Translation for "сброда" to english
Translation examples
noun
Этот местный сброд?
This local rabble?
Вы отвратительный сброд!
You loathsome rabble!
Пригревает сброд, Росс?
Befriending the rabble, Ross?
- Бежать? От этого сброда?
From this rabble?
Освободите меня, вы сброд!
Release me, you rabble!
Забирайте этот сброд.
Get this rabble out of it.
Только посмотрите на этот сброд.
Look at this rabble.
Это сброд, а не армия.
An army of rabble.
И не этот вонючий сброд
Nor this dung-stained rabble.
Достаточно и этого сброда.
What you need is this little rabble.
Особенное обстоятельство привлекает его внимание: на этот раз тут как будто гулянье, толпа разодетых мещанок, баб, их мужей и всякого сброду.
A special circumstance attracts his attention: this time there seems to be some sort of festivity, a crowd of dressed-up townspeople, peasant women, their husbands, and all kinds of rabble.
Сброд всякого рода мог быть привлекаем к участию в народных собраниях; эти люди могли вытеснять из них настоящих граждан и решать дела республики, как будто они сами являлись ее гражданами.
A rabble of any kind could be introduced into the assemblies of the people, could drive out the real citizens, and decide upon the affairs of the republic as if they themselves had been such.
– Подать меч Императора! – скомандовал Пауль. – Положите его на пол вон там… – Он показал ногой. – Отодвиньте весь этот императоров сброд к стене – дайте место Харконнену…
"Get the Emperor's blade," Paul said, and watched as his command was obeyed. "Put it on the floor there." He indicated a place with his foot. "Clear the Imperial rabble back against the wall and let the Harkonnen stand clear."
– Периметр. – Император протянул слово так, словно оно было кислым на вкус. – Здесь, в котловине, буря будет не слишком сильной, а этот фрименский сброд не отважится напасть, пока здесь я и пять легионов моих сардаукаров!
"Perimeter," the Emperor said. The word came out as though it puckered his mouth. "The storm won't be much here in the basin, and that Fremen rabble won't attack while I'm here with five legions of Sardaukar."
– Условия таковы, – сказал посланец, с ухмылкой оглядывая их. – Гондор и его обманутые союзники немедля уведут весь свой жалкий сброд за Андуин, поклявшись, что впредь никогда не поднимут и не замыслят поднять оружие против Великого Саурона.
‘These are the terms,’ said the Messenger, and smiled as he eyed them one by one. ‘The rabble of Gondor and its deluded allies shall withdraw at once beyond the Anduin, first taking oaths never again to assail Sauron the Great in arms, open or secret.
– Уничтожьте этот сброд.
Destroy this rabble.
Сброд? – взревел Ян Паулюс.
Rabble, is it!” roared Jan Paulus.
У нас здесь и без тебя достаточно сброда.
We have enough rabble here without taking in more.
– Ты вожак этого сброда? – спросил капитан.
"You are the leader of this rabble?" the captain asked.
Разве у этого сброда есть чувство ответственности?
Didn’t that rabble snap their fingers at all sense of responsibility?
Прикажите им напасть на этот сброд и уничтожить.
Order them to fall upon the rabble and kill.
С этим сбродом никто из нас не заключает союза.
That rabble has no pact with any of us.
А сброд его, похоже, действовал самостоятельно.
His rabble appears to have been acting independently.
— Что у вас общего с этим сбродом на площади?
What have you to do with this rabble out in the street?
noun
Я пообещала твоему создателю, что вытащу этот сброд недоумков в безопасное место.
I promised your maker I would escort this rag tag band of fuckups to safety.
Я знаю, что ты смыслишь во всем этом руководстве сбродом мятежников... но жизнь здесь, внизу, словно стая крыс, быстро надоедает.
I know you dig the whole leader of the rag-tag rebels thing... but living down here, like a bunch of rats, it gets real old, real fast.
Группы беженцев, подавшиеся на север и юг, больше напоминали сброд, поскольку в них царили паника и анархия.
Rag-tag groups ran to the north and south as all semblance of order broke down.
Но потом мы нарвались на короля Сореса со всем этим сбродом, и пришлось нам вроде как мобилизоваться.
But then King Soros took up with this rag-tag army, and we had to follow along in order to collect the bounty.
Когда войска вернулись из Ликантии, он был осужден магистрами и воскресителями за бестолковое ведение осады и за то, что послал гвардию в погоню за архонтом вместе с пиратским сбродом.
When he'd returned from Lycanth, he'd been damned by the Magistrates and Evocators for his misdeeds in the siege, and for sending me after the Archon's fleet with such a puny, rag-tag force.
Он ясно сознавал, что задача будет не из легких, учитывая странную конструкцию корпуса шлюпа и сложность расчетов сил, действующих на него, но, по сравнению со сколачиванием экипажа из имевшегося у него в распоряжении сброда, она казалась ему простой и понятной.
It would be complicated enough in all conscience, with her strange hull and the calculation of the forces acting upon it, but in comparison with the task of making a crew of man-​of-​war’s men out of the rag, tag, and bobtail from G to Y it was as simple and direct as kiss my hand.
noun
Ну же, мой сброд!
Come on, my vermins!
Сброд, заполонивший наш город.
You're vermin infesting our city.
Агне приходит... сброд разгоняя...
Agne rides. The vermin bites his last...
С таким сбродом н разговаривают, Дрейк.
You don't talk to vermin like that, Drake.
Проклятые чехи! Сброд, подонки, холопы, свиньи!
These damn Czechs are vermin, scum, slaves, pigs...
Имена, которые напоминают им, кто они... сброд.
Names that remind them what they are-- vermin.
Пожалейте этот сброд и позвольте моим братьям уйти.
Spare this vermin and let my brothers go.
Возможно, пришло время устроить облаву на ваш сброд.
Maybe it's time we started rounding all you vermin up.
Месье, на этой улице небезопасно! Предупреждаю этот сброд.
Monsieur, these streets are not safe But let these vermin beware
Не хочешь столкнуться со сбродом из хвостового отсека?
Don't want to rub against the vermin of the tail section?
– Не надо недооценивать сброд.
Don't underestimate the vermin.
А затем превратиться в нациста! Серый сброд!
And then to turn around and be a Nazi! A gray vermin!
— А как этот сброд сумел поймать его?
How did the target's fellow vermin catch up to him?'
Да, да, пещеру, которую теперь к тому же осаждает всякий сброд.
A cave that's now overrun with vermin.
Весь этот сброд не оставлял меня и во сне.
Afterwards the same vermin ran all over my sleep.
— Как мы знаем, враги — этот мерзкий сброд — активизировали свою вредоносную деятельность.
As we know, the enemy – the vermin – are increasing their repugnant activities.
Мы убиваем прислужников и говорящих зверей, Странников, свиней и всякий сброд.
We kill toolmen, and the speaking beasts, and Wanderers and pigs and vermin.
– Ну да. Старый ублюдок воображает, что мы должны жить, как последний сброд.
He would. The old bastard expects us all to live like vermin.
— Может быть, вы ненавидите этот презренный сброд не так сильно, как я, — заявил эксперт по электронике.
'Maybe you don't hate the vermin as much as I do,' the sixth man said.
noun
У этого Бонапарта была какая-то особенная любовь ко всякому сброду.
That Bonaparte had a special predilection for the canaille.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test