Similar context phrases
Translation examples
noun
Увязка рядов данных в непрерывные ряды динамики
Sampling Linking time series into continuous historical series
Отрезать долговременные ряды легко, а вот удлинить кратковременные ряды не так просто.
Cutting long series is easily done, extending short series is not.
3. Остальные шесть рядов показателей не учитывались ввиду отсутствия данных (один ряд), агрегированного характера показателей (четыре ряда) или ввиду представления данных в 2010 году (один ряд).
3. The remaining six indicator series were not included because data are not reported (one series), the indicators refer to an aggregated level (four series), or the reporting stated in 2010 (one series).
регулярное распространение рядов месячных данных по безработице и рядов квартальных данных по занятости;
regular dissemination of the monthly series on unemployment and the quarterly series on employment;
b) наличие данных, временные ряды − наличие данных и временных рядов.
(b) Data availability, time series: Availability of data and the time series.
3. Остальные шесть рядов показателей не учитывались по следующим причинам: данные отсутствуют (один ряд), показатели носят агрегированный характер (четыре ряда) и представление данных началось в 2010 году (один ряд).
3. The remaining six indicator series were not included for the following reasons: data are not reported (one series); the indicators refer to an aggregated level (four series); or the reporting started in 2010 (one series).
Сопоставимость рядов динамики физического объема ВВП и рядов динамики ВВП, опирающихся на ППС.
Comparability of GDP volume series and GDP series based on PPPs.
Это логарифмический ряд.
It's a logarithmic series.
Ряд случайных событий?
A series of random events...
Произошёл ряд событий.
A series of events has occurred.
У нас ряды Шевроле?
Are, we series of Chevrolet?
Я открыл новые ряды.
I've discovered a new series.
Только не рядом с Гватемалой!
We have the Guatemala serie.
Держу пари, это гипергеометрический ряд.
I'll wager the hypergeometric series.
Бог создал ряд испытаний.
God built a series of tests.
Он разрабатывал ряд противоядий.
He was developing an antidote series.
Ну, просто ряд вопросов.
Uh, just a series of questions.
— Всего-навсего просуммировал ряд.
“I just summed the series.”
— С такой скоростью ни один человек ряды суммировать не может.
Nobody can sum the series that fast.
Поэтому Авенариус обозначает эти две области опыта, как зависимый ряд и независимый ряд опыта» (стр. 18).
Avenarius therefore characterises these two realms of experience respectively as the dependent series and the independent series of experience” 18).
Я получил целый ряд уроков все возраставшей сложности.
I got a series of lessons of ever-increasing difficulty.
Но этот ряд теперь уже общественно дан в товарных ценах.
However, the endless series itself is now a socially given fact in the shape of the prices of the commodities.
Дело нехитрое. Меня еще в детстве очень интересовали ряды, я помногу возился с ними.
When I was a kid I was excited by series, and had played with this thing.
Потом неожиданно раздался ряд громких ударов, как будто кто-то стрелял по двери из пистолета.
Then without warning, there came a series of loud bangs, as though somebody was firing a gun into the door.
Итак, обернем ряд: 20 аршин холста = 1 сюртуку, или = 10 ф.
If, then, we reverse the series 20 yards of linen = 1 coat, or = 10 lb.
Деньги не исчезают оттого, что они в конце выпадают из ряда метаморфозов данного товара.
The money does not vanish when it finally drops out of the series of metamorphoses undergone by a commodity.
Ряд кровавых убийств?
A series of gruesome murders?
Целый ряд преступлений.
A whole series of crimes.
Это не было рядом несчастных случаев;
These weren’t a series of accidents;
Следующим в ряду стоит золото.
Gold is the next in the series.
Какой ряд неудач и несчастий!
What a series of misfortunes and disasters!
Затем предпринял ряд разысканий.
Then he began a series of searches.
Целый ряд случайностей, наверное.
A series of accidents, I suppose.
– Дживс, а в чем смысл этих рядов?
