Translation examples
У нас нет оснований для самодовольства.
There is no room for complacency.
Сейчас не время для самодовольства.
This is no time for complacency.
Причин для самодовольства, безусловно, нет.
There was certainly no cause for complacency.
Однако у нас нет повода для самодовольства.
However, we cannot afford to be complacent.
Сейчас не время для самодовольства и ложных аналогий.
This is no time for complacency or false equivalencies.
Однако места для самодовольства пока быть не может.
There can be no sense of complacency, however.
Я не хочу создать впечатление самодовольства.
I do not want to sound complacent.
Однако это не должно порождать в нас самодовольства.
But we must not grow complacent.
Эта годовщина не повод для самопоздравлений или самодовольства.
This anniversary is no time for complacency or self-congratulation.
100. Перед лицом этой проблемы у нас нет оснований для самодовольства.
100. We cannot afford to be complacent in the face of this challenge.
Это порождает самодовольство.
That breeds complacency.
Самодовольство и самоуверенность.
Smugness and complacency.
Ошарашивать их. Торжество самодовольства, торжество глупости.
Stun them out of complacency, out of stupidity.
Его самодовольство и положительные статьи о нас в прессе.
His complacency and our positive press.
С вашим самодовольством никогда не распутать это дело.
Your complacency will never solve this case.
Убаюкав меня в самодовольстве только, чтобы обмануть меня.
Lulling me into complacency only to double-cross me.
— Я предупреждала, что так все и будет, — с легким намеком на самодовольство произнесла Гермиона.
“I told them you’d take it like this,” said Hermione with a hint of complacency.
Весьма немногие среди нас не лелеют в своей душе чувства самодовольства, связанного с какой-то действительной или мнимой чертой характера, которая выделила бы их среди окружающих.
that human nature is particularly prone to it, and that there are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary.
Самодовольство – предвестник катастрофы.
Complacency was the harbinger of disaster.
Самодовольство — смерть для художника.
Self-complacency is the death of the artist.
пора отказаться от самодовольства;
she must abandon her self-complacency;
— Вот так, — заметил Грегори с неосмотрительным самодовольством.
“Well, there you are,” commented Gregory with an unwise complacency.
— Что вам не удалось, — не без самодовольства заявил Бьюли.
"Which you didn't," said Bewlay, not without complacence.
Тем не менее в самодовольстве развились любопытные наблюдения.
Curious strains develop in his complacency, however.
Она не испытывает особого самодовольства по этому поводу.
She's not very complacent about having done that.
— Попробуй еще, — с невероятным самодовольством предложила Каролина.
“Guess again,” said Caroline, with intense complacency.
Эти слова переполнили мастера Натаниэля самодовольством.
Master Nathaniel, as he spoke, swelled with complacency.
За его самодовольством чувствовалась холодная ярость.
Behind his complacence you could feel the cold rage.
noun
Цепочка установления ответственности ведет также к руководящим органам тех держав, которые с чванливым самодовольством взялись обеспечивать безопасность части суверенного государства, однако явно не смогли этого сделать, а также к канцелярии Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The trail of responsibility leads also to the councils of the powers that, in their smug conceit, have taken it upon themselves to ensure security to a part of a sovereign State but have demonstrably failed to do so, as well as to the door of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations.
Вы ненавидите самодовольство?
Don't you hate smugness?
Самодовольство, фальшивое уважение.
The smugness? The false deference?
Самодовольство легче поддерживать.
Smugness is easier to maintain.
Вероятно, это просто самодовольство.
Presumably, that's just smugness.
Самодовольство - плохое качество.
Smugness is not a good quality.
Мне нравиться твое самодовольство.
Ooh, I like the smug.
— Конечно, нет, — согласился Ксенофилиус с дико раздражающим самодовольством. — Это детская сказка, ее рассказывают для забавы, а не для наставления.
“Well, of course not,” said Xenophilius, maddeningly smug. “That is a children’s tale, told to amuse rather than to instruct.
Дядя Вернон был одет в свой лучший костюм, и на лице его было написано колоссальное самодовольство. — Мы уходим, — сказал он.
Uncle Vernon was wearing his best suit and an expression of enormous smugness. “We’re going out,” he said.
Но ее тут же вытеснило теплое чувство самодовольства: пусть сам он не умеет материализоваться в каминах, зато на территории вверенных ему государственных учреждений убийств не было… по крайней мере пока.
It was, however, eclipsed almost immediately by a glow of smugness at the thought that, deficient though he himself might be in the area of materializing out of fireplaces, there had never been a murder in any of the government departments under his charge… Not yet, anyway…
Но никакого самодовольства, возбуждения, высокомерия в Малфое больше не наблюдалось — ни следа былой самоуверенности, с которой он открыто бахвалился в «Хогвартс-экспрессе» заданием, полученным от Волан-де-Морта. И вывод отсюда, по мнению Гарри, следовал только один: выполнение этого задания, в чем бы оно ни состояло, дается ему плохо.
