Translation for "саков" to english
Саков
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Карен Сак (консультант по вопросам морской политики, <<Гринпис интернэшнл>>) призвала к принятию мер по противодействию практике донного траления в глубоководных районах моря.
Karen Sack, Oceans Policy Advisor, Greenpeace International, called for action to address deep sea bottom trawling.
В 2005 году г-жа Карен Сак от имени "Гринпис Интернэшнл" выступила с официальным заявлением на тематическом совещании UNICPOLOS по теме "Рыболовство и его вклад в устойчивое развитие".
In 2005, on behalf of Greenpeace International, Ms. Karen Sack made a formal presentation to the UNICPOLOS discussion panel "Fisheries and their Contribution to Sustainable Development".
4. В рамках сегмента 1 с докладами выступили: гжа Эллен Кенчингтон (Бедфордский институт океанографии, Департамент рыболовства и океанов, Канада); гн Одд Аксел Бергстад (Институт морских исследований, Норвегия); гжа Мерете Тандстад (Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО)); гжа Карен Сак (природоохранная группа Пью) и гн Мэтью Джанни (Коалиция за сохранение глубоководных районов моря); и гн Аластэр Макфарлейн (Международная коалиция рыболовных ассоциаций (МКРА)).
4. In segment 1, presentations were made by: Ms. Ellen Kenchington (Bedford Institute of Oceanography, Department of Fisheries and Oceans, Canada); Mr. Odd Aksel Bergstad (Institute of Marine Research, Norway); Ms. Merete Tandstad (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)); Ms. Karen Sack (Pew Environment Group) and Mr. Matthew Gianni (Deep Sea Conservation Coalition); and Mr. Alastair Macfarlane (International Coalition of Fisheries Associations (ICFA)).
19. В рамках сегмента 3 с докладами выступили: гн Эндрю Райт (Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики (АНТКОМ)); гн Стефан Асмундссон (Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана (НЕАФК)); гн Владимир Шибанов (Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО)); гн Шинго Ота (временный секретариат по сохранению рыбных ресурсов открытого моря северной части Тихого океана и управлению ими (НПФК)); гжа Карен Сак (природоохранная группа Пью) и гн Мэтью Джанни (Коалиция за сохранение глубоководных районов моря); и гн Росс Шоттон (Ассоциация по глубоководному промыслу в южной части Атлантического океана (СИОДФА)).
19. In segment 3, presentations were made by: Mr. Andrew Wright (Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR)); Mr. Stefán Ásmundsson (North East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC)); Mr. Vladimir Shibanov (Northwest Atlantic Fisheries Organization (NAFO)); Mr. Shingo Ota (Interim Secretariat for the Conservation and Management of High Seas Fisheries Resources in the North Pacific Ocean (NPFC)); Ms. Karen Sack (Pew Environment Group) and Mr. Matthew Gianni (Deep Sea Conservation Coalition); and Mr. Ross Shotton (Southern Indian Ocean Deepsea Fishers Association (SIODFA)).
Констанция Сак из Rolling Stone.
Constance Sack. Rolling Stone.
Это Констанция Сак из Rolling Stone.
This is Constance Sack. Rolling Stone.
Просто они звучат одинаково. "Саке" и "сакке"...
It's because they sound the same. Sake and sack.
Мы с главным инженером в обществе "хаки-сак".
The chief engineer and I are in a hacky sack circle.
Сухой сак был превосходен.
The dry sack was excellent.
– Сухой сак, благодарю вас.
“Dry sack, thank you.”
Лонгстафф повернулся к Струану: – Сак? Бренди? Портвейн?
Longstaff turned to Struan. “Sack? Brandy? Port?”
Я влезаю в широкий сак, сшитый Мод из шелка марабу.
I get into Maude’s dressing sack, the one with the marabou feathers.
Другие фонари были красиво задрапированы и освещали бочонки португальских и французских вин, рома, бренди, виски; сака и пива.
Others were draped over the barrels of Portuguese and French wines and rum and brandy and whisky and sack and beer.
У., надели траурные повязки на левый рукав всех своих саков и длинных пальто – всех, которые были не черного цвета, – но ни слова не сказали о покойном, даже о том, кем он был.
both had mourning bands put on their sleeves, on all the left sleeves of their sack coats and overcoats-that is, those which were not black coats-but nothing was said of the deceased, nor even who he was.
В кабинке напротив она увидела костюм цвета морской волны, убиенных бобров, коричневые сапоги, сак от «Гуччи». Полли. В артистической студии воцарилась тишина. Розмари ждала.
In the booth opposite, a flouncy aqua suit, dead beavers, brown boots, a Gucci sack. Polly. Leopard-printed undies . Silence now from the green room. She waited.
И были так нарядны, Что взгляд наш сразу привлекли И показались издали Нена- и неприглядны. Что в них такого? Белый сак Висит на них мешком, но Мне мать отвесила тумак,
Dressed in the usual white: I stood and watched them in the hall, And couldn't make them out at all, They seemed so strange a sight. "I wondered what on earth they were, That looked all head and sack; But Mother told me not to stare,
Есть бренди, ром, пиво, сак[7], виски и шампанское. – Он указал рукой на баркас, из которого его люди выгружали на берег бочонки Несколько матросов уже водружали столы. Другие, пошатываясь под тяжестью корзин, подносили холодное жареное мясо: цыплят, окорока, два десятка молочных поросят, говяжий бок, а также буханки хлеба, холодные пироги с солониной, чаны с холодной капустой, тушенной со свиным салом, три-четыре десятка копченых окороков, гроздья бананов из Кантона, пироги с сушеными фруктами, хрустальные бокалы и оловянные кружки и даже ведерки со льдом для шампанского, который лорки и клиперы компании доставили с севера. – Приготовлен завтрак для всех, кто проголодался.
