Translation for "сбившиеся" to english
Сбившиеся
Translation examples
Путешествующая на автомобиле чета туристов, сбившись с пути в одной из мексиканских провинций, приостанавливается около крестьянина и спрашивает, как им добраться до пункта назначения.
Lost in some remote corner of the Mexican countryside, a couple of tourists stop their car to ask a peasant how to reach their destination.
К ним относятся такие теле- и радиопередачи как "Хает ва конун" ("Жизнь и закон"), "Усмир" ("Подросток"), "Ешлар ва конун" ("Молодежь и закон"), "Бола хукуклари" ("Права ребенка"), "Йул бошида адашганлар" ("Сбившиеся в начале пути"), "Хукукшунос жавоб беради" ("Юрист отвечает"), "Болалар дунеси" ("Мир детей"), "Туртинчи тамойил" ("Четвертый принцип"), "Болалар ва биз" ("Дети и мы") и другие.
Such television and radio broadcasts include, inter alia, Hayot va qonun (Life and law), O'smir (Adolescent), Yoshlar va qonun (Youth and law), Bola huquqlari (Rights of the child), Yo'l boshida adashganlar (Lost at the outset), Huquqshunos javob beradi (A jurist replies), Bolalar dunyosi (Children's world), To'rtinchi tamoyil (Fourth principle) and Bolalar va biz (Children and us).
Оно поджидает сбившихся с пути.
And if you get lost on the road, it's waiting for you.
Увязшей в проблемах и сбившейся с пути девушки...
Deeply troubled girl who lost her way...
Как насчет: прощай, беспризорная кошка, сбившаяся с пути.
How about: goodbye, stray cat who lost its way.
Lost, alone, can't find my way Потерянная, одинокая, сбившаяся с пути
Lost, alone, can't find my way
Давайте посочувствуем ей, как путнику, сбившемуся с пути.
Let us give her compassion as a fellow traveler who has lost her way.
Но ведь есть много хороших людей... сбившихся с пути.
There's, uh, a lot of good men out there... who have lost their way.
Профессор, которого знаю, не отвернулся бы от человека, сбившегося с пути.
The Professor I know would never turn his back... on someone who'd lost their path.
Есть разница между героем и человеком, сбившимся с пути, мисс Эллисон...
There is a difference between a hero and a man who's lost his way, miss Ellison...
Я юная грешница, сбившаяся с пути, можно мне вступить в ваш орден?
I'm a poor little sinner who's lost her way. May I join your order?
Валери Маркс за ее движущийся портрет девушки увязшей в проблемах и сбившейся с пути.
Valerie Marks, for her moving portrait of a deeply troubled girl who lost her way.
Они наконец-то смогли спуститься в Большой зал на завтрак, ни разу не сбившись с пути.
They finally managed to find their way down to the Great Hall for breakfast without getting lost once.
Он замешкался, будто сбившись с мысли.
But then he seemed confused, lost in thought.
– Свиней? – Траг споткнулся, чуть не сбившись с шага.
"Pigs?" Trud stumbled, almost lost his stride.
Он огляделся по сторонам, как человек, сбившийся с пути;
He looked round like a man who has lost his way;
Право, я чувствовал себя папашей, потерявшим сбившегося с пути сыночка.
shall we say, like a father who has lost touch with an errant son.
Между камнями застряли потерянные сети, сбившиеся в клубки с ракушками и водорослями.
The stones clenched lost nets, beaten into hairy frazzles of mussel shells and seaweed.
Только одинокой, потерянной, сбившейся с пути, сломленной, но мы все такие же, только в разной степени.
Just lonely, lost, confused, broken - like all of us who pass this way.
К концу путешествия Касси даже начала подозревать, что Последние два часа он просто блуждал, сбившись с пути.
Cassie had a feeling he’d been lost for the past two hours.
Он даже не взглянул на то, что осталось от Кей Вагнер, – нечто темное, бесформенное, почти затерявшееся среди сбившихся простыней.
He barely glanced at the remains of Kaye Wagner, a dark lumpy thing almost lost in the bedclothes.
Напрасно толпились вокруг него сбившиеся с пути, улыбались ему, тянули за рукава, умасливали;
No matter how much the lost travellers crowded round him, smiling, plucking at his sleeve and trying to cajole him, he pretended not to see them.
Первоначально они собирались притвориться сбившимся с дороги рочийским звеном и просить у рыбаков помощи. Однако же...
The original plan was for them to pretend to be a Roche dragon flight that had gotten lost, and to beg the mercy of the fishermen. However…
Он бежал много часов, ни разу не сбившись с запутанной дороги, направляясь прямо домой по незнакомой местности так уверенно, что мог посрамить человека с его компасом.
He broke into the long easy lope, and went on, hour after hour, never at loss for the tangled way, heading straight home through strange country with a certitude of direction that put man and his magnetic needle to shame.
Ей удалось избежать сетей, но сбившись с изначального пути, и Дориген была не так далеко.
Then she was clear of the tangle, though a bit to the side of her original course, and Dorigen was not so far away.
Сами лаборатории представляли собой огромную сбившуюся с толку путаницу из стеклянных и металлических трубопроводов.
The laboratories themselves were vast, confusing tangles of glass and metal piping.
Шрамы на лице ныли под двухдюймовой бородой — сбившийся узел седых и белых волос.
The scars on his face itched under the two-inch beard—a tangle of gray and white.
Знание, рожденное ночами и днями, где были только обнаженная кожа, и взмокшие тела, и сбившиеся простыни, и наслаждение.
A knowledge born of nights and days of skin and sweat and bodies, of tangled sheets and pleasure.
Её волосы были сплошным сбившимся клубком, темные глаза были расширены и налиты кровью. Она вся дрожала.
Her hair was a tangled mess. Her dark eyes were wide and bloodshot. She was shivering.
Он стоял на коленях в комнате, а она, как спелый сочный персик, спала среди мягких, сбившихся в сторону покрывал.
He knelt in the room as she lay sleeping like a ripe and succulent peach amid her soft tangled bedcovers.
Нахмурившись, он провел ладонью по ее волосам, расправляя шелковые пряди, сбившиеся в мягкий клубок.
His frown deepened and his fingers slid through her hair, gently combing the silken strands that seemed now only a wild, mass of soft tangles.
Она проскочила мимо сбившихся в кучу повозок и оказалась на боковой дорожке, где смешалась с оживленной толпой.
She’d need to blend into the crowd, then. She swept through the tangled mass of wagons, into a side path upon which many men and a few women walked.
Встав на ноги, девушка кое-как пригладила свои сбившиеся волосы, которые во время верховой езды всегда носила заплетенными в толстую косу.
She got up and smoothed out her tangled hair, which she always wore in a braid down her back when she rode.
Энни надела остальную одежду н с трудом распутывала сбившиеся волосы, когда вошел Рейф, сопровождаемый еще одним порывом морозного воздуха. – Снег идет? – спросила она.
She donned the rest of her clothes and was painstakingly working the tangles out of her hair when Rafe reentered with another freezing rush of air. "Is it snowing?" she asked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test