Translation for "саймингтон" to english
Саймингтон
Translation examples
г-жа Ребекка Саймингтон сотрудник Программы (Отправление правосудия и права человека), ПРООН
Ms. Rebecca Symington Programme Officer (Justice and Human Rights), UNDP
Дополнительную информацию можно получить у г-жи Селин Джулиани (электронная почта [email protected]); по вопросам работы с прессой просьба обращаться к г-ну Патрику Маккормику, ЮНИСЕФ (электронная почта [email protected]); по всем остальным вопросам — к г-же Ребекке Саймингтон, ЮНИСЕФ (электронная почта [email protected]).]
For further information, please contact Ms. Céline Giuliani (e-mail [email protected]); for press enquiries, Mr. Patrick McCormick, UNICEF (e-mail [email protected]); and for any other enquiries Ms. Rebecca Symington, UNICEF (e-mail [email protected]).]
Заметьте, ни сенатор Макклайлан, ни сенатор Саймингтон, ни наш репортер не знают и не утверждают, что мисс Мосс - коммунистка.
You will notice that neither Senator McClellan or Senator Symington nor this reporter know or claim that Mrs. Moss was or is a Communist.
Положив аккуратно доклад на разбитое стекло, Саймингтон взглянул на лейтенанта.
Symington put down the report carefully on the shattered glass and looked up.
Саймингтон уставился на молодого офицера с выражением человека, который вот-вот сорвется на крик.
Symington stared at the young officer; his expression that of a grown man about to cry.
Ублюдки, вы убиваете меня! — Саймингтон кивнул головой в знак согласия с самим собой.
You bastards kill me." Symington nodded his head, agreeing with himself.
— Здесь говорится, почему? — взглянул Саймингтон на доклад, который он все еще держал в правой руке.
Symington looked at the report still in his right hand. "Does it say why in here?"
— Ублюдки, вы убиваете меня! — понижая голос, грозно произнес Саймингтон. — Как вы собираетесь сделать это?
"You bastards kill me," said Symington, lowering his voice ominously.
Выражением лица генерал Арнольд Саймингтон напоминал чем-то очень сильно огорченного бассета.
General Arnold Symington's face slowly took on the expression of a distressed basset hound.
— Об этом не может быть и речи! — Саймингтон откинулся назад в своем кресле и глубоко вздохнул, пытаясь удержать себя в руках.
Symington leaned back in his chair and breathed deeply, trying to control himself.
— Вот сукин сын! — Бригадный генерал Арнольд Саймингтон швырнул пресс-папье на тонкое стекло, которым был покрыт его письменный стол в Пентагоне.
"That son of a bitch!" Brigadier General Arnold Symington brought the paperweight down on the thick layer of glass on his Pentagon desk. The glass shattered;
— Вот именно, — переходя на высокий тон, несколько монотонно заговорил Саймингтон. — За Хаукинзом в нашей стране стоят избиратели, лейтенант. Поэтому-то наш главнокомандующий и выбрал его!
"Bing-go." Symington's comment sprang out in a highpitched monotone. "The Hawkinses of this country have a 8 constituency, Lieutenant. That's precisely why our commander in chief picked himlHe's a political palliative..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test