Translation for "санкций" to english
Translation examples
noun
ii) санкции и комитеты по санкциям:
(ii) Sanctions and sanctions committees:
11. Есть два основных вида экономических санкций: торговые санкции и финансовые санкции.
11. There are two basic kinds of economic sanctions: trade sanctions and financial sanctions.
Санкции и угрозы введения новых санкций.
Sanctions and threats of more sanctions are the response.
Такие санкции могут включать финансовые санкции.
Such sanctions may include monetary sanctions.
Мы просто ответим санкциями на санкции.
We're merely answering sanctions with sanctions.
Я требую санкций...
I want a sanction...
Дважды подвергался санкциям.
He was sanctioned twice.
К чёрту угрозы санкциями.
Forget threatening sanctions.
- "Санкция на пике Эйгера".
The Eiger Sanction.
Они снимут санкции.
They will lift the sanctions.
Я требую установления санкций...
I'm requesting sanctions ag...
Санкции и дипломатия сработали.
Sanctions and diplomacy worked.
- Как насчёт адресных санкций?
- What about targeted sanctions?
-Ебучая Санкция на пике Эйгера!
-Fucking Eiger Sanction!
Такая независимость духовенства Франции от римской курии основывается, по-видимому, главным образом на прагматической санкции и конкордате.
This independency of the clergy of France upon the court of Rome seems to be principally founded upon the Pragmatic Sanction and the Concordat.
Чудовищные характеры… Впрочем, читаю дополнение… кхе-кхе… «Отныне генеральному инспектору принадлежит решающее слово в определении наказаний, санкций, а также лишении привилегий, данных ученикам Хогвартса, и право изменять таковые наказания, санкции и ограничения привилегий, определенные преподавателями».
Dreadful tempers… anyway, I was reading out our amendment… hem, hem… ‘the High Inquisitor will henceforth have supreme authority over all punishments, sanctions and removal of privileges pertaining to the students of Hogwarts, and the power to alter such punishments, sanctions and removals of privileges as may have been ordered by other staff members.
Со времени установления прагматической санкции и конкордата духовенство Франции стало в общем проявлять меньше уважения к распоряжениям папской курии, чем духовенство всех других католических стран.
Since the establishment of the Pragmatic Sanction and of the Concordat, the clergy of France have in general shown less respect to the decrees of the papal court than the clergy of any other Catholic country.
Восстановление этого старинного порядка было целью ряда законов, изданных в Англии на протяжении XIV столетия, в частности так называемого статута о провизорах и прагматической санкции, установленной в XV столетии во Франции.
The re-establishing of this ancient order was the object of several statutes enacted in England during the course of the fourteenth century, particularly of what is called the Statute of Provisors; and of the Pragmatic Sanction established in France in the fifteenth century.
Так что никаких санкций.
No sanctions either way.
Провал экономических санкций.
Failure of the economic sanction.
С санкциями, которые заставят ее придерживаться.
With sanctions that will make it stick.
Видел «Санкцию киборга»? — Нет.
Have you seen The Cyborg Sanction?' 'No.'
Для них имеются карательные санкции.
    For them we have punitive sanctions.
Я отклонил ее ходатайство насчет санкций.
I denied her motion for sanctions.
Боб Риттер никогда не даст на это санкцию.
Bob Ritter would never sanction it.
Что толку от одних экономических санкций?
What bloody difference will limp economic sanctions make?
Оказывается, санкции и контроль были не столь уж эффективными.
The sanctions and controls were not doing so well.
Санкция Генеральной Ассамблеи
General Assembly authorization
Наличие правовой санкции/
Legal authority/Governmental support
Санкция ККАБВ на принятие обязательств
ACABQ commitment authorization
...с санкции Председателя и в консультации с Прокурором.
... under the authority of the President and in consultation with the Prosecutor.
a) пределы полномочий персонала Казначейства (в отношении операций и санкций);
(a) Authority limits of treasury personnel (dealing and authorization);
Разумеется, с санкции.
Of course it is authorized.
Доггетт был здесь... без санкций.
Doggett was here, without authorization.
Ты действуешь один, без санкций.
You are operating alone, without authorization.
Нет, без санкции полиции Нью-Йорка.
Not without the NYPD's authorization.
Полагаю, с санкции администрации школы?
Did you obtain proper authorization from school officials?
К сожалению, на это санкций не давали.
Unfortunately, they haven't authorized that.