“Jeeves, what is the meaning of that series?”
Ты смотришь на жизнь, как на ряд разочарований.
You see life as a series of disappointments.
noun
Функционирует в ряде сред.
Performs in a range of environments
Что касается подпункта с), то децентрализацию активизируют целый ряд сторон по целому ряду причин, включая обещания большей справедливости.
As to (c), decentralization was being pushed by a range of actors for a range of reasons, including the promise of better justice.
Для такого разрыва существует ряд причин.
There are a range of reasons for this disjuncture.
Включение целого ряда превентивных стратегий.
Include a range of preventive strategies.
Это может быть обусловлено целым рядом факторов.
That can be attributed to a range of factors.
Декларация призывает к принятию целого ряда мер:
The Declaration calls for a range of measures:
Они использовались для защиты широкого ряда сельскохозяйственных культур.
It was used on a wide range of crops.
6.5.4 Если изготовитель производит целый ряд типоразмеров шин, то проводить испытания на каждом типе шин в производимом ряду не обязательно.
Where a tyre manufacturer produces a range of tyres it is not considered necessary to carry out tests on every type of tyre in the range.
Стратегией определяется ряд мер и целей.
A range of actions and outputs are identified in the Strategy.
5. Эти предложения включают ряд подходов.
5. The proposals include a range of approaches.
(фр) Сомкнуть ряды.
Serrez les rangs.
Как обычно, ряд проблем.
Usual range of problems.
Здесь что, полигон рядом?
There a shooting range nearby?
- В тире, рядом с Джей Ди.
- At a range with JD.
Трасса 56, рядом со стрельбищем.
County road 56, near the gun range.
Он усредняется во всем модельном ряду?
It's averaged across the range of cars?
И тир рядом с лифтом.
There's a shooting range next to the elevator bank.
Мы так же разрабатываем ряд ненаркотических продуктов.
We're also developing a range of non-narcotic products.
Или "смерть вырвала из наших рядов общественника такого-то"?
Or "Death tore comrade N away from our rangs"
Мы - вошли в предел визуального контакта искажение рядом, Капитан.
We're within visual range of the energy distortion, Captain.
В канли имеется ряд тонких различий.
There's a range of fine distinctions in kanly.
«Ба!» — повторил опять незнакомец, удивленный странным совпадением, и позвонил рядом в восьмой нумер.
“Hah!” the stranger repeated again, surprised at the strange coincidence, and rang at number eight next door.
Гарри кивнул. Он почему-то не находил слов, чтобы выразить, что это для него значит — видеть их всех здесь, рядом с собой.
Harry nodded. He somehow could not find words to tell them what it meant to him, to see them all ranged there, on his side.
Тем не менее, надо отдать им должное, в кабине удалось создать притягательную нарочито-рабочую атмосферу, подчеркнутую рядами огромных мониторов, выстроившихся по выгнутой стене над приборной и навигационной панелями.
As it was the cabin looked excitingly purposeful, with large video screens ranged over the control and guidance system panels on the concave wall, and long banks of computers set into the convex wall.
Вы ведь только что были в Рядах.
And you’ve only just been in the ranges.
Телефон рядом с ним зазвонил.
The phone nearest him rang.
Рядом зазвонил телефон.
The extension phone nearby rang.
К тому же есть ряд существенных преимуществ.
And there’s a substantial range of benefits.”
Рядом с кроватью зазвонил телефон.
The phone beside the bed rang.
Все вычищено, выстроено в ряд,
All ranged in order, and disposed with grace,
Бен подошел, и встал рядом.
Ben ranged up alongside of him.
Рядом зазвонил телефон Чарли.
Next to her, Charlie’s phone rang.
noun
4.16.2 в заднем ряду или рядах - одно из крайних мест.
in the case of the rear row or rows, an outer seat
4.16.2 заднего ряда или рядов одно из крайних мест.
4.16.2. the rear row or rows, an outer seat.
