Translation for "сближают" to english
Сближают
verb
Translation examples
Последняя инициатива сближает правительства, компании и гражданское общество в поддержании политического импульса, необходимого для достижения ЦРДТ.
The latter initiative brings together Governments, companies and civil society in maintaining the political momentum necessary to achieve the MDGs.
Кроме того, это уникальный пример успешной новаторской инициативы в области развития, сближающей страны с разных континентов и из разных регионов.
Furthermore, it was a unique example of a successful and innovative development initiative bringing together countries from different continents and regions.
69. Там, где в фокусе внимания находится предпринимательство в технологической сфере, правительства могут содействовать созданию или укреплению бюро по передаче технологии или других учреждений, сближающих научный и деловой миры.
69. Where the focus is on technology entrepreneurship, Governments can facilitate the establishment or strengthening of technology transfer offices or other agencies that bring together the scientific and business worlds.
Федерация сохраняла активное присутствие в Организации Объединенных Наций, как на мировом уровне, так и в ряде региональных отделений Организации Объединенных Наций, и продолжает сближать женщин этого и других регионов для обмена опытом и мнениями по вопросам, касающимся женщин, мира и прав человека.
It has sustained an active presence at the United Nations globally and in several United Nations regional offices and continued to bring together women from the region and elsewhere to share experiences and views on issues related to women, peace and human rights.
Омбудсмен обязан проводить обследования, вести статистический учет, регулярно поддерживать контакты, проводить консультации и сближать относящиеся к государственному и частному секторам лица и группы лиц с разными или противоположными интересами в целях налаживания взаимопонимания и выхода на договоренности и согласованные решения;
The Ombudsman has a duty to carry out surveys and statistics and to have regular contacts and consultations, and bring together persons and groups in the public and private sector, of different or conflicting interests, so as to promote understanding and finding agreements and consensual solutions.
Как исполняющему обязанности Председателя Конференции глав государств и правительств франкоговорящих стран мне хотелось бы сказать несколько слов на французском языке, который сближает в процессе диалога и сотрудничества это сообщество, в состав которого входит 47 стран, где проживают более 400 миллионов людей.
As Acting President of the Conference of Heads of State or Government of French-speaking countries, I should like to say a few words in the French language, which brings together this community of dialogue and cooperation numbering 47 countries with more than 400 million inhabitants.
Я также хочу выразить нашу признательность за превосходную работу в этом отношении послу Алжира Дембри, который оставил нам - как плод своих замечательных усилий и талантов - один из текстов, который, хоть и неофициальный по своему характеру, похоже, больше всего сближает пожелания Конференции.
I also wish to express our appreciation for the excellent work carried out in this same regard by Ambassador Dembri of Algeria, who has left us, as a result of his remarkable endeavours and abilities, one of the texts which, although of an informal nature, seems to be closest to bringing together the wishes of the Conference.
Оно предполагает определение содержания образовательных, культурных и научных материалов, способствующих диалогу и взаимопониманию, например, путем пересмотра содержания школьных учебников, выпуска педагогической литературы и внедрения методов, поощряющих межкультурное просвещение, на основе серии ЮНЕСКО по общей и региональной истории, а также программы <<Маршруты диалога>> активизацию молодежных обменов в целях преодоления культурных барьеров, например, посредством организации дискуссионных форумов, в частности в Интернете, с целью улучшения анализа и понимания содержания находящихся в обращении материалов культурного, научного и просветительского характера; содействие развитию средств коммуникации как проводников идей терпимости, например, посредством поддержки совместных программ, обменов для работников средств массовой информации, принадлежащих к разным культурам и религиям; или создание новых объединений партнеров, позволяющих, в частности, поощрять многоязычие, отбирать и сближать студентов, исследователей и ученых, принадлежащих к разным культурам, или религиозных деятелей и других влиятельных фигур для поощрения его уважения.
It provides for the development of educational, cultural and scientific contents to support dialogue and mutual appreciation, for example by revising school textbooks, producing teaching materials and disseminating the principles underpinning intercultural education, in particular on the basis of the UNESCO series of general and regional histories as well as the "roads of dialogue" programme; the strengthening of interactions among young people in order to overcome cultural barriers, for example by setting up discussion forums, in particular on the Internet, for a better decoding and appreciation of the cultural, scientific and educational content currently available; promotion of the mass media as vehicles for tolerance, for example by supporting co-production and exchange programmes for media professionals of different cultural and religious backgrounds; and establishing new multi-partnerships to help promote multilingualism, to identify and bring together students, researchers and scientists from a variety of cultural backgrounds and also religious leaders and other influential opinion makers in order to promote mutual respect.
Есть чувства, малыш, – отметил маэстро Карл, – сближающие даже женщин.
“There are feelings, baby, ” said Maestro Karl, “bringing together even women.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test