Секретная санкция - отель Оскар 1-3-дельта.
Classified authorization -- hotel oscar 1-3-delta.
Всё, что мне нужно - это санкция.
All I need you to do is authorize action.
Возобновление закрытого дела без санкции это риск.
Reopening a closed case without authorization is considered risky.
Сегодня в его финансовых документах копались без санкции.
His financial records were accessed today without proper authorization.
— Санкции как таковой также нет.
He is not authorized per se.
– Мне нужна была ваша санкция.
I'll need your authority.
– Я дам санкцию на выделение средств.
'I'll authorize the expense."
Я проверил, как написана санкция на обыск.
I checked the authorization of the warrant.
- Мы не можем вернуть их без его санкции.
“We can’t turn them over without his authorization.”
Он уже проник в МИД Нового Дрездена — без санкции.
He was already infiltrating the Dresden Foreign Ministry — without authorization.
Правила являются просто контекстом, это санкция на решения.
The rules are just the context-the authorization for the decisions.
— Какой уровень допуска нужен, чтобы получить санкцию службы безопасности?
“What level of authority is required for security approval?”
noun
ЗОКБТО получил королевскую санкцию в 2004 году.
The BTWCIA received Royal Assent in 2004.
До начала лета на этот закон будет получена королевская санкция.
The Act will be given royal assent before the summer.
Для того чтобы любой закон вступил в силу, требуется санкция монарха; в настоящее время в Парламенте о королевской санкции, одобряющей законопроекты, как правило, объявляют спикеры обеих палат.
The Sovereign's assent is required before any legislation can take effect: Royal Assent to Bills is now usually declared to Parliament by the Speakers of the two Houses.
8. Для того чтобы законопроект стал законом, требуется санкция монарха; в настоящее время в Парламенте о королевской санкции, одобряющей законопроекты, как правило, объявляют спикеры обеих палат.
8. The Sovereign's assent is required before any legislation can take effect: Royal Assent to bills is now usually declared to Parliament by the speakers of the two houses.
9. Для того чтобы законопроект стал законом, требуется санкция монарха; в настоящее время в Парламенте о королевской санкции, одобряющей законопроекты, как правило, объявляют спикеры обеих палат.
9. The Sovereign's assent is required before any legislation can take effect: Royal Assent to bills is now usually declared to Parliament by the speakers of the two houses.
12. 17 июня 1999 года поправки к Закону об экстрадиции получили королевскую санкцию.
12. On 17 June 1999, amendments to the Extradition Act received Royal assent.
384. В октябре 2013 года получил королевскую санкцию Закон 2013 года о регулировании опеки.
384. The Regulation of Care Act 2013 received Royal Assent in October 2013.
Закон о Соглашении о претензиях на землю инуитов Лабрадора получил королевскую санкцию.
The Labrador Inuit Land Claims Agreement Act, received Royal Assent on June 23, 2005.
Освобождение испанцев не должно получить королевской санкции.
The Spaniards' release must not be given royal assent.
В соответствии с королевской санкцией акта о постое, мадам.
By Royal Assent of the King's Quartering Act, madam.
Вместе с тем Израиль надеялся и ожидал, что составители доклада, опубликованного с санкции Генерального секретаря, все же попытаются хоть как-то отразить всю масштабность и сложность ситуации.
However, Israel had hoped and expected that a report bearing the imprimatur of the Secretary-General would take some pains to reflect the full scope and complexity of the situation.
– Есть только один способ – спросить его самого, – предложил Поклевский, который закончил чтение меморандума и передал его Лоуренсу. Госсекретарь отшвырнул листки в сторону так, словно они могли запачкать ему пальцы. – Я нахожу это чрезвычайно жестоким и омерзительным, – сказал он. – Правительство Соединенных Штатов не должно давать санкцию на подобное.
“The only way is to ask him,” said Poklewski, who had finished the memorandum and passed it to David Lawrence. The Boston-born Secretary of State put the papers down as if they would soil his fingers. “I find the idea cold-blooded and repulsive,” Lawrence said. “No United States government could put its imprimatur to such a scheme.”
noun
Список всех проектов, в которых он принимал участие. И позвони в ФБР. Узнай, смогут ли они дать нам информацию по этой девчонке без санкции суда.
I want a list of every project he's ever been involved with, and uh, call the Feds, see if they'll give us any details on the girl without a court order, ok?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test