Translation for "самозванцы" to english
Translation examples
noun
Впрочем, некоторые адепты иудаизма продолжают рассматривать Христа как самозванца...
Certain adherents of Judaism continue to treat Christ as an impostor.
b) пункт 37: "... впрочем, некоторые адепты иудаизма продолжают рассматривать Христа как самозванца ...
(b) Paragraph 37: "... Certain adherents of Judaism continue to treat Christ as an impostor.
- В пункте 37 утверждается, что причина антисемитизма в том, что "некоторые адепты иудаизма продолжают рассматривать Христа как самозванца".
- Paragraph 37 alleges that anti-Semitism is caused because 'certain adherents of Judaism continue to treat Christ as an impostor'.
Между собой мы называем этот поезд "наш поезд>>, наполняясь при этом гордостью и одновременно чувствуя себя самозванцами.
When talking to our people, we call the train, "our train", which both fills us with pride and makes us feel, at times, like impostors.
Далее, в пункте 37 Вы пишете о том, что причиной антисемитизма является также то, "что некоторые адепты иудаизма продолжают рассматривать Христа как самозванца".
"In a later paragraph, 37, you write that anti-Semitism is further caused by 'certain adherents of Judaism [who] continue to treat Christ as an impostor'.
Отсутствие такого согласия, которое является важным для законного представительного правительства, ставит кипрско-греческую администрацию и ее представителей в позицию самозванцев.
The lack of any such consent, which is essential for a legitimate, representative government, puts the Greek Cypriot administration and its representatives in the position of impostor.
Многие госорганы узурпированы самозванцами, при этом они ничего в стране не контролируют, а сами -- хочу это подчеркнуть, -- часто сами находятся под контролем радикалов.
Many government agencies have been taken over by the impostors, but they do not have any control in the country, while they themselves -- and I would like to stress this -- are often controlled by radicals.
Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что в пакистанском паспорте имеется графа о вероисповедании и что мусульмане-ахмадийцы, желающие получить паспорт, должны подписать заявление о том, что считают основателя движения ахмадийцев самозванцем, что предусмотрено для того, чтобы лишить членов этого движения возможности получения паспортов, подтверждающих их принадлежность к мусульманам.
The ILO Committee of Experts recalled that Pakistani passports include a mention of religion and that Ahmadi Muslims applying for a passport must sign a declaration to the effect that the founder of the Ahmadi movement is an impostor, which is designed to prevent members of this movement from obtaining passports identifying them as Muslims.
Это победа всех истинных демократов, которые объединили свои силы с тем, чтобы остановить самозванцев и узурпаторов; это победа всех уважающих справедливость и свободолюбивых правительств, которые всегда поддерживали законное правительство Жан-Бертрана Аристида; победа регулирующих международную демократическую жизнь организаций, которые твердо и полностью отвергли прихоти тех, кто заправлял государственным переворотом; и победа гаитянского народа, который так и не поддался путчистам, несмотря на все те зверства, которым его подвергали.
It is the victory of all genuine democrats, who joined forces to stop impostors and usurpers; the victory of all justice-loving and freedom-loving Governments, which always supported the legitimate Government of President Jean-Bertrand Aristide; the victory of organizations governing international democratic life, which firmly and totally rejected the whims of those who master-minded the coup d'état; and the victory of the Haitian people, who never succumbed to the putschists, despite all the atrocities to which they were subjected.
Не упустите этого самозванца!
Seize that impostor!
Покажите мне обвиняемого самозванца.
Show me the accused impostor.
Так где сейчас самозванцы?
So, where are the impostors?
Сперва надо наказать самозванцев.
Executing the impostors comes first.
Самозванцы Руси не нужны.
Russia doesnt' need any more impostors.
При самозванце, выдававшем себя за Грюма, кабинет был набит разнообразными инструментами и приспособлениями для раскрытия тайных козней.
In the impostor Moody’s days it had been packed with various instruments and artefacts for the detection of wrongdoing and concealment.
Самозванцы? Какие Самозванцы? Я думал, что в Григоттсе умеют уличать самозванцев. Кто это был?
Impostors? What impostors? I thought Gringotts had ways of revealing impostors? Who were they?
Я чувствую себя самозванцем.
I feel like an impostor.
Рассказанное самозванцем неправда.
This impostor's story was not true.
– Самозванцев брать живьем!
The impostors are to be taken alive!
Ты, возможно, мог быть самозванцем.
You might have been an impostor.
— Уже несколько поздно, Джайлс, объявлять меня мошенником и самозванцем. — Самозванцем? — воскликнул Джайлс. — Кто сказал это слово?
“It is somewhat late, Giles, to call me impostor and cheat.” “Impostor?” cried the other. “Who said it?
Сначала надо было выяснить намерения самозванца.
First he must learn the intentions of the impostor.
Он умолк, не зная, как определить самозванца.
The man paused, not knowing what to make of this impostor.
А тысячи самозванцев тем временем стяжали себе славу!
