Translation for "рязани" to english
Рязани
Translation examples
Рязань - Проня
Voskresensk - Ryazan
Москва (Воскресенск) - Рязань
Moskva (Voskresensk)-Ryazan
Рязань - Пост 315 км
Ryazan - 315 km post
Е 99 Рязань - Кочетовка I - Грязи - Краснодар -
E 99 Ryazan-Kochetovka I-Gryazi-Krasnodar-Veseloe-(Gantiadi) Novorossisk
E 500 Москва - Рязань - Кочетовка I - [Саратов - Озинки - (Уральск)]
E-500 Moskva-Ryazan-Kochetovka I- [Saratov-Ozinki-(Uralsk)]
Е 24 Москва - Рязань - Рузаевка - Самара - Уфа - Челябинск - Курган
E 24 Moskva-Ryazan-Ruzaevka-Samara-Ufa-Chelyabinsk-Kurgan
С-Е 99 Рязань - Кочетовка-I - Грязи - Краснодар - Веселое (- Гантиади)
C-E 99 Ryazan-Kochetovka I-Gryazi-Krasnodar- Veseloe (-Gantiadi)
Е 99 Рязань - Кочетовка I - Грязи - Краснодар - Веселое - (Гантиади) (следует проверить)
E 99 Ryazan-Kochetovka I-Gryazi-Krasnodar-Veseloe-(Gantiadi) (Check this)
Петя из Рязани.
Petya from Ryazan!
У нас в Рязани очень любят и чтут этого человека.
This person is greatly loved and esteemed in Ryazan.
Въехали утром 22-го, прибыли из Рязани.
Checked in on the morning of the twenty-second, arrived from Ryazan.
Он и не узнает, что деньги были собраны купечеством его родной Рязани по подписке.
He will never even know that the money was collected by subscription from the merchants of his hometown of Ryazan.
Великие города, разбогатевшие на торговле, – Новгород, Рязань и Киев – превратились в поля, усыпанные костями.
Great cities grown fat on trade, Novgorod, Ryazan and Kiev, were reduced to boneyards.
19-ый (по книге – купец первой гильдии из Рязани) отвел Тимофея от конторки к окну, сунул рублевик.
Number 19 (according to the register, a merchant of the first guild from Ryazan) led Timofei away from the counter to the window and handed him a ruble.
В Москве, согласно инструкции, Ахимас остановился в новой фешенебельной гостинице «Метрополь» под именем купца Николая Николаевича Клонова из Рязани.
In Moscow, following his instructions, Achimas put up at the fashionable new hotel Metropole under the name of Nikolai Nikolaevich Klonov, a merchant from Ryazan.
– Видел его сегодня, – вздохнул он, глядя на певичку с сомнением. – Опасаюсь, не ошибся ли с подарком. У нас в Рязани Михаила Дмитриевича сердцеедом считают, а он уж больно серьезен.
“I saw him today,” he said with a sigh and a doubtful glance at the songstress. “I am afraid I might have chosen the wrong present. In Ryazan Mikhail Dmitrievich has the reputation of a great breaker of hearts, but he looks so very serious.
Раз Петербург не пожелал проститься с героем – ему поклонится Русь-матушка, самое сердце которой расположено меж Москвой и Рязанью, где в селе Спасском Раненбургского уезда Белому Генералу суждено было обрести вечное успокоение.
Petersburg had chosen not to bid farewell to the hero, it was Mother Russia herself who would say the final good-bye, and her heart lay midway between Moscow and Ryazan, where the White General would finally be laid to rest in the village of Spasskoe in the district of Ranenburg.
Мадам Шарль Камар, рожденная Анастасия Петровна Потапова (весьма почтенная фамилия, превращенная ее покойным супругом в "Патапуф"), была дочерью богатого скотопромышленника, который вскоре после большевистской революции эмигрировал с семейством из Рязани в Англию через Харбин и Цейлон.
Madame Charles Chamar, nЙe Anastasia Petrovna Potapov (a perfectly respectable name that her late husband garbled as "Patapouf"), was the daughter of a wealthy cattle dealer who had emigrated with his family to England from Ryazan via Kharbin and Ceylon soon after the Bolshevist revolution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test