Translation for "с-конца" to english
С-конца
  • from the end
  • to-end
Similar context phrases
Translation examples
from the end
Этот вебсайт будет открыт с конца июля 2010 года.
That website would be available from the end of July 2010.
Консультации длились с конца июля по октябрь 2002 года;
The consultation ran from the end of July to October 2002;
С конца 2001 года сообщений о таких инцидентах не поступало.
As from the end of 2001, no such incidences had been reported.
С конца 2000 года программа начала финансироваться в достаточном объеме.
Sufficient funds for this programme began to be available from the end of 2000.
УВКБ ожидает, что с конца 2014 года никаких существенных избыточных запасов не будет.
UNHCR expects that as from the end of 2014 there will be no material surplus stocks.
11. Было предложено переместить оговорку, касающуюся цели, с конца во вводную часть.
11. The suggestion was made to move the stipulation of purpose from the end to the chapeau.
Четвертая с конца...
The fourth one from the end.
- Второй с конца, в кресле.
Second from the end, in the chairs.
Пятый этаж, четвёртая с конца квартира.
Fifth floor, fourth apartment from the end.
Второй этаж слева, четвертое с конца.
First floor on the left, fourth from the end.
Он попал с конца дороги!
He... he made a shot from the end of the driveway!
- вам не следует читать историю с конца.
No, you mustn't read the history from the end.
Начнем с конца первого куплета, пожалуй.
Let's take it from the end of the first verse, please.
Он оглянулся — Рон уже обнимал Гермиону, плакавшую на его плече, — слезы капали и с конца длинного носа Рона.
Ron, he saw, was now holding Hermione and stroking her hair while she sobbed into his shoulder, tears dripping from the end of his own long nose.
- Вы с Конца Времени, сэр?
You are from the End of Time, sir?
Они гоняли его по всему Лондону, и в конце концов он ворвался в усыпальницу.
They pursued him from one end of London to the other.
to-end
Первое - в конце марта, а второе - в конце октября.
The first one, at the end of March, and the second at the end of October.
Это право на два ответа по одному пункту может осуществляться в конце заседания, в конце дня или в конце рассмотрения пункта.
These two rights of reply per item can be exercised at the end of a meeting, the end of the day or the end of the item.
<<В конце второго предложения>> читать <<В конце третьего предложения>>.
For At the end of the second sentence read At the end of the third sentence.
Р.4.2.2, в конце строки 12 в конце раздела.
S.4.2.2 at the end of line 12 and the end of the section;
Подробный рассказ может подождать… сегодня это значения не имеет… ничто не имеет значения, кроме конца — конца их бессмысленного приключения, конца жизни Дамблдора…
The full story could wait… It did not matter tonight… nothing mattered except the end, the end of their pointless adventure, the end of Dumbledore’s life…
Пещерам, казалось, не будет конца.
The tunnel seemed to have no end.
Между тем обед подошел к концу.
At length the feast came to an end.
в конце и в начале путь узкий.
but narrow at beginning and at end.
Неужели этому не будет конца? Не будет конца?
Was there no end to this? No end?
Этому нет конца. Ну, просто нет конца».
There's no end to it. Just no end."
К концу или к Концу? Туда или сюда.
Where is there? The end, orThe End.
Боли не будет конца. Тошноте не будет конца.
The nausea will not end. The chills will not end.
И, в конце концов, этого человека она любила.
And, in the end, here at the end, this was the man she loved.
Нет конца, совершенно нет конца проблемам из-за тебя.
There’s no end — absolutely no end to the trouble you cause.
– Да, – ответил журналист. – В конце, в самом конце.
“Yes,” said the writer. “At the end, the very end.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test