And crowds of impostors, the while, becoming famous;
- Мы увидели самозванца, Ваше Величество.
We saw a pretender, Your Grace.
А теперь самозванца терзает совесть за содеянное.
Now the pretender is wracked with guilt.
Ты будешь сметать одного самозванца за другим.
You will sweep aside this pretender and that one.
- Ведь кузина всегда отличит кузена от самозванца.
Who better to expose this boy as a pretender than his own cousin?
Ты правда хочешь связать свою судьбу с этими...самозванцами?
Do you really want to align your fate with these... pretenders?
С Уориком разберешься позже, а сейчас избавься от самозванца!
You can deal with Warwick later but must get rid of the pretender now.
Я вербовался в команду Джека Воробья, а не какого-то самозванца.
I signed up to sail under Jack Sparrow, not some pretender.
Вы можете прочесть детали его заговора с самозванцем - с целью захватить трон.
You may read here the details of his plot with the pretender to usurp the throne.
- И все богобоязненные дворяне должны идти за ним, а не за самозванцем Тюдором.
And any noble here who fears God should follow him instead of this pretender, Henry Tudor.
Но, спрашивается, почему Генрих VII не мог спать спокойно, если самозванцы были всего лишь самозванцами?
Why, if the pretenders were only pretenders, had Henry not rested easy?
Боюсь, я не кланяюсь нахальным самозванцам.
I'm afraid I do not bow to the presumption of pretenders."
— Я нисколько не сомневался, что мы имеем дело с самозванцем.
There was no doubt in my mind that we were dealing with a pretender.
Наверное, Генрих решил, что самозванцев ему уже вполне достаточно.
Henry had had his fill of pretenders by then.
— Документы, среди которых личное письмо самозванца.
Documentary evidence. A letter from the Pretender himself amongst it.
Его рука направит клинок, который перережет горло лицемера-самозванца.
His hand would wield the blade that cut the throat of Shamad the Pretender.
Несомненно, любой здравомыслящий человек не перебежал бы под знамя этого обреченного самозванца!
Surely any sane man with a sense of self-preservation would have known better than to rally to that doomed pretender's pennon!
– То оказались бы замужем за самозванцем, – злобно выговариваю я. – С очевидностью, вам не удалось достичь моего положения.
“You were the wife of a pretender,” I say meanly. “Obviously, you did not achieve my position.”
– Я оказался здесь не из-за призрака, а по зову короля Гарета, чтобы расправиться с самозванцем по имени Артемис Энтрери.
"I march to King Gareth's call, and not that of a ghost," he said, "to defeat a pretender named Artemis Entreri."
– То есть, если я верно понял, как минимум трое будущих претендентов и самозванцев? – кивнул Визимир. – Нет, Мэва.
'Leading to, if I count correctly, at least three future eventual pretenders and usurpers?' Vizimir nodded. 'No, Meve.
- Они все самозванцы.
- They're all impersonators.
- Ну и самозванцев тоже.
- There are many impersonators, too.
- Ваша группа по розыску самозванцев нам поможет?
No partner. Your impersonator unit help us out?
И у нас с МакГи есть версия, кто убил нашего самозванца.
And McGee and I have a theory on who killed our dead impersonator.
Даже без парика и седой бороды Питт без труда узнал в нем самозванца, сыгравшего роль доктора Стивена Миллера.
Even without the phony white hair and beard, Pitt easily recognized the man who had impersonated Dr. Steven Miller in Peru.
— Мы ни диверсанты, ни самозванцы, — командным голосом сказала Ади. — Мы рыцари джедаи, прилетели сюда, чтобы найти одного из нас и расследовать ваши проблемы.
"We are neither saboteurs nor impersonators," Adi said in her strong, commanding voice. "We are Jedi Knights, come to find one of our own and to investigate your troubles."
Преувеличил свою важность, похвастался в каком-нибудь разговоре, что торгует порнухой «от себя»? Или убийцы знали, что его место занял Ван Гельдер, и целили именно в самозванца?
Did he misrepresent his importance to the wrong people, or did the shooters deliberately take out Van Gelder, knowing or not knowing he was a Cathcart impersonator?
У таких дел нешуточные последствия. В-третьих, они объявили тебя самозванцем и уже здесь, в Тетисе, были готовы пустить тебя в расход. Нет, Джим, эти люди не намерены шутить! — Но ради чего они идут на это?
Three, somebody went to the trouble of trying to impersonate you here—nearly killing you in the process. That’s getting to be a pretty bad joke by now, Jim!” “But why?”
Пол предположил, что именно это привлекало Братство Грааля. А сам он чувствовал себя самозванцем. И по его мнению, ощущение полностью соответствовало действительности. Это в самом деле был город.
He supposed it was the kind of thing that the Grail Brotherhood loved, but it made him feel like an impersonator. Which, he supposed, was exactly what he was. It really was a city, Paul realized.
