Translation for "самостоятельность" to english
Translation examples
Юридическая самостоятельность учреждений должна подкрепляться их финансовой самостоятельностью.
The legal independence of the agency should be enhanced by financial independence.
административная и финансовая самостоятельность;
Managerial and financial independence;
Комиссия работает самостоятельно.
The Commission works independently.
201. Судейский совет является независимым, самостоятельным органом, который обеспечивает независимость и самостоятельность судов и судей.
201. Judicial Council is an independent and autonomous authority that secures independence and autonomy of courts and judges.
(Самостоятельная жизнь в общине -- Иордания)
(Independent community living -- Jordan)
Паром, не передвигающийся самостоятельно
(a) Ferry-boat not moving independently
Совершенно самостоятельный мужчина.
Completely independent man.
Дизайнер интерьеров... самостоятельная.
An interior designer... independent
- Самостоятельный молодой человек.
- An independent young man.
Ни признака жизни в вас самостоятельной!
There isn't a sign of independent life in you!
Батраки и слуги, оставляющие своих нанимателей, становятся самостоятельными работниками;
The men servants who leave their masters become independent labourers.
Только посредством самостоятельного счета живые существа могут продемонстрировать компьютерам свою независимость.
Only by counting could humans demonstrate their independence of computers.
Поэтому и самостоятельный образ их стоимости противостоит им здесь в качестве мировых денег.
Their independent value-form thus confronts them here too as world money.
Еще с более широкою самостоятельностию рождается, может быть, из десяти тысяч один (я говорю примерно, наглядно).
Perhaps one in ten thousand is born with a broader independence (I'm speaking approximately, graphically).
Самостоятельное выражение меновой стоимости товара является здесь лишь преходящим моментом.
The presentation of the exchange-value of a commodity as an independent entity is here only a transient aspect of the process.
Они самостоятельно завершают его как абсолютное наличное бытие меновой стоимости, или как всеобщий товар.
It brings it to an end by emerging independently, as the absolute form of existence of exchange-value, in other words the universal commodity.
Другими словами: стоимость товара получает самостоятельное выражение, когда она представлена как “меновая стоимость”.
In other words, the value of a commodity is independently expressed through its presentation [Darstellung] as ‘exchange-value’.
Только продукты самостоятельных, друг от друга не зависимых частных работ противостоят один другому как товары.
Only the products of mutually independent acts of labour, performed in isolation, can confront each other as commodities.
Бедный самостоятельный работник будет, по общему правилу, более трудолюбив, чем даже наемный рабочий, получающий поштучную плату.
A poor independent workman will generally be more industrious than even a journeyman who works by the piece.
И не простая, а самостоятельная.
And not simple, but independent.
— Но только не самостоятельные, Джо.
Not independent research, Joe.
Они ведь теперь очень самостоятельные.
Girls are very independent.
Флора слишком самостоятельна.
Flora is too independent.
201. Судейский совет является независимым, самостоятельным органом, который обеспечивает независимость и самостоятельность судов и судей.
201. Judicial Council is an independent and autonomous authority that secures independence and autonomy of courts and judges.
Доступ беженцев к помощи и самостоятельная поддержка
Access to refugee assistance and self-support
С. Доступ беженцев к помощи и самостоятельная поддержка
C. Access to refugee assistance and self-support
2. Двусторонние взносы - самостоятельные односторонние
2. Bilateral contributions - unilateral self-supporting sources
59. Взносы из односторонних самостоятельных источников осуществляют почти все страны.
59. Almost all countries participate in unilateral self-supporting contributions.
Они станут гражданским населением, самостоятельно поддерживающим себя.
They will become self-supporting civilians.
Мы должны стать настоящей колонией — самостоятельной, способной защитить себя.
We’re going to become a real colony—self-supporting and self-protecting.
Население Кинабики составляло семьдесят миллионов человек, причем жители самостоятельно обеспечивали себя практически всем необходимым.
Kinabica with its population of seventy million was now effectively self-supporting.
– Через несколько лет он, возможно, будет в состоянии выполнять достаточно простые действия, чтобы жить самостоятельно.
“In a few years, he may be able to do enough simple tasks to be self-supporting.”