Ряд за рядом - бессмыслица.
Row after row of gibberish.
Пит: Бесконечное чудо, ряд за рядом.
Row after row of endless wonder.
*Ряд за рядом будут* *приветствовать тебя*
* Row after row * * will grow vociferous *
1-й ряд - пол, 2-й ряд - коридор, 3-й ряд - окна.
Row 1, floor. Row 2, hallway. Row 3, windows.
Пройти ряд за рядом.
--We can go through them row by row.
Первый ряд, он в первом ряду.
Front row, he's in the front row.
Эй, задний ряд?
Hey, back row?
В каком ряду?
From which row?
Гермиона отстала от него на два ряда;
Hermione was two rows of tombstones away;
Они были в конце девяносто седьмого ряда;
They were at the end of row ninety-seven;
Они нашли места в предпоследнем ряду трибун.
They found seats in the topmost row of the stands.
Мертвые лежали посередине Зала в ряд.
The dead lay in a row in the middle of the Hall.
Ему вспомнились похороны Дамблдора — ряды золоченых стульев, министр магии в первом ряду, перечисление заслуг Дамблдора, пышная гробница из белого мрамора.
He forced himself not to break down as he remembered Dumbledore’s funeral, and the rows and rows of golden chairs, and the Minister of Magic in the front row, the recitation of Dumbledore’s achievements, the stateliness of the white marble tomb.
Могила оказалась всего через два ряда от Кендры и Арианы.
The headstone was only two rows behind Kendra and Ariana’s.
За спиной Гарри находился вход в шатер, а за входом открывались ряды и ряды хрупких золоченых стульев, стоявших по обеим сторонам пурпурной ковровой дорожки.
Behind Harry, the entrance to the marquee revealed rows and rows of fragile golden chairs set on either side of a long purple carpet.
Невилл явно трусил, сидя за столом в первом ряду.
Neville was cowering in his front row seat.
Они достигли конца ряда, тускло освещенного канделябром.
They had reached the end of the row and emerged into more dim candlelight.
Они медленно шли между рядов, с любопытством разглядывая палатки и их обитателей.
They made their way slowly through the rows, staring eagerly around.
Ряды и ряды ботинок и туфель.
Rows and rows of shoes.
Ряд за рядом открылись человеческие лица.
Human faces, row after row.
Это всего три ряда вперед и два ряда направо.
It's about three rows up and two rows over.
Ряды и ряды… Масклин присел на корточки среди бутылок.
Rows and rows of- Masklin crouched back among the bottles.
noun
На это есть целый ряд причин.
For a variety of reasons.
Эти проблемы возникают по ряду причин:
These arise from a variety of causes:
В этом отношении имеется целый ряд альтернатив.
In this regard, a variety of alternatives are available.
В этом плане возникает целый ряд проблем.
A3: There are a variety of problems in this context.
Тут возникает ряд вопросов, включая следующие:
A variety of issues arise including:
При этом упускается из виду ряд следующих элементов:
This view neglects a variety of issues:
Свою роль в этом играет и ряд других факторов:
A variety of other factors contribute to this:
В этом докладе рассматривается ряд различных вопросов.
That report covers a variety of issues.
Эта тема охватывает ряд вопросов.
This theme encompasses a variety of subjects.
Комиссия осуществляла вмешательство в целом ряде инцидентов.
It had intervened in a variety of incidents.
- Она состоит из целого ряда шпонов.
It features a variety of veneers. Veneer. Veneer!
Ну, виды мигрируют по ряду причин.
Well, species migrate for a variety of reasons.
Это зависит от ряда факторов.
How fast it multiplies depends on a variety of factors.
Есть целый ряд способов этого достичь.
And there are a variety of ways we can do that.
Итак, я позволил себе составить... график ряда стимулирующих действий к твоему удовольствию.
I've scheduled a variety of stimulating activities for you.
Ты сказала, что мою клиентку уволили по ряду причин.