– Всякие самозванцы герцог, герцогиня.., все эти призраки под носом у вашего батюшки. Кто за ними всеми следит? Как они ухитрились укрыться на какой-то планете на окраине империи, да так, что никто не знает, как их найти и выкурить оттуда?
"Royal impersonators -- a Duke, a Duchess . a whole damned family of fakes, right under your father's nose. Who was watching? Now they've disappeared to a rogue planet somewhere beyond Imperial control.
Но таким же орудием мог считаться и световой меч, и всё же множество самозванцев, самонадеянно считавших себя джедаями, случайно отсекали им себе руки или другие нужные части тела. Орудие, с которым не умеют обращаться, зачастую становится очень опасным. Это следует держать в уме.
But then, so was a lightsaber; and many was the overconfident would-be Jedi impersonator who had carelessly sliced off one of his own major limbs. Sometimes mishandled tools could be very dangerous.
Покончить с Якудзой… Когда эта мысль впервые пришла в голову Суши, она была чистой воды импровизацией, предназначавшейся исключительно для спасения собственной шкуры. Случилось это тогда, когда японская мафия послала киллера убить Суши за то, что тот нагло выступил в роли самозванца и выставил себя одним из членов этой тайной организации.
Taking over the Yakuza. It had seemed a ridiculous idea when he'd first come up with it, an inspired improvisation to save his hide when the Japanese mob had sent an assassin to punish him for impersonating one of its members.
Что, если он убил Дюка, украл его одежду, начал выдавать себя за него, а в «Ночной сове» погиб случайно, потому что знал, что Дюк часто там бывает? Или, быть может, не случайно? Может быть, у него была назначена там встреча: что-то пошло не так, убийцы уехали, вернулись с дробовиками и пристрелили самозванца, а заодно и пятерых ни в чем не повинных людей, чтобы замаскировать убийство под ограбление? Ищем проколы.
What if he killed Duke, stole some of his clothes and ended up at the Nite Owl by chance--because Duke frequented the place, or more likely--_as part of some kind of criminal rendezvous that went bad, the killers leaving, coming back with shotguns, blasting the Cathcart impersonator and five innocent bystanders to make it look like a robbery?_
noun
И самое главное -- это также вопрос о власти, экономике и политике и о том, будет ли местное население продолжать осуществлять контроль над своей страной или в конечном итоге выйдет на улицу и прибегнет к насилию против <<самозванцев>>, как это сделали еврейские поселенцы в Палестине и белые поселенцы в Африке.
At its most fundamental, this is also about power, economics and politics, and questions like whether local people keep control of their homeland or eventually take to the streets and resort to violence against "intruders", as Jewish settlers in Palestine and white settlers all over Africa did.
Ты сказал самозванцы?
Did you say intruders?
Мы нашли самозванцев в плотине!
We got intruders in the dam!
Осталю этого самозванца в ваших ответственных руках.
I leave this intruder in your capable hands.
О, ты думаешь, что мы врем, умник? Ты думаешь, что мы самозванцы, которые просто приземлились на этом острове, кишащем тяжело вооруженными солдатами...
You think we're intruders who just landed on this island with heavily armed troops...
Послушай, если мы найдем самозванца, не мог бы ты сказать своему партнеру отозвать патрульную машину, припаркованную у моего дома?
Look, if we do find the intruder, could you please tell your partner to call off the squad car parked outside of my house?
Я была заложницей у латышей, меня будили вооружённые самозванцы, чуть не стала жертвой гигантской фабричной машины и почти каждый день я заперта внутри несущегося автомобиля с Мисс Фишер.
I have been taken hostage by Latvians, woken by armed intruders, almost fed into a giant factory machine and nearly every day of my life I'm trapped inside a speeding motor car with Miss Fisher.
- Кто эти самозванцы, ваша светлость?
Who are these intruders, Your Highness?
Этого не изменить этим маленьким самозванцам.
These little intruders will not change that.
Вы наглые самозванцы, да вас всех выпороть надо!
You intruding rake, you should be horsewhipped!
Вы даете этим самозванцам не-заслуженные права.
You are giving these intruders unjust rights.
Самозванца непременно поймают еще до того, как он получит доступ.
An intruder would certainly be caught before they gained access.
Да, в город проникли самозванцы, но они не причинили никакого вреда.
There had been intruders in the city, but they had done no harm.
Ты можешь вернуть мое расположение, уничтожив этих безрассудных самозванцев… Нет?
You may return to my favor by destroying these rash intruders... No?
Увидев самозванцев, член команды быстро поднял оружие и выстрелил.
On seeing the intruders, the crewman hastily pulled his gun and fired.
Не требуй от меня объяснений… – Ты имеешь в виду тех самозванцев? – невозмутимо спросил Вазу.
Don’t ask me to explain—” “You mean from the intruders?” Vasu asked coolly.
– Эти самозванцы называли тебя Змеиным магом. На этот раз Альфред улыбнулся, его руки суетливо забегали. – Да, я знаю.
“The intruders called you the Serpent Mage.” Now Alfred smiled; his hands fluttered. “I know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test