Translation for "свадебные" to english
Свадебные
adjective
Translation examples
adjective
Кроме того, СООННР в семи случаях обеспечивали охрану при проведении свадебных торжеств.
In addition, UNDOF provided protection at seven weddings.
Кроме того, СООННР в двух случаях обеспечивали охрану при проведении свадебных торжеств.
In addition, UNDOF provided protection at two weddings.
Дополнительный отпуск для проведения свадебных торжеств и похорон продолжительностью 10 дней предоставляется супругам.
Additional leave for weddings and funerals up to 10 days are provided to spouses.
Однако довольно часто одним из ритуалов во время свадебной церемонии является "выкуп невесты".
However, very often one of the rituals during the wedding ceremony is the act of " buying the bride".
:: было разрушено 21 частное предприятие, включая кафетерии, центры совершения свадебных обрядов, туристические курорты и отели
:: 21 private projects including cafeterias, wedding halls, tourist resorts and hotels.
Свидетельские показания были получены от членов тех семей, которые участвовали во время этого нападения в свадебной церемонии.
The testimonies were received from members of families who at the time of the attack were conducting a wedding ceremony.
Сотрудники УВКПЧ были информированы о том, что в настоящее время специальные разрешения выдаются только паломникам и студентам, а также для участия в свадебных церемониях.
OHCHR was informed that currently special permits were granted only to pilgrims and students and for weddings.
Все лица, намеревающиеся заключить брак, должны официально заявить о своем согласии трижды перед свадебной церемонией.
All persons intending to marry must give their consent officially on three separate occasions before the wedding ceremony.
Наш свадебный подарок.
Our wedding present.
Твое свадебное платье?
Your wedding dress?
Это свадебные группы.
They're wedding bands.
(свадебный марш Мендельсона)
(? Mendelssohn: Wedding March)
Моё свадебное приданое.
My wedding tackle.
Осенние свадебные цвета.
Fall wedding colors.
- своей свадебной невестой.
- My wedding bride?
Ваша свадебная песня?
Your wedding song?
Но как же быть с туалетами? Что же делать со свадебным платьем? Надо сейчас же написать сестре Гардинер.
But the clothes, the wedding clothes! I will write to my sister Gardiner about them directly.
На миг ему показалось, что они все же остались на свадебном пиру — со всех сторон их окружали люди.
For a moment he thought they had not left the wedding after all; They still seemed to be surrounded by people.
Одновременно с их появлением на свадебном пиру другие Пожиратели вломились во все, какие есть в стране, дома, связанные с Орденом.
At the same time that they were smashing up the wedding, more Death Eaters were forcing their way into every Order-connected house in the country.
Меньше двадцати четырех часов назад он стоял под солнцем у входа в шатер, ожидая появления свадебных гостей.
Less than twenty-four hours ago, he had been standing in the sunlight at the entrance to the marquee, waiting to show in wedding guests.
Рон рассмеялся, но, стоило ему увидеть кучу свадебных подарков, ожидавших их в комнате миссис Уизли, веселость его как рукой сняло.
Ron started to laugh, but at the sight of the enormous pile of wedding presents waiting for them in Mrs. Weasley’s room, stopped quite abruptly.
И пусть они не откладывают этого из-за свадебных нарядов. Скажите Лидии, что, когда она окажется замужем, у нее будет достаточно денег, чтобы купить любое платье.
And as for wedding clothes, do not let them wait for that, but tell Lydia she shall have as much money as she chooses to buy them, after they are married. And, above all, keep Mr.
Он вернулся в Штаты, когда Том и Дэзи еще совершали свое свадебное путешествие, и остатки армейского жалованья потратил на мучительную, но неотразимо желанную поездку в Луисвилл.
He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip, and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков – из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.
Назавтра в три часа пополудни Гарри, Рон, Фред и Джордж стояли у разбитого в фруктовом саду огромного белого шатра, ожидая появления свадебных гостей.
Three o’clock on the following afternoon found Harry, Ron, Fred and George standing outside the great white marquee in the orchard, awaiting the arrival of the wedding guests.
На свадьбах он еще никогда не бывал и потому не мог сказать, чем эти торжества волшебников отличаются от тех, что устраивают маглы, однако был совершенно уверен, что ни свадебного торта, увенчанного двумя действующими моделями фениксов, которые взлетают, когда его начинают резать, ни плывущих в толпе по воздуху бутылок шампанского у маглов не увидишь.
He had never been to a wedding before, so he could not judge how Wizarding celebrations differed from Muggle ones, though he was pretty sure that the latter would not involve a wedding cake topped with two model phoenixes that took flight when the cake was cut, or bottles of champagne that floated unsupported through the crowd.
Нет, только не свадебное.
No, not her wedding dress.
— Свадебный марш? Свадебный марш в качестве мелодии звонка мобильного телефона?
“‘The Wedding March’? ‘The Wedding March’ as a ringtone?
— Свадебный подарок.
The wedding present.
– Как на ее свадебном обеде, – заметил Дервуд. – О этот свадебный обед!
"Like her wedding reception," Durwood said. "Oh, her wedding reception!
Потом на свадебную фотографию.
Then at her wedding photograph.
— Свадебные колокольчики?
Wedding bells for you?”
На свадебную церемонию? – Да.
For the wedding ceremony?" "Yes."
А свадебных колоколов все нет как нет.
    But still no wedding bells.
Как свадебный подарок.
As my wedding present.
Тоже свадебные колокола?
Wedding bells there too?
adjective
Свадебные показы мод?
Bridal fashion shows?
(играет свадебная музыка)
("Bridal Chorus" playing)
Свадебные танцы, свадебная фотосъемка,
Oh, ballroom dancing, bridal photo shoot,
Обряд свадебного похищения.
A ceremonial bridal kidnapping.
Свадебные ангелы Кейли.
Um... "Kaylee's bridal angels."
Свадебная мода знаменитостей.
Mm, celebrity bridal fashion.
В ней свадебная вуаль.
It's a bridal veil.
О, ее свадебный поезд.
Oh, her bridal train.
Это из свадебного салона.
It's my bridal boutique.
Это свадебные дружки и подружки.
It's the bridal party.
За полчаса до свадебного обеда я вошла к ней в комнату и вижу – она лежит на постели в своем затканном цветами платье, хороша, как июньский вечер – и пьяна как сапожник.
I came into her room half an hour before the bridal dinner, and found her lying on her bed as lovely as the June night in her flowered dress--and as drunk as a monkey.
Свадебный подарок Шарейн! Кто этот человек?
The bridal gift of Sharane! Who was this man?
Очень неудобная длина для свадебного платья.
This is an awkward length for bridal gowns.
Знаете ли вы о… Вырезах на свадебных платьях?
Know your… Bridal-gown necklines!
Куда запропастились ее свадебные журналы?
Then she noticed that her bridal magazines were missing.
Потом эта последняя примерка в свадебном салоне.
Then off to the bridal shop for a final fitting.
Что они могут знать о свадебных платьях?
What do they know from bridal gowns?
Собачий вой и свадебный шатер к делу не приобщить.
Howling dogs and bridal tents are not evidence.
я вышел - там уже ожидала свадебная повозка.
I went out and found the bridal car waiting.
Еще одно лицо со свадебным шлейфом волос.
Another face with its bridal train of hair.
adjective
Положения исламского шариата обязывают мужа при вступлении в брак делать свадебный подарок и поддерживать свою семью, в то время как закон не обязывает жену поддерживать семью.
The provisions of the Islamic Shariah oblige the husband to provide a nuptial gift upon marriage and to support his family, while the wife is not required by law to support the family.
Более того, женщина имеет право взять свой свадебный подарок и оплатить все свои долги, имея преференциальную долю наследства по отношению к другим наследникам, даже если долги поглощают полностью все наследство.
Furthermore, a woman has their right to take her nuptial gift and pay all her debts from the estate preferentially, ahead of the other heirs, even where the debts consume the entire estate.
Цель этого подхода заключается в сохранении и защите прав обеих сторон и детей в отношении финансовых и личных видов ответственности, таких как наследство, которое связано с браком и передачей по наследству, а также правом жены на свадебный подарок и содержание.
The purpose of this is to preserve and protect the rights of both parties and the children in respect of financial and personal obligations, such as inheritance, which is contingent on marriage and descent, and the wife's right to a nuptial gift and maintenance.
