Translation for "савчук" to english
Савчук
  • savchuk
Translation examples
savchuk
15. По приглашению Председателя гжа Балесенг (Ботсвана), гн Савчук (Украина) и гн Текын (Турция) выполняют обязанности счетчиков голосов.
15. At the invitation of the Chairman, Ms. Baleseng (Botswana), Mr. Savchuk (Ukraine) and Mr. Tekin (Turkey) acted as tellers.
22. Г-н Савчук (Украина) говорит, что за последнее десятилетие Украина добилась значительного прогресса в переходе от плановой экономики к рыночной.
22. Mr. Savchuk (Ukraine) said that over the past decade, Ukraine had made considerable progress in moving from a planned to a market economy.
17. Г-н Савчук (Украина) выражает удовлетворение по поводу того, что недавняя Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию приняла стратегию устойчивого развития и ряд мер по ее реализации.
18. Mr. Savchuk (Ukraine) noted with appreciation that the recent World Summit on Sustainable Development had adopted a sustainable development strategy and a series of implementation measures.
61. Гн Савчук (Украина) говорит, что результатом проходившей в Дохе четвертой Конференции министров стало уделение более конкретного внимания вопросам, которые особенно касаются стран с переходной экономикой и развивающихся стран.
61. Mr. Savchuk (Ukraine) said that the Fourth Ministerial Conference of WTO, held in Doha, had resulted in a more specific focus on matters of special relevance for economies in transition and developing countries.
47. Гн Савчук (Украина) говорит, что проходящие дискуссии по вопросам устойчивого развития способствовали достижению консенсуса относительно важного значения надлежащей экономической политики и благого управления на национальном уровне в качестве исключительно важных элементов интеграции в мировую экономику.
47. Mr. Savchuk (Ukraine) said that the ongoing deliberations on sustainable development issues had forged a consensus on the importance of sound economic policy and good governance at the national level, as rare elements of integration into the world economy.
54. Г-н Савчук (Украина) отмечает, что в докладе Генерального секретаря о торговле и развитии нашел отражение наблюдающийся в последние годы существенный рост масштабов международной торговли, хотя не все страны в одинаковой мере воспользовались преимуществами системы многосторонней торговли.
54. Mr. Savchuk (Ukraine) said that the Secretary-General's report on trade and development reflected the substantial growth in international trade in recent years, although not all countries were benefiting to the same extent from the multilateral trading system.
48. Г-н Савчук (Украина) положительно оценивает тот факт, что Всемирная встреча на высшем уровне подтвердила центральную роль национального компонента, ответственного за выработку стратегий развития и условий сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, включение Целей в области развития Декларации тысячелетия в оперативную деятельность и принятие мер по повышению роли координаторов-резидентов на местах.
48. Mr. Savchuk (Ukraine) welcomed the confirmation by the World Summit of the centrality of national ownership in defining development strategies and cooperation modalities with the United Nations, integrating Millennium Development Goals in operational activities and promoting a greater role for resident coordinators in the field.
37. Гн Савчук (Украина) говорит, что, по мнению его делегации, проведение в 2004 году всестороннего обзора результатов осуществления оперативной деятельности в целях развития за трехлетний период позволит отразить ту большую работу, которая была проделана в этой области, и осознать важность принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 57/270 B об осуществлении решений крупных конференций Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующей деятельности в связи с ними.
37. Mr. Savchuk (Ukraine) said that his delegation believed that the triennial comprehensive policy review of operational activities for development in 2004 would reflect the large amount of work done in that area and the importance of the adoption of General Assembly resolution 57/270 B on implementation and follow-up of the major United Nations economic and social conferences.
28. Гн Савчук (Украина) говорит, что для обеспечения способности системы Организации Объединенных Наций адекватно решать новые трудные задачи в области развития требуются дальнейшие упорные усилия по координации деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций, согласованию и упрощению их процедур программирования и осуществления оперативной деятельности, по укреплению системы координаторов-резидентов и по расширению связей между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, и международными финансовыми структурами, в первую очередь бреттон-вудскими учреждениями.
