Translation for "свататься" to english
Свататься
verb
Translation examples
verb
К вам будут свататься.
You're being wooed.
Какой мужчина сватается с шантажом?
What kind of man woos with blackmail?
К нам за сто верст свататься ездят!
Guys from all over come to woo our girls!
Она послала Вас ко мне свататься, не так ли?
She sent you to woo me, didn't she?
Возлюбленных у меня в изобилии, ходят ко мне свататься
I have lovers in plenty come hither to woo...
Я надеюсь, Кэт, тебе понятно, что я за тебя сватаюсь.
I' faith, Kate, my wooing is fit for thy understanding.
– Они пришли из океана свататься. – Она улыбнулась.
“They came up out of the ocean, to woo us.” She smiled.
– Я к ним тогда не свататься явился, – едко ответил Саркис.
"I hadn't gone there to woo them then," Sarkis answered tartly.
Такая же была у боцмана с «Барракуды», сватавшегося к тетушке Фелиции.
The same happened with the boatswain from the Barracuda, who was wooed by Aunt Felicia.
Еще как, он уже давно думал о ней, и любил ее, и настойчиво сватался, но Полина его отвергала.
Indeed! he had thought of her a long time, had been in love with her and wooed her untiringly; but Pauline had refused him.
Хотя я еще не достигла совершеннолетия, он сватается ко мне, чтобы, когда придет время, я не сделала другого выбора.
Though I am not of age he woos me, so that when the time comes I will make no other choice.
Вайнемуйнен сватался к симпатичной молодой девушке Айно, но та предпочла утопиться, чем выйти замуж за старика.
Vainamoinen woos a lovely young girl, Aino, but she drowns herself rather than marry an old man.
Второй или третий сын сватается к молодой женщине благородного происхождения, которой как раз случилось обзавестись щедрым приданым. Улыбка Лауры увяла.
Asecond or third son woos a young woman of gentle birth who just happens to come equipped with agenerous dowry." Laura's smile faded.
Несмотря на красоту, которая могла заставить целое стадо опьяненных ею гусаков свататься к ней, Раймонд чувствовал, ему никогда не придется сомневаться в Элис.
Despite her beauty, which would draw a gaggle of besotted ganders to woo her, he felt he would never need to doubt her.
Мне хочется думать, что в те дни, когда мой отец сватался к ней, добивался се расположения, в крепких объятиях этого неистового гибеллина note 1 она хоть на время забывала о том, как дальше собирается ткать узор своей жизни, что на всем ее пути по мрачной засушливой пустыне встретился хотя бы один уголок сада, цветущего, благоуханного, прохладного.
I like to think that in the days when my father wooed her, she forgot for a spell in the strong arms of that fierce ghibelline the pattern upon which it had become her wont to weave her life;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test