But there was no air of smugness, excitement, or superiority; none of the swagger that he had had on the Hogwarts Express, when he had boasted openly of the mission he had been given by Voldemort… There could be only one conclusion, in Harry’s opinion: The mission, whatever it was, was going badly.
— Самодовольство и благодарность.
Smugness and gratitude.
Ее самодовольство отрезвляло.
Her smugness sobered.
В этой мысли была толика самодовольства.
There was a touch of smugness in the thought.
– Искренним, но с долей самодовольства.
Sincere, but a trifle smug.
— Нет, мне лишь претит их самодовольство.
“No, I resent their smugness,”
– Самодовольство ограниченности, сказала бы я.
Smug self-satisfaction, I’d call it.”
— Не надо самодовольства, эмасси Зейнал.
Don't get smug, Emassi Zainal.
В голосе прослеживалась нотка самодовольства.
There was a hint of smugness in his voice.
О'Гилликадди, казалось, излучал самодовольство.
O'Gillicuddy was somewhat smug about it.
На ее лице сияло самодовольство.
There was smug triumph all over her face.
Тайна образа укрывалась в чем-то, что всегда меньше всего нравилось ему в Джейн и Энтони: в некотором самодовольстве, стремлении строго судить всех и вся за пределами своего узкого круга, в узости этических подходов.
The secret lay somewhere in what he had always liked least about her and Anthony: the streak of priggishness, of censorious insularity, of parochial ethics.
Келли всего лишь несколько месяцев числилась добровольным помощником Американского национального фонда по ликвидации неграмотности, она относилась с большим энтузиазмом к своей работе и вкладывала в нее душу… не без некоторого самодовольства и снисходительности представительницы белой расы в сочетании с острым животным страхом перед угрозой нападения, насилия – не в самом Центре, а на прилегающих к нему улицах безлюдного Роксбери и на замусоренной автостраде, где белую кожу можно смело причислять к факторам риска.
Kelly was a volunteer of only a few months in the National Literacy Foundation of America program and she felt both enthusiasm and zeal for what she did . yet a priggish self-righteousness too, a Caucasian condescension mingled with a very real and visceral fear of physical threat, harm, not within the community services center itself but in the streets surrounding, in desolate Roxbury and along the debris-strewn expressway, in the vulnerability of her white skin.
Ощущение, так сказать, шведского <<самодовольства>> (självgodhet) заставляет шведские компании не замечать того, что Швеция живет сейчас не по международным стандартам и нормам, касающимся прав коренных народов.
What might be described as a Swedish sense of "self-righteousness" (självgodhet) blinds Swedish companies to the fact that Sweden does not currently live up to international standards and norms on indigenous rights.
Оказывается самодовольство и страх перед открытым противостоянием идет рука об руку.
Self-righteousness and fear of confrontation going hand in hand.
Почему самодовольство всегда рука-об-руку с движением сопротивления?
Why does self-righteousness always go hand-in-hand... with resistance movements?
Произнесите его единым и четким голосом, который сможет развеять туман фанатизма и самодовольства.
Speak in a single and clear voice That will pierce the fog of fanaticism And self-righteousness.
Какое самодовольство! Какая жалость к себе!
Such self-righteousness! Such self-pity!
– Одна из них – это их самодовольство. Это так скучно.
One is their self righteousness. It's so boring.
Теперь я смогу обойтись без самодовольства и хвастовства.
I can do without my self-righteousness now.
– Обычная смесь самодовольства, возмущения и невыполнимых требований, – сказал Тони плющу, росшему у него на подоконнике.
‘The usual mixture of self-righteousness, indignation and unrealistic demands,’ Tony said to the Devil’s Ivy on his windowsill.
Думать так значило поставить себя особняком, преисполниться преступной гордыни и спеси, черпая в этом некое странное самодовольство.
To think thus was to put himself into a special class, to be criminally proud, to be full of hubris, to possess a peculiar form of self-righteousness.
– В ту ночь, – продолжил фра Джсрвазио, – я был рассержен, я испытывал праведный гнев, глядя на то, как дурной, нехристианский поступок совершается в святотатственном самодовольстве.
"That night," he pursued, "I was angered—righteously angered to see so wicked and unchristian an act performed in blasphemous self-righteousness.
У них было много общего: острый интерес к людям и к механическим устройствам, любовь к литературе, неутихающее стремление к историческим изысканиям, ненависть к лицемерию и самодовольству и глубокий агностицизм.
They had much in common: a keen interest in people and in mechanical devices, a taste for literature, an abiding devotion to the study of history, a hatred for hypocrisy and self-righteousness, a loathing for the malevolent aspects of religions, and a deep agnosticism.
В течение четырех ночей подряд ничего не получается, и, по правде говоря, я этому рад. Более того, меня охватывает настоящее ликование – дерзкое, кощунственное и с явным привкусом самодовольства. Выходит, здравый смысл еще на что-то годится.
I baulk at this, instinctively—and fail, four nights running. And the truth is, I’m glad to fail: defiantly, blasphemously, self-righteously fucking joyful—as if my failure implied some kind of reprieve for all the discredited, ‘reasonable’ explanations that I thought I’d stopped clinging to long ago.