There’s brandy, rum, beer, dry sack, whisky and champagne.” He pointed to his longboat, where his men were unloading kegs and laying out tables. Others were staggering under loads of cold roast meat—chickens and haunches of pig and twenty suckling pigs and a side of beef—and loaves of bread and cold salt pork pies and bowls of cold cabbage cooked with ham fat and thirty or forty smoked hams and hands of Canton bananas and preserved fruit pies, and fine glass and pewter mugs, and even buckets of ice—which lorchas and clippers had brought from the north—for the bottles of champagne. “There’s breakfast for any that are hungry.”
noun
Многие культурные мероприятия, такие как "Фестиваль Лонг тонг" народности таи или "Фестиваль Кап сак" народности дао, признаны национальным достоянием.
Many cultural heritages were recognized as national heritages, such as "Long Tong festival" of Tay people, "Cap sac festival" of Dao people.
Программа наблюдений в микроволновом диапазоне является основой для анализа и разработки альтернатив использования низкоэнергетических РЛС и позволяет оптимально использовать опыт, накопленный в ходе применения легких спутников серии САК.
The microwave observation programme is a starting-point for the analysis and development of alternatives to the low-consumption radar, a major condition if the best use is to be made of the experience gained with the SAC line of light satellites.
Что касается получения наших собственных изображений и данных, то предусмотрено создание спутниковых систем с учетом задач в области научно-исследовательской деятельности на основе использования серии легких спутников САК (научно-исследовательских спутников).
Concerning the production of our own images and data, provisions have been made for the development of satellite systems to be compatible with the scientific and technological research work, through the SAC (Satellite for Scientific Applications) line of light satellites.
В среднесрочном плане в международной практике отмечается тенденция к увеличению числа каналов оптического наблюдения в видимом диапазоне, прикладное использование которого становится более конкретным и разнообразным, что, в частности, предусмотрено в третьем спутнике САК.
With regard to the visible optical range, the medium-term trends in the international arena involve an increase in the number of spectral observation channels, so as to make it more specific to and versatile for various applications which have been contemplated in the third SAC satellite.
31. Аргентинский спутник "<<Аквариус/САК-Д">>, четвертый спутник в данной серии и самый крупный спутник, созданный в Аргентине, был запущен 10 июня 2011 года с военно-воздушной базы Ванденгерг в Соединенных Штатах Америки.
31. The Argentine satellite Aquarius/SAC-D, the fourth satellite in the series, and the largest satellite built in Argentina, had been launched from the Vandengerg air force in the United States of America on 10 June 2011.
84. Наглядной иллюстрацией децентрализованной модели является центр "СуперКАДЕ" в Колумбии (Богота). "СуперКАДЕ", который был сформирован под влиянием бразильского опыта (модель САК в Сальвадоре), представляет собой "супермаркет" административных услуг, объединяющий под одной крышей представителей нескольких административных органов и призванный оказывать комплексные услуги предприятиям и гражданам.
84. The SuperCADE in Colombia (Bogotá) is a successful illustration of the decentralized model. Inspired by the Brazilian experience (the SAC model in Salvador), the SuperCADE is a supermarket of administrative services, which brings together several administrations under the same roof and is designed to provide an integrated service to business and citizens.
Как идет подготовка, Сак?
Hey, how we doing, Sac?
САК, это СИЛОС 61.
SAC, this is Silo 61.
Строители в магазин "Ле Сак".
Construction crew for Le Sac.
Гей-САК забудет о гетеросексуальности.
G-sac won't even be able to think straight.
...под названием "САК-НОРАД", производства "Сайбердин Системс".
..built for SAC-NORAD by Cyberdyne Systems.
Теперь новый владелец магазина "Ле Сак".
Now he's the official new owner of Le Sac.
У меня совещание с САК через пол часа.
I got a briefing with my SAC in half hour.
— А еще мы летали в космос, — гордо сообщила девушка и задумалась, запустило ли САК[1] хоть один из своих аппаратов, когда каттени вторглись в космическое пространство Земли.
"We had achieved space flight, too," she added, wondering as pride made her speak out, if any of the SAC units had been launched when the Catteni had invaded Terran space.
Я вспомнил, что незадолго до смерти дяди Туттл работал над филологическим трактатом, касающимся развития языка индейцев племени сак, и решил сперва поинтересоваться этой работой, как будто ничего более важного в настоящее время не происходило.
I remembered that just prior to his uncle’s death, Tuttle had been working on a philosophical treatise relating to the growth of the Sac Indian language, and determined to inquire about this paper as if nothing else were of moment.
noun
костюмы по сезону и не по сезону — меховые жакетки на тюлевых платьях, бархатные ротонды поверх полотняных саков;
garments in and out of season—a fur-trimmed jacket and a tulle skirt, a velvet robe under a pique sacque;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test