Translation for "свалить" to english
Translation examples
verb
50. Следует, конечно же, согласиться с тем, что после нескольких месяцев автономии положение в секторе Газа довольно сложное и что на палестинскую администрацию свалилась целая куча проблем.
50. It has to be admitted that after a few months of autonomy, the situation in the Gaza Strip is quite confused and the Palestinian authority is collapsing under a host of problems.
Сейчас все свалится!
It's gonna collapse.
Свалился в бассейн.
Uh, collapsed into the pool.
А почему она свалилась?
- What made her collapse?
ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed.
— Он свалился на диван.
He's collapsed on the couch.
- Прекрасно, давай, просто свались от болезни.
Fine. Go ahead, collapse.
Закончила выступления и свалилась.
I finished the performance and collapsed.
Он свалился, а я запаниковала.
He collapsed and I panicked.
После того, я наверное свалюсь.
After that, I'll probably just collapse. I don't know.
Эта фигня свалилась прямо на нас...
So this thing collapses and knocks us down...
И вдруг... свалилась. – Свалилась, говорите?
Then—she just collapsed.” “Collapsed, did she?
Он свалился на меня;
He collapsed on top of me.
Другой свалился замертво.
The other collapsed, dead.
А потом свалилась сама.
She had collapsed afterward.
«Пешеход» тут же свалился на асфальт.
The hiker collapsed to the pavement.
Она свалилась кучей тряпья.
The figure collapsed in a pile of cloth.
А потом на детей свалилось это.
And that's when the children collapsed.
Элис Гу наконец-то свалилась.
And finally Alice Gu had collapsed.
Мы оба свалились с воплем на пол.
We collapsed on the deck, screaming.
Кейл застонал и свалился на пол.
Cale groaned and collapsed to the floor.
verb
Послышался вопль и глухой удар. Мгновенно поднявшись и отпрыгнув, Сэм понял, что орк запнулся о лестницу и свалился вниз головой в люк. Сэм тут же забыл о нем, подбежав к фигурке, скорчившейся на полу. Это был Фродо.
Before he could scramble up he heard a cry and a thud. The orc in its wild haste had tripped on the ladder-head and fallen through the open trap-door. Sam gave no more thought to it. He ran to the figure huddled on the floor.
Он с лязгом свалился на пол.
It swung down to the deck with a clanging thud.
С глухим стуком бревно свалилось на землю.
The chunk of wood thudded to the ground.
Рон и Клык свалились рядом с ним.
Ron and Fang thudded down next to him.
Звук удара был такой, словно свалился кусок стены.
The thud was like a block of stone falling.
Девушка врезалась в нее с глухим стуком и мешком свалилась на пол.
Kat hit it with a thud, then landed on the floor in a heap.
Он свалился на мокрую дорогу, скрючился, бормоча проклятия.
He thudded against the wet pavement and scrambled to his feet, mouthing obscenities.
А потом с жутким грохотом свалилось на пол. Рокко больше не шевелился. 11
And then it fell forward. Fell with a heavy THUD. Dropped to the floor — and didn’t move. 11
Не переставая реветь, посол шумно свалился на пол, размахивая кинжалом.
Still roaring, the ambassador was toppled to the floor with a thud, waving his dagger.
Она услышала, как шпилька глухо ударилась о плоть, а затем мужчина, завопив, свалился на спину.
She heard the heel thud into flesh and he fell backward, shrieking.
Что-то очень твердое и тяжелое свалилось на голову Гарри так, что он чуть не потерял сознание.
Something very hard and heavy thudded onto the top of Harry’s head, almost knocking him out.
verb
Я напишу заметку для хроники которая изменит состав кабинета и свалит вас с политического пьедестала.
Tonight I shall write an article for the La Vie Française which will turn out the Cabinet and tumble you forever from your political pedestal.
Морн может свалиться со своего насеста в любой момент, повредить свой верхний позвоночник или пробить три-четыре своих легких.
Morn could tumble from his perch at any moment, shattering his upper vertebrae or puncturing three or four of his lungs.
И в тот момент, когда она сказала "моё", веревка порвалась, и она, с все еще зажатой в руке луковкой, свалилась обратно в ад.