У семьи хватит денег, а потом Верона выйдет замуж, Тед станет самостоятельным.
There'd be enough money at home for the family to live on till Verona was married and Ted self-supporting.
Затем мы пустили в океан рыбу и всяких беспозвоночных, чтобы по возможности создать самостоятельную экологию.
Then we placed fish and invertebrates of all kinds in the ocean, doing our best to establish a self-supporting ecology.
Она всегда считала себя разумной, ответственной и самостоятельной женщиной, но миссис Симмонс, знавшая ее всю жизнь, была явно другого мнения!
She had always considered herself an intelligent, responsible, self-supporting woman, but Mrs. Simmons, who had known her all her life, certainly didn't!
Впрочем, в любом случае я не мог отказаться от сердечного приглашения Дюрана, поскольку не желал обидеть его, и, кроме того, я был согласен на любое занятие, благодаря которому я смог бы стать самостоятельным.
In no event, however, could I ignore Duran’s well-meant invitation, as I did not wish to offend him, and, furthermore, anything would be acceptable that would provide the means whereby I might become self-supporting.
Он рассказал, что обитель Святого-Иоанна-что-в-Лесу была основана три года назад в отошедшем Кингсбриджу владении и предполагалось, что она сможет обеспечивать себя самостоятельно, но, по сути, до сих пор остается полностью зависимой от подачек главного монастыря.
Remigius said that the cell of St-John-in-the-Forest had been established three years earlier with some land and property, and it should have been self-supporting by now, but in fact it was still dependent on supplies from the mother house.
Присмотревшись к Арабелле, Ульрика поняла, что эта женщина из тех, которые живут ради того, чтобы о них заботились, которые заканчивают в шестнадцать лет школу и устраиваются на такую работу, где можно побыстрее найти мужа. Они абсолютно не способны к самостоятельному существованию, поэтому развод становится для них настоящей катастрофой.
Closer to her, Ulrike got a better sense of who she was: the sort of woman who lived to be taken care of, who left school at sixteen and then acquired one of those wait-till-a-husband-comes-along kind of jobs that are utterly inadequate for self-support should the marriage break down and the wife need to make her own way in the world.
Восемь из них добились полной оперативной самостоятельности, в том числе пять -- и полной финансовой самостоятельности.
Eight have attained full operational self-sufficiency, and five of these have attained full financial self-sufficiency.
ЮРИДИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ ПО ВОПРОСАМ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
LEGAL COMMITTEE ON SELF-SUFFICIENT DEVELOPMENT
В 1995 году программа была выделена в самостоятельный проект.
It attained operational self-sufficiency in 1995.
самостоятельная эксплуатация системы в отдельных странах.
Countries' self-sufficiency terms of running the system.
Это, в свою очередь, обеспечивает семьям финансовую самостоятельность.
This, in turn, creates financial self-sufficiency for the family.
j) обеспечение финансовой самостоятельности с течением времени;
(j) Financial self-sufficiency over time;
К 2008 году данный Фонд должен стать экономически самостоятельным.
The Fund would be self-sufficient by 2008.
Беженцам следует оказывать помощь в достижении экономической самостоятельности.
Refugee populations should be assisted in achieving self-sufficiency.
Это предложение помогло бы нам в достижении экономической самостоятельности.
This proposal would assist in our economic self-sufficiency.
Я полностью самостоятельна, мама.
Totally self-sufficient, mother.
Подготовить его к самостоятельности
Make them prepared and self-sufficient.
Заставляет тебя хотеть стать самостоятельным.
Makes you want to become self-sufficient.
Но. Джесси, теперь мы наконец полностью самостоятельны.
But, Jesse, now, finally, we're self-sufficient.
Мама приложила все старания, чтобы я стала самостоятельным человеком.
My mother pushed me to become self-sufficient.
Я боялся оставлять ее одну, но... полагаю, черепахи... весьма самостоятельны.
I was worried about leaving him alone, but, uh... I guess turtles are... pretty self-sufficient.
В общем, я хотела научить сына самостоятельности и... потеряла его.
Anyway, I was trying to teach my son to be self-sufficient and, um, I, I lost him.
– До полной самостоятельности нам пока далеко.