Измененный текст облегчает доказательство разногласий и споров путем расширения этой концепции и упрощает процедуру развода, при этом предоставляя жене возможность сохранять часть своих финансовых прав в форме части ее свадебного подарка, соразмерного ее ответственности за разногласия, что определяется судом.
The amended text makes it easier to prove discord and dispute by expanding the concept and facilitates divorce procedures, while providing that the wife shall retain a part of her financial rights in the form of a fraction of her nuptial gift commensurate with her responsibility for the dispute, to be determined by the court.
Другая причина сохранения этой поправки заключается в праве на аннулирование договора и в других ассоциированных правах, а именно финансовых правах, вытекающих из отмены договора: муж обязан выполнять определенные обязательства, такие как выплата оставшейся части свадебного подарка и компенсации в случае развода, когда развод является произвольным.
Another reason why the reservation has been maintained is the matter of the right to cancel the contract and other associated rights, namely the financial rights resulting from cancellation: the husband is required to meet certain obligations, such as payment of the deferred part of the nuptial gift and compensation in the event of divorce, where the divorce is arbitrary.
Дарующим жизнь свадебным венкам.
Their nuptial adventure
Скорая свадебная помощь ночью?
Late-night nuptial emergency?
Там готовятся к свадебной церемонии.
They're readying for them nuptials.
-...и я пьян свадебным счастьем.
And I'm drunk on nuptial bliss.
Я скажу, чтобы внесли свадебный кубок.
I'll have them bring the nuptial cups.
Жду подробного рассказа о свадебной церемонии.
I look forward to hearing all about yer nuptials.
Я планировал свадебное меню со дня встречи с Женевьевой.
I've been planning a nuptial menu since the day I met Genevieve.
Я твой свадебный гуру, и я прослежу, чтобы всё прошло как по маслу.
I'm a nuptials ninja, and I will make sure everything goes off without a hitch.
Мечта о свадьбе какой-нибудь из дочерей, ставшая ее навязчивой идеей с тех пор, как Джейн минуло шестнадцать лет, близилась к осуществлению. Ее мысли и разговоры вертелись только вокруг принадлежностей для свадебной церемонии, образчиков тонкого муслина, новых экипажей и новой прислуги.
The marriage of a daughter, which had been the first object of her wishes since Jane was sixteen, was now on the point of accomplishment, and her thoughts and her words ran wholly on those attendants of elegant nuptials, fine muslins, new carriages, and servants.
— Я волнуюсь, — сказала она через некоторое время, — это ведь свадебный подарок.
‘I worry,’ she said, at length, ‘this is a nuptial gift.
Ничто не должно бросить даже малейшую тень на свадебную церемонию.
Nothing must cast the slightest shadow upon the nuptials.
Он уже дал мне свадебные дары, и мы должны были пожениться.
He had already offered me nuptial gifts and we were to be married.
На площадках и в тамбурах толпятся любопытные, стараясь хоть краем глаза увидеть свадебную церемонию.
On the platforms are grouped the spectators, anxious to lose nothing of the nuptial ceremony.
Кейт стояла перед алтарем рядом с Уильямом, почти не слыша слов свадебной мессы.
Kate stood before the altar with William, barely hearing the words of the nuptial Mass.
— Свадебные празднования придется отменить, — с сожалением произнес судья Уэда, — а гостей отправить по домам.
“The nuptial festivities must be canceled,” Magistrate Ueda said with regret, “and the guests sent home.
Но на этот раз торжественность свадебной ночи не нарушается ни бешено-похотливыми воплями, ни Liebestod, ни саксофонными мольбами о детумесценции.
But this time it is a nuptial darkness whose solemnity is marred by no caterwaulings, no Liebestods, no saxophones pleading for detumescence.
Нынешним утром она проснулась вдовой, а теперь была супругой, ожидающей мужа в свадебной спальне.
This morning she had wakened a widow, but now she was a bride awaiting her husband in their nuptial chamber.
Вчера он был ее женихом и новобрачным, и она смотрела на него сквозь эйфорию свадебных торжеств.
Yesterday he had been her bridegroom and she had viewed him through all the euphoria of the nuptial celebrations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test