28. Mr. Savchuk (Ukraine) said that, in order to ensure that the United Nations system was capable of adequately meeting new development challenges, further sustained efforts were required to coordinate the activities of United Nations funds and programmes, to harmonize and simplify their programming and operational procedures, to strengthen the Resident Coordinator System and to enhance the relationship between the United Nations development agencies and international financial entities, notably the Bretton Woods institutions.
22. Г-н Савчук (Украина) объявляет, что Австрия, Азербайджан, Аргентина, Армения, Беларусь, Бельгия, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Греция, Грузия, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Казахстан, Канада, Кипр, Кыргызстан, Латвия, Литва, Люксембург, Мальта, Монголия, Нидерланды, Норвегия, Перу, Польша, Португалия, Республика Корея, Республика Молдова, Российская Федерация, Румыния, Сербия и Черногория, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Таджикистан, Таиланд, Туркменистан, Турция, Узбекистан, Украина, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Чили, Швейцария, Швеция, Эстония и Япония присоединились к числу авторов данного проекта резолюции.
22. Mr. Savchuk (Ukraine) announced that Argentina, Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Bulgaria, Canada, Chile, Croatia, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Mongolia, the Netherlands, Norway, Peru, Poland, Portugal, the Republic of Korea, the Republic of Moldova, Romania, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Tajikistan, Thailand, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkey, Turkmenistan, Ukraine, the United Kingdom, the United States of America and Uzbekistan had joined in sponsoring the draft resolution.
Савчук, не трожь.
Wait, Savchuk, don't touch it.
Савчук, милый... Что ты говоришь?
Savchuk, dear, what are you talking about?
Савчук, покажи, что у них там таке за амуниция?
Savchuk, let me see what they got there, what kind of ammunition?
— Это как? — спросил Савчук, озадаченно нахмурившись.
“How do you mean?” Savchuk asked with a puzzled frown.
— А зачем вы были перекрашены в еврея? — нахмурился Савчук.
“But why did you color your hair to look like a Jew?” Savchuk asked with a frown.
Прокурор прочел на вывеске: «Кишечно-очистительный завод Савчука».
The public prosecutor read the signboard: Savchuk’s Intestine Cleaning Plant.
— А вот и двенадцатый из моих апостолов, — вгляделся через стекло в галдящих «опричников» Савчук. — Явился-таки.
“Ah, there’s my twelfth disciple,” said Savchuk, peering at the clamoring Oprichniks through the glass door.
Савчук выпучил глаза, а Коля разобрал губы обратно, и нижняя отвисла вместе с челюстью.
Savchuk gaped in amazement, while Kolya pulled his lips back in and the lower one dropped along with his jaw.
— П-почему поджидок? — оторопел прокурор. — Как я понял, он, наоборот, пострадал от евреев, то есть от жидов… Они ему карьеру загубили, в долговую яму упекли! — Как упекли, так и обратно выпекли, — процедил Савчук.
the public prosecutor asked, amazed. “I understood it was quite the opposite … the Jews, that is the Yids, ruined his life … they destroyed his career and clapped him in debtor’s prison!” “They clapped him in, and then they dragged him out again,” Savchuk hissed.
Надо сказать, что, отделившись от своих молодцов, «есаул» вообще несколько переменил манеру поведения, как бы желая показать, что принадлежит с гостем к одному кругу. — Савчук, — представился он. — Владелец завода.
It should be said that once he was parted from his fine young fellows, the captain’s behavior changed somewhat, as if he wished to show that he and his guest belonged to the same circle. “Savchuk,” he said, introducing himself. “I own the plant. Mr.
Они чужого враз раскусят. И как ту девку — головой в омут… — Двум смертям не бывать, а под лежачий камень — сами знаете, — со скромным мужеством, безо всякой рисовки сказал Бердичевский. — Давайте, Савчук, рассказывайте всё, что знаете.
They’ll spot an outsider straightaway. Then it’ll be just as it was with that girl—head downward in deep water.” “You can only die once, and beneath that slab of stone—you know yourself…” Berdichevsky said, with modest courage and without the slightest trace of posturing. “Come on, Savchuk, tell me everything you know.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test