Некоторые ее ссоры с мужем-художником были почти дословно списаны с наших реальных скандалов, а заключительная сцена с Энтони – персонажем пьесы, где он с неописуемым лицемерием и самодовольством оправдывает свое вмешательство в жизнь лишившегося жены художника, была – Энтони реальный не мог сразу же не распознать этого – явной пародией на нашу первую встречу после того, как Нэлл от меня ушла.
A number of rows with the painter were almost verbatim from our own; and a final scene, with the Anthony-figure justifying his interference to the now wifeless painter by a display of impervious self-righteousness was, as he must have recognized at once, a blatant parody of that first meeting we had had when Nell left me.
Евреев я презираю за их ограниченность, за их самодовольство, за их спесь – эти троглодиты, я имею в виду своих родителей и родственничков, на основании собственных диких предрассудков воображают себя выше других! Но в безвкусице и абсурдности их верований, которых постеснялась бы и горилла, гоям нет равных! Кем надо быть, чтобы молиться тому, кого никогда не было, а если и жил когда-то, то, судя по этой картинке, он выглядел как палестинский педик!
The Jews I despise for their narrow-mindedness, their self-righteousness, the incredibly bizarre sense that these cave men who are my parents and relatives have somehow gotten of their superiority—but when it comes to tawdriness and cheapness, to beliefs that would shame even a gorilla, you simply cannot top the goyim. What kind of base and brainless schmucks are these people to worship somebody who, number one, never existed, and number two, if he did, looking as he does in that picture, was without a doubt The Pansy of Palestine.
Только раб пытается превратить недостаток храбрости в основание для самодовольства.
It is the final attempt of slaves to make their lack of mettle a reason for self-complacency.
Он вспоминал свои осуждения Тиндалю за его самодовольство в ловкости производства опытов и за то, что ему недостает философского взгляда.
He recalled his own criticisms of Tyndall for his self-complacency in the cleverness of his experiments, and for his lack of philosophic insight.
Если эта слабость не чрезмерна, она отнюдь не порицается (во всяком случае, в Англии), и мужчины не без самодовольства рассказывают, как напились в стельку.
To a certain degree (in England at all events) it is not disapproved, and men will tell you with self-complacency that they have got as tight as a drum.
Все книги, которые я читала, убеждают меня в его обычности, в том, что человеческая, природа особенно склонна к нему и что лишь очень немногие из нас не испытывают самодовольства при мысли о том или ином своем достоинстве, действительном или воображаемом.
By all that I have ever read, I am convinced that it is very common indeed; that human nature is particularly prone to it, and that there are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary.
должно быть, она сумела убедить Пеле, что я ему не соперник и никогда таковым не был, потому как двухнедельная его озлобленность по отношению ко мне закончилась вдруг выказыванием безграничной любезности и добродушия, в которых сквозило непомерное самодовольство, не столько раздражающее, сколько забавное.
she must have managed to convince him that I neither was, nor ever had been, a rival of his, for the fortnight of fury against me terminated in a fit of exceeding graciousness and amenity, not unmixed with a dash of exulting self-complacency, more ludicrous than irritating.
Камин здесь был загорожен массивной железной решеткой, и по обе стороны от нее торжественно восседали две пожилые леди, на лицах коих можно было прочесть слабые следы чувства собственного достоинства — наипоследнейшее проявление самодовольства, какое только можно обнаружить в нашем удивительном мире.
There was a strong grating over the fire here, and, holding a kind of state on either side of the hearth, separated by the breadth of this grating, were two old ladies in a condition of feeble dignity, which was surely the very last and lowest reduction of self-complacency to be found in this wonderful humanity of ours.
Если Лидия и понимала, в какой мере их доброжелательство, доброта, не лишенное приятности самодовольство покоятся на давнем и упорядоченном процветании страны, где им довелось родиться, если и заподозрила хотя бы смутно, что как детей, которые строят замки на песке, их в любую минуту может смыть приливом, она и виду не подала.
If Lydia saw how much of their good nature, their kindliness, their not unpleasing self-complacency depended on the long-established and well-ordered prosperity of the country that had given them birth; if she had an inkling that, like children building castles on the sea sand, they might at any moment be swept away by a tidal wave, she allowed no sign of it to appear on her face.
Обнаружив, что его беззаботное легкомыслие и слепое самодовольство остались прежними и он нисколько не смущен тем, что в ущерб отринутому за душевное благородство брату ему досталась столь несправедливо большая доля материнской любви и щедрости, которые он заслужил лишь распущенным образом жизни, она окончательно утвердилась в своем весьма низком мнении о его уме и сердце.
and Elinor was left to improve her acquaintance with Robert, who, by the gay unconcern, the happy self-complacency of his manner while enjoying so unfair a division of his mother's love and liberality, to the prejudice of his banished brother, earned only by his own dissipated course of life, and that brother's integrity, was confirming her most unfavourable opinion of his head and heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test