Translation for "садоводство" to english
Translation examples
Фермерство и садоводство
Farming and gardening
Сельское хозяйство/ садоводство
Agriculture / gardening
Разведение цветов и садоводство
Floriculture and gardening
Разведение живых организмов и садоводство
Nursery workers and gardeners
:: Интенсивное садоводство в домашних хозяйствах.
Permaculture home gardens.
- программа консультаций по приусадебному садоводству;
- The home gardening advice programme;
08 09 Домашние хозяйства и садоводство
08 09 Household and gardening
Оказание услуг по садоводству и обустройству территории
Provision of gardening and landscape services
Домашнее хозяйство и садоводство (мобильные моторы)
Household and gardening (mobile motors)
Садоводство, рыбная ловля, охота, гольф, чтение.
Gardening, fishing, hunting, golf, reading.
Чтение, охота, садоводство.
Reading, hunting, gardening.
Как насчет садоводства?
What about gardening?
Я предпочитаю садоводство.
Well, I prefer gardening.
Он занимается садоводством,
I mean, he gardens,
Фил занимается садоводством.
Phil has been gardening.
– По художественному садоводству?
       "They are landscape gardening?
– Декоративное садоводство?
Landscape gardening?
Занимаешься садоводством? — Может быть.
Doing some gardening?" "Maybe.
— Мы здесь не для того, чтобы любоваться ее садоводством.
“We’re not here to admire her gardening.
Доисторический период садоводства.
Pre-gardener period.
Занимается садоводством на досуге.
Gardening was his hobby.
Моя мама увлекается садоводством.
My mother is a gardener.
Дает мне уроки садоводства.
Lectures me on gardening.
Виноградарство и садоводство
Viticulture and horticulture
садоводство/сельское хозяйство/рыболовство;
Horticulture/agriculture/fishing; and
Друзьям на ярмарке садоводства:..
To your friends at the horticultural fair:
Скажем так, он занимался психотропным садоводством.
Well, let's just say he majored in psychoactive horticulture?
Молодые люди выразили интерес к садоводству, леди.
The gentlemen had expressed an interest in horticulture, my lady.
Он работает специалистом по садоводству в ее офисе.
He works at her office as a horticultural technician.
Почему вы решили оставить свою карьеру специалиста по садоводству? Я...
So why did you decide to abandon your career as a horticultural technician?
С одной стороны, Баффи не пырнула учителя по садоводству совком.
On the one hand, Buffy hasn't stabbed a horticulture teacher with a trowel.
Это Лесли Тиллер, чьи познания в области садоводства прославили Сэндтфорд.
This is Leslie Tiller, whose horticultural expertise has helped put Sandford on the map.
Джеймс любит ближневосточное искусство эпохи Возрождения, садоводство и поджигать маленьких животных.
James likes Middle Eastern Renaissance art, horticulture and setting fire to small animals.
Но я подозреваю, что вы здесь не ради урока по садоводству.
A fine hybrid. However, I suspect you're not here for a lesson in horticulture.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
– Следовательно, он занялся садоводством?
‘He busies himself then, with the horticulture?’
Он всецело поглощен садоводством.
All he's interested in is horticulture.'
Садоводство для меня что-то запредельное.
The whole horticultural scene is too esoteric for me.
Гибриды хороши лишь в садоводстве… не в потомстве.
A hybrid was fine, even desirable in horticulture—but not in grandchildren.
Он мог бы написать полный курс садоводства.
He could write a complete manual of horticulture.
- Но, кажется, вы мне говорили, что не любительница садоводства...
You once told me you didn't like horticulture.' 'Not quite.
Глобальное потепление разоряет наше английское садоводство.
Global warming is playing havoc with our English horticulture.
Он проводил некую аналогию между садоводством и тем, как Господь следит за окружающим миром;
He drew some analogy between horticulture and God watching over a world;
На полу валялись журналы: садоводство, путеводитель по лондонским клубам, телепрограмма.
I picked up some of the magazines lying on the floor: horticultural manuals, a guide to London club life, a TV guide.
Я нашел дискеты с информацией по садоводству, школьные сочинения Алтеи, сломанные стулья, но никаких свидетельств путешествий.
I found horticultural records, Althea’s schoolwork, broken chairs—but no accounts of off-world travel.
С этой целью Федеральный институт по вопросам занятости предоставлял субсидии в порядке совместного финансирования трудоустройства безработных инвалидов и женщин, подвергшихся насилию, самозанятости, сельскохозяйственной деятельности (главным образом производства продуктов здорового питания в секторах пчеловодства, животноводства, овощеводства и садоводства), кустарной деятельности (производство, услуги), надомного производства, сельского туризма и других видов деятельности.
For this purpose, the Federal Employment Institute provided grants to co-fund employment of unemployed persons with disabilities and women victims of violence by employers; to co-fund self-employment, agricultural activities (mainly the production of healthy food in beekeeping, cattle raising, vegetable and fruit growing), crafts (production, services), cottage industry, rural tourism and other activities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test