Ve are not yet self-sufficient.
– Самостоятельная, – поправил Лайон со вздохом.
"Self-sufficient," Lyon said with a sigh.
Эта группа должна быть исключительно способной, непредсказуемой и самостоятельной, настолько, что сможет представлять угрозу даже для него самого.
The final crew had to be extremely capable and self-sufficient, and, because of that self-sufficiency, they would pose a danger to him.
когда ты поймешь, что твоя самостоятельность и независимость не более чем иллюзия, ты будешь готов принять Его.
When you realize that self-sufficiency is an illusion, you'll be ready.
Иблис не думал, что когиторы могут существовать полностью самостоятельно и автономно.
Iblis didn’t think the Cogitors could be entirely self-sufficient.
Ваш сын гораздо самостоятельнее, чем вы можете предположить.
Your son is far more self-sufficient than you would guess.
Что касается Механизма, то он становится все более самостоятельным и прилагает активные усилия для заключения с государствами новых соглашений об исполнении судебных решений.
As to the Mechanism, it was becoming more self-dependent and actively seeking the establishment of new enforcement agreements with States.
Считаем оправданным делегирование афганскому правительству большей самостоятельности в решении внутренних проблем и, в первую очередь, путем создания условий для самостоятельного обеспечения безопасности на территории своей страны.
We believe it is wise to delegate greater self-dependence to the Afghan Government in resolving internal issues, particularly through creating the conditions for the transfer to it of responsibility for security on the territory of their country.
Иными словами, расширение прав и возможностей женщин, обеспечение женщин ресурсами и приобретение ими самостоятельности означает, что женщина и ее потомство станут ценным ресурсом экономики.
In other words, empowering a woman so that she becomes resourceful and self-dependent means that she and her generation will be a resource to the economy.
Общая цель внедрения этого модуля заключается в содействии сокращению разрыва между мужчинами и женщинами в области науки и техники в Африке, а также в предоставлении женщинам возможности профессионально заниматься наукой для достижения самостоятельности и уменьшения масштабов нищеты.
The overall aim of this module is to help reduce gender disparities in the field of science and technology in Africa as well as to provide women with the possibility of embarking upon science careers in the quest of self-dependence and poverty reduction.
Центры консультирования и поддержки жертв супружеского насилия (женские консультационные центры и др.) оказывают потерпевшим такие виды помощи, как консультации, направление в другие консультационные службы, медицинская и психологическая поддержка, временная защита потерпевших и их семей, предоставление информации о возможностях ведения самостоятельной жизни, системе охранных судебных приказов и использовании приютов.
The Spousal Violence Counseling and Support Centers (Women's Counseling Offices etc.) provides such assistance as consultations, referral to other consultation facilities, medical and psychological guidance, temporary protection of victims and their families, provision of information on self-dependent life, the protection order system and the use of shelters.
Цель 1 -- Ликвидация крайней нищеты и голода: i) создание малых предприятий для трудоустройства 21 полного инвалида, пострадавшего от наземных мин, с тем чтобы они имели источник дохода и могли содержать свои семьи (2004 - 2007 годы); ii) в рамках проекта в области развития открытие фабрики традиционного ручного ковроткачества, при этом на первом этапе предполагается организовать профессиональное обучение 100 местных женщин, чтобы они приобрели специальность, позволяющую им заниматься производительным трудом и обрести экономическую самостоятельность (2007 год); iii) выпуск 578 учащихся (в 2004 - 2007 годах) по окончании девятимесячных курсов интенсивной профессиональной подготовки.
Goal 1 - Eradicate Extreme Poverty and Hunger: (i) Developed small economic ventures for 21 landmine survivors suffering from permanent disability to help them earn their living and support their families (2004-2007); (ii) Establishment of a factory for handmade traditional carpets, a developmental project that trains, in a first phase, 100 women living in the region, and provide them with skills to become productive and self dependent (2007); (iii) Graduation of 578 students (2004 - 2007) from a 9-month intensive vocational training.
С тех пор, как я достиг в грехе совершенства и самостоятельности, каждый новый раз был "последним".
Since I achieved a certain skill and self-dependence in sin, each new time was the last time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test