And the moment she said "mine", the string snapped and, with the onion still clutched in her hand, back she tumbled into hell.
Мужчина не может войти в кровавое пламя славы, спасти мир и затем появиться три месяца спустя свалившись прямо с круизного судна на юге Франции.
A man can't go out in a bloody blaze of glory, savin' the world... and then show up three months later... tumbling off a cruise ship in the south of France.
Не теряя времени, я пополз по бушприту и свалился головой вниз на палубу.
and now I lost no time, crawled back along the bowsprit, and tumbled head foremost on the deck.
Мерри свалился головой вниз, прямо в яму. Человек с повязкой на лбу завертелся юлой и упал рядом с ним, туда же.
Merry tumbled head foremost into the excavation; the man with the bandage spun round like a teetotum and fell all his length upon his side, where he lay dead, but still twitching;
Сверху на них свалилась Сакс.
Sachs tumbled in on top of them.
Лоренс чуть не свалился с кушетки.
Lawrence tumbled off the settee.
— Иначе я свалюсь в сточную канаву?
“I tumble into the kennel?”
Я свалился внутри круга.
I tumbled down inside the circle.
Она свалилась с капота и исчезла.
She tumbled back off the hood and vanished.
С полки свалилась еще одна книга.
A final book tumbled from a shelf.
Он просто свалился вниз, я уверена.
He tumbled down the hill, I’m certain.
Солум свалился на пол возле него.
Solum had tumbled to the floor by his side.
Гамильтон и его пони свалились на землю.
Hamilton and his pony went tumbling to the ground.
По общему мнению, он свалился с дерева.
The general opinion seems to be that he tumbled out of a tree.
verb
Давай просто свалим!
Let's just go.
Мы сможем свалить ?
Can we go?
Райан, просто свали!
Ryan, just go!
Свали уже, Джонни.
- Go away, Johnny.
- Вот и свалю.
- I am going.
Может она свалит?
Can she go now?
Пошли вон. Свалите!
Go on Get lost.
Тебе лучше свалить.
You should really go.
Первым свалился Даб.
The first to go was Dub.
Отпусти меня! — Она не свалилась с кровати, понял, тупица?
“They’d fallen off my bed, all right? Let me go!” “They didn’t fall off your bed, you prat, don’t you understand?
и когда один фермер сказал, что «надо сейчас же идти в хибарку, засесть там и сцапать их, как только они явятся», – я чуть не свалился;
and pretty soon, when one of them says, «I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come,» I most dropped;
Вернись его дружба, легче было бы переживать свалившуюся невзгоду. Но он не пойдет кланяться Рону, раз Рон не хочет мириться.
He thought he could have coped with the rest of the school’s behavior if he could just have had Ron back as a friend, but he wasn’t going to try and persuade Ron to talk to him if Ron didn’t want to.
Совсем позабыв о Живоглоте, Гарри вскочил на ноги. Кот свалился на пол и зашипел, искоса поглядел на Гарри, выставил трубой похожий на ерш для мытья бутылок хвост и важно удалился. Гарри помчался по винтовой лестнице в спальню. Скорее взять мантию-невидимку, вернуться в библиотеку и сидеть там, если надо, хоть всю ночь…
Forgetting that Crookshanks was on his lap, Harry stood up very suddenly; Crookshanks hissed angrily as he landed on the floor, gave Harry a disgusted look, and stalked away with his bottlebrush tail in the air, but Harry was already hurrying up the spiral staircase to his dormitory… He would grab the Invisibility Cloak and go back to the library, he’d stay there all night if he had to…
— Да? Но, к несчастью для тебя, дружок, я еще и староста! — сказал Рон, ткнув пальцем в свой значок. — Так что если не хочешь в наказание сидеть после уроков, думай, что говоришь! Несколько секунд Симус выглядел так, словно готов был даже ценой наказания произнести то, что вертелось на языке, но потом, презрительно хмыкнув, резко повернулся, кинулся на кровать и дернул полог с такой силой, что сорвал его, и ткань пыльным комком свалилась на пол.
said Ron, jabbing himself in the chest with a finger. “So unless you want detention, watch your mouth!” Seamus looked for a few seconds as though detention would be a reasonable price to pay to say what was going through his mind; but with a noise of contempt he turned on his heel, vaulted into bed and pulled the hangings shut with such violence that they were ripped from the bed and fell in a dusty pile to the floor.