You said my client's dismissal was due to a variety of factors.
Она также в розыске за совершение ряда тяжких преступлений в Гонконге.
she's also wanted for a variety of felonies in Hong Kong.
Я выбираю агентов для заданий, исходя из целого ряда факторов, сержант.
I choose agents for missions based on a variety of factors,
Ты замешан вместе со своим братом в ряде тяжких преступлений.
You're mix ed up with your brother in a wide variety of felonies.
Обстановка не простая, по ряду причин которых мы касаться не будем.
Sensitive for a variety of reasons we don't want to get into now.
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
2) Целый ряд наиболее громоздких предметов ввоза может доставляться в Великобританию только на судах, удовлетворяющих описанным условиям, или же на судах той страны, где произведены эти товары, причем владельцы, капитаны и три четверти экипажа их должны быть подданными этой страны;
Secondly, a great variety of the most bulky articles of importation can be brought into Great Britain only, either in such ships as are above described, or in ships of the country where those goods are purchased, and of which the owners, masters, and three-fourths of the mariners are of that particular country;
– Мне бы, конечно, хотелось, чтобы нас было трое, – сказал Азрадель. – По ряду причин.
“I would prefer to have a third,” Arzadel said. “For a variety of reasons.”
они развивались на протяжении многих столетий, и были обусловлены целым рядом факторов.
they evolved over many centuries, in responseto a variety of factors.
Открыв дверь, они увидели длинные обеденные столы и ряд пищевых автоматов.
There were long lunch tables and a variety of vending machines.
Его жизнь с Сьюзен была длинным рядом сцен всех эмоциональных оттенков.
His life with Susan was a succession of scenes in every variety of emotional key.
Последовал ряд спичей на всевозможных языках – рассчитанных главным образом на корреспондентов.
There followed several speeches in a variety of tongues for the benefit of the press corps.
И по ряду разнообразных причин эти личности будут пытаться сделать вам гадость.
And sometimes, for a whole variety of reasons, they try and do nasty things to you.
о знакомствах с подобными мне, не похожими на тех, кто был тут рядом.
more of intercourse with my kind, of acquaintance with variety of character than was here within my reach.
Разнообразие пейзажу придает расположение дубов. Они то строятся почти ровными рядами, как в садовом хозяйстве, то разбросаны более привольно;
The variety is produced by their distribution. In places they stand with a regularity resembling that of an orchard;
noun
b) в ряд;
(b) In line;
Падают в ряд, падают в ряд.
Falling in lines, falling in lines.
Я выстраиваю их в ряд, выстраиваю в ряд.
I line them up, I line them up.
Перестройтесь в ряд!
Re-form line!
Встаньте в ряд!
Stand in line!
Становитесь в ряд.
Get in line.
Каких первых рядах?
What front lines?
Рядами спустились по главной лестнице и выстроились перед замком.
They filed down the steps and lined up in front of the castle.
Мерри поклонился и уныло побрел прочь, оглядывая ряды воинов.
Merry bowed and went away unhappily, and stared at the lines of horsemen.
Первокурсники из Слизерина были уже там — как и двадцать метел, лежавших в ряд на земле.
The Slytherins were already there, and so were twenty broomsticks lying in neat lines on the ground.
Наконец весь отряд выстроился позади Пауля в три ряда, держась крючьями за кольца панциря.
They rode at last in a triple line behind him, steadied against their hooks.
Это значит, что пазы дисков по-прежнему выстроены в ряд. Агаааа!
It means the bolt is in the slot made by the three discs, which are still properly lined up. Ahhhh!
Там росли в ряд два десятка пальм. Земля между ними была голая, чисто выметенная.
A line of twenty palm trees grew there, the ground beneath them swept clean, barren.
Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Флер выстроились в ряд перед сверкающей раковиной тети Петуньи.
Ron, Hermione, Fred, George, and Fleur lined up in front of Aunt Petunia’s gleaming sink.
Извилистая дорога меж двумя рядