Translation for "самоотдача" to english
Самоотдача
Translation examples
Я всех их благодарю за их тяжелый труд и самоотдачу.
I thank them for all their hard work and dedication.
Я хотел бы также поблагодарить Администратора за приверженность делу и самоотдачу, о которых сегодня говорил помощник Администратора.
I would also like to thank the Administrator for his commitment and dedication as conveyed by the Associate Administrator today.
Он несомненно оставит в истории свой след как человек, который служил своей стране с самоотверженностью и самоотдачей.
He will undoubtedly leave his mark as a man who served his country with devotion and dedication.
30. Еще важнее то, что эффективность работы Международного трибунала зависит от опыта и самоотдачи всех его судей.
Even more importantly, the efficiency of the International Tribunal's work is premised upon the experience and dedication of all its Judges.
Сотрудники Агентства трудятся с достойной подражания самоотдачей, но все чаще при выполнении задач они вынуждены рисковать своей жизнью.
Its staff worked with exemplary dedication, increasingly risking their lives in performing their duties.
Группа по наблюдению играет центральную роль во всех этих процессах, и Комитет высоко оценивает самоотдачу и усердную работу ее членов.
The Monitoring Team has been central to all of these developments, and the Committee appreciates the dedication and hard work of its members.
1. Председатель говорит, что представление общественности о работе Пятого комитета не отражает уровень профессионализма и самоотдачи его членов.
1. The Chair said that the public perception of the work of the Fifth Committee did not reflect the level of professionalism and dedication demonstrated by its members.
87. Члены делегации с удовлетворением отмечают высокий уровень преданности делу, самоотдачу и большую работу всех сотрудников, с которыми они встречалась.
General 87. The delegation commends the high level of dedication, commitment and hard work of all the staff it met.
Он выразил Председателю глубокую признательность за проявленную им самоотдачу в ходе руководства WP.29 в течение столь длительного времени.
He expressed his high appreciation for the work done by the Chair in guiding WP.29 with personal dedication for such a long time.
19. Гжа Барсена (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) отдает должное самоотдаче и профессионализму членов Пятого комитета.
19. Ms. Bárcena (Under-Secretary-General for Management) paid tribute to the dedication and professionalism of the members of the Fifth Committee.
Это называется самоотдача.
It's called dedication.
Это требует серьезной самоотдачи.
That's takes serious dedication.
Я восхищаюсь вашей самоотдачей.
I admire your dedication, Doctor.
Я еще не видел такой самоотдачи.
I've never seen such dedication.
Потребуется большая самоотдача а главное - слаженность.
It will take dedication and commitment and, most of all, cooperation.
Ты проявила смелость, неутомимость, самоотдачу и блистательный ум.
You have been audacious, tireless, dedicated, and brilliant.
Но вы были так хороши, когда работали, с таким трудом, с такой самоотдачей.
But you were so good at what you did. Worked so hard with such dedication.
Требуется большая самоотдача, глубокая вовлечённость, даже одержимость, чтобы передать столько деталей, которые создают лишь общее впечатление на зрителя,
The amount of devotion, or dedication, or obsession to get that amount of detail that just makes a general impression on the viewer,
Мы хотели бы поблагодарить полицию за её тяжелый труд и, в частности, офицера Вудс, чьи неравнодушный подход к делу и самоотдача привели убийцу нашей дочери к немедленной расплате.
We would like to thank the metropolitan police for all their hard work and in particular WPC Woods who's sympathetic approach and steadfast dedication brought our daughter's killer swiftly to justice. Thank you.
Их целеустремленность и самоотдача общему делу были не только полными, но и органическими.
Their dedication to their own purposes was complete—and completely organic.
Ее самоотдача и фанатизм в работе делали ее довольно скучной личностью.
Her dedication made her a rather dull person.
Лет как пятнадцать тому. Занимайся Билли боксом с такой же целеустремлённостью и самоотдачей, он стал бы чемпионом по всем версиям.
Well, it's been a long and dedicated training programme for the cunt, aboot fifteen years approximately. If Billy could pursue boxin wi the same single-mindedness, eh'd huv unified the World Tide by now.
— Когда я сделаю тебя полностью зависимым от тех удовольствий, которыми тебя одарю, — продолжала она, ласково поглаживая его лицо, — я добьюсь от тебя полной самоотдачи в нашем проекте.
“Once I make you dependent on my pleasures,” she continued, massaging his face gently with her fingers, “I will have your full dedication to my project.
Как объяснение, она сказала, что они не щадили своих усилий с тех пор, как Нагваль ушел, и что благодаря своей самоотдаче они привыкли к задаче, которую он им оставил для выполнения.
In terms of an explanation she said that they had done their best in the years since the Nagual left, and that because of their dedication they had become accustomed to the task that he had left for them to perform.
Это требует самоотдачи и дисциплины не только на передовой, но и в тылу.
It requires commitment and discipline not only on the frontline, but also in the rear.
Межкультурные исследования требуют самоотдачи и ответственности при документировании результатов.
Intercultural research involves commitment and responsibility in the documentation of evidence.
Подготовка к этому мероприятию требует ничуть не меньше, чем полной самоотдачи.
That requires nothing less than total commitment.
В докладе проанализированы причины, по которым норвежские матери отказываются от карьеры, требующей высокой самоотдачи.
The report examines the reasons why Norwegian mothers withdraw from high commitment careers.
d) неизменную и жизненно важную самоотдачу миссии Африканского союза в Сомали и Межправительственного органа по вопросам развития;
(d) The sustained and vital commitment of the African Union Mission in Somalia and the Intergovernmental Authority on Development;
4. приветствует усилия и самоотдачу судей в интересах успешного выполнения стратегий завершения работы соответствующих трибуналов;
4. Welcomes the efforts and commitment of the judges to the successful implementation of the completion strategies of the respective Tribunals;
Контроль, самоотдача, мужество.
Control, commitment, courage.
Самоотдачу террориста-смертника, который никогда не умрет.
The commitment of a suicide bomber who never, ever dies.
Как ты научилась управляться с компьютерами без самоотдачи?
How did you learn computer science Without committing yourself to it?
В смысле, всё это выглядит как большая самоотдача с его стороны.
I mean, that's like, a huge commitment for him.
Хоть мне и нравится ваша самоотдача, должен сказать, вы немного переусердствовали.
While I admire your commitment, I gotta tell ya, it's a bit over the top.
Если тебе нужна самоотдача, пусть люди сами проникнутся ею, каждый по своему.
If it's commitment you want, then people must be allowed to find it for themselves in their own way.
У нас и так самоотдача почти на нуле, а тут еще и священник будет ее подрывать.
There's little enough commitment here as it is without a priest to undermine it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test