Translation for "сахарного" to english
Сахарного
adjective
Translation examples
adjective
Сахарный тростник, сахарная свекла, кукуруза, маниок, пшеница
Sugar cane, sugar beets, corn, cassava, wheat
После сбора урожая и переработки сахарного тростника Рабобанк получает прямой платеж от сахарного завода (покупателя сахарного тростника).
After the harvest and the processing of the sugar cane, Rabobank gets repaid directly by the sugar factory (the sugar cane buyer).
сахарного тростника.
Sugar cane.
- сахарным диабетом
sugar diabetes
Сахарная промышленность
Sugar Petroleum
Одна сахарная фея, две сахарные феи...
One sugar plum fairy, two sugar plum fairy...
- была Сахарная Лошадь.
- was Sugar Horse.
-Ура, сахарные колечки!
-Hey, Sugar-O's!
Сахарный папочка здесь.
Sugar daddy here.
– Это сахарная пудра.
- It's powdered sugar.
Больше сахарной свеклы.
More sugar beets.
Привет, сахарная сливка!
Hi, sugar-plum!
Как сахарная пилюля.
A sugar pill.
Мистер Сахарный Кубик.
Mr. Sugar Cube.
Сахарный Папочка идет.
Here comes Sugar Daddy.
В настоящее время она является важнейшей из сахарных колоний Вест-Индии, и ее продукт, как утверждают, размерами своими превышает продукт всех английских сахарных колоний, взятых вместе.
It is now the most important of the sugar colonies of the West Indies, and its produce is said to be greater than that of all the English sugar colonies put together.
Но сахарные колонии Франции не встречают препятствия, как сахарные колонии Англии, в деле рафинирования своего сахара, и, что еще важнее, характер их правительства естественно обусловливает лучшее использование их невольников-негров. Во всех европейских колониях возделывание сахарного тростника производится рабами-неграми.
But the sugar colonies of France are not discouraged, like those of England, from refining their own sugar; and, what is of still greater importance, the genius of their government naturally introduces a better management of their negro slaves. In all European colonies the culture of the sugar-cane is carried on by negro slaves.
Остальные сахарные колонии Франции в общем все очень незначительны.
The other sugar colonies of France are in general all very thriving.
Премия, например, за вывозимый рафинад может рассматриваться как возврат пошлины, взимаемой с сахарного песку, из которого он выделывается;
The bounty, for example, upon refined sugar exported may be considered as a drawback of the duties upon the brown and muscovado sugars from which it is made.
Но в 1731 г. в результате представления сахарных плантаторов был разрешен его вывоз во все порты мира.
But in 1731, upon a representation of the sugar-planters, its exportation was permitted to all parts of the world.
Развитие сахарных колоний Франции по меньшей мере не отставало, а может быть, и опередило развитие большей части сахарных колоний Англии, а между тем эти последние обладают таким же свободным правительством, какое существует в ее колониях Северной Америки.
The progress of the sugar colonies of France has been at least equal, perhaps superior, to that of the greater part of those of England, and yet the sugar colonies of England enjoy a free government nearly of the same kind with that which takes place in her colonies of North America.
Прибыли от сахарных плантаций в любой из наших вест-индских колоний обычно гораздо больше, чем от какой-либо другой культуры, известной в Европе или Америке, а прибыли от табачных плантаций, хотя и ниже, чем от сахарных, все же превосходят, как было уже указано, прибыли от возделывания хлеба.
The profits of a sugar-plantation in any of our West Indian colonies are generally much greater than those of any other cultivation that is known either in Europe or America; and the profits of a tobacco plantation, though inferior to those of sugar, are superior to those of corn, as has already been observed.
Как сахарные, так и табачные плантации могут оправдать издержки рабского труда, причем первые еще в большей степени, чем последние.
Both can afford the expense of slave-cultivation, but sugar can afford it still better than tobacco.
Колония Суринам, хотя и очень значительная, все еще стоит ниже большей части сахарных колоний других европейских наций.
The colony of Surinam, though very considerable, is still inferior to the greater part of the sugar colonies of the other European nations.
В соответствии с этим на наших сахарных плантациях количество негров в сравнении с числом белых рабо чих гораздо больше, чем на плантациях табачных.
The number of negroes accordingly is much greater, in proportion to that of whites, in our sugar than in our tobacco colonies.
Только не обычного сахара, а именно сахарной глазури.
Not ordinary sugars—icing sugar.
На вашу сахарную плантацию?
To your sugar plantation?
Это был не сахарный раствор.
That wasn’t sugar solution.
Они уже попробовали сахарную оболочку.