Хочешь свалить отсюда - сваливай.
You want to go, go.
— Теперь мы все свалимся, полоумный!
“Now we all go, idiot!”
—  Я думала, ты свалишься.
I thought you were going to fall.
Он ждал, чтобы парнишка свалился.
He expected the boy to go down.
Ну почему бы после этого не свалить домой?
So why didn't they go the fuck home?
Думаешь, деньги с неба свалятся?
Is the money going to come out of the sky?
verb
Правда, вернее было бы сказать, свалилось, чем прилетело.
Well, we could rather say he flopped down.
Почти Безголовый Ник фыркнул с таким изумлением, что его воротник соскользнул и голова свалилась, повиснув на том клочке призрачной кожи, что все еще удерживал ее на шее.
Nearly Headless Nick chortled so much that his ruff slipped and his head flopped off, dangling on the inch or so of ghostly skin and muscle that still attached it to his neck.
Поболталтавшись мгновение, она свалилась на пол.
Finding a cranny it hung a moment, then flopped to the ground.
Паветта тяжело свалилась на паркет и расплакалась.
Pavetta flopped heavily to the ground and started to weep.
Расфер свалился на землю и начал биться как рыба на песке.
Rasfer fell back to earth and flopped around like a beached fish.
Я встряхнул ее, потом отпустил, и Зорка безжизненно свалилась в угол, обмякнув, словно тряпичная кукла.
I turned her loose and she flopped in the corner as runny as mush.
Антонина попыталась поймать подругу, когда та падала, но только свалилась сама.
Antonina tried to catch her on the way down, but only succeeded in flopping onto the floor herself.
Она свалилась на неубранную кровать и уставилась на большое пятно с бурым ободом на потолке — след протечки.
She flopped onto the unmade bed, staring at a large brown-rimmed water stain on the ceiling.
Чудище зашипело, а потом вздохнуло и, тяжело свалившись на перила, шлепнулось вниз, на каменистое русло.
Its hissing shrank into a sigh that ended with a thump and grunt when it hit the bridge railing, then flopped off to the streambed.
От смеха уже болела грудь. Он скорчился на берегу, потом свалился на спину, посылая взрывы хохота прямо в небо.
He struggled up the mossy bank, flopped on his back, sent great peals of laughter at the sky.
Этот гафель проткнул его насквозь, как вертел курицу, и после того как он выломал его, он свалился и больше не двигался.
The gaff-spar speared him like a spitted chicken, and after he broke the big piece off and gave it to you he just flopped down.
verb
Тот свалился на палубу.
The Inferni crumpled to the deck.
Он свалился на землю и больше не вставал.
Then he crumpled to the ground and didn't get up again.
Исмаил, человек отнюдь не драчливый, свалился с плачем.
Ishmael, who was not a violent man, crumpled with a cry.
Останки Элизабет свалены в углу гостиной.
What is left of Elizabeth's body lies crumpled in the corner of the living room.
Тот беззвучно свалился обратно. — Что стряслось? — спросил Бертон.
Without a sound, the man crumpled. “What happened?” Burton said.
Он неожиданно соскользнул со стула и свалился ничком на пол.
Without warning, he slipped from the chair and lay crumpled on the floor.
И увидел, как верзила вдруг зевнул и свалился, словно отпущенная занавеска.
He watched the man yawn, then crumple up like a falling curtain.
Глаза хулигана закатились, и он мешком свалился на землю.
His eyes rolled up in his head and he crumpled into a squat pile there in the alley.
Затем Лиза услышала смешной журчащий звук, и мама свалилась на пол.
Then Liza heard a funny little gurgle and Mom crumpled to the floor.
Волк неожиданно свалился на спину и выплюнул раздавленный пластиковый шприц.
Startled, the wolf dropped back and spat out the crumpled plastic syringe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test