They had tasted the sugar coating.
— предложила она. — Или сахарной воды.
‘What about sugar?’ she asked.
За ней — горизонт сахарной свеклы.
Over that horizon come the sugar beets.
– Голубой сахарный кварц, – сказал я.
'Blue sugar quartz,' I said.
"Очень сладкое!,- заметил он через некоторое время,- это, наверное, из-за сахарного песка!" - Из-за чего? - Из-за сахарного песка!
"Very sweet," he commented. "That's probably because of the sugar sand." "The what?" "The sugar sand.
Как если бы это был Сахарный Пир или Пир Ворсинок?
As if it was Feast of Sugar or Hair?
adjective
- Или недостаточно сахарный.
- Or he's not sugary enough.
Он... Знаете, слишком сахарный.
You know, he's sugary.
Она сладкая, сахарная девочка.
She is a sweet, sugary girl child.
Все "сахарные" напитки надо убрать.
All the "sugary" drinks should go.
У меня есть кое-что сахарно-сладкое.
I got some sugary sweet game to spit.
Зернистая как сахарный песок, тает во рту.
Grainy like sugary sand that dissolves in your mouth.
Сидеть на диване, смотреть телик, поедая сахарные хлопья?
Vegging on the couch, watching TV, slurping sugary cereal?
Потому что этот мягкий, сахарный снег просто высыпался из-под меня.
Cause this soft, sugary snow collapsed away underneath me.
Голубое молоко. Волшебный результат смешения трёх разных сахарных хлопьев.
Ah, blue milk, the magical result of mixing three different sugary cereals.
Я забираю ваши сахарные сласти и даю товары для здоровья.
I take your sugary sweets and I give you healthy items.
Когда он постучал, она сахарным голоском откликнулась: «Входите».
When he knocked on the door she called, “Come in,” in a sugary voice.
После сахарного тепла в «Сладком королевстве» ветер резал как ножом.
The bitter wind was like knives on their faces after the sugary warmth of Honeydukes.
При этом всегда они брали с собою кутью на белом блюде, в салфетке, а кутья была сахарная из рису и изюму, вдавленного в рис крестом.
On those occasions they always made kutya[37] and brought it with them on a white platter, wrapped in a napkin, and kutya was sugary, made of rice, with raisins pressed into the rice in the form of a cross.
Еще он любит облитые сахарным сиропом.
He likes your sugary ones.
— Сбоку сахарные марципанчики, о-о, пальчики оближешь…
And the sugary marzipan on the outside, marvellous stuff .
Ее голос смягчился и снова стал сахарным.
Her voice softened, turned sugary again.
Племя не могло выжить, питаясь лишь сахарной листвой.
The tribe could not survive on the sugary foliage forever.
Сладкая, сахарная на вкус, она мгновенно таяла во рту.
The sweet, sugary taste dissolved instantly in his mouth.
Черепахи и рыбы бывают на вкус самые разные, какие угодно, но только не сахарные.
Turtles and fish are many things, but they are never, ever sugary.
Пончики были еще теплыми, сахарная глазурь таяла во рту.
The doughnuts were still warm, and the sugary glaze melted against her tongue.
Всевозможные фруктово-сахарные оттенки розового и терпкие лавандовые цвета переливались под солнцем.
All the prettiest colors of sugary pink and spicy lavender bobbed in the summer sun.
Руби быстро подошла, взяла Джонни за руку, заговорила сахарным голосом:
Ruby started forward quickly to intervene, taking Johnny's elbow, her voice sugary.
И тут же расстроилась оттого, что Элиза накрасилась помадой (сахарно-розовой, бледной на фоне ее кожи).
(A sugary pink, lurid against her murky skin.) Eliza never bothered with makeup, as a rule.
adjective
Каждый предпочитает сахарную банальность жизни под руководством Грейс и Зейдей, вместо токсичной грязи, которой нас, как гусей, кормили Шанели.
I for one prefer the saccharine banality of life under Grace and Zayday to the toxic sludge the Chanels force-fed us every day like we were pâtéd geese.
Через неделю отношения Мэри с Пружинкой опять стали сахарными.
A week later, and relations between Bounce and Mary were saccharine again.
Она снова была абсолютно спокойна, лицо светилось дружелюбием, голос был просто сахарным:
She was quite placid again-her face was friendly, her voice downright saccharine.
Она с трудом заставила себя дочитать до конца письмо с его сахарными призывами к человечности и доброте, «которая живет в каждом из нас».
She had to make herself read the rest of the letter, a saccharine appeal to Hoyt’s humanity and the “goodness that’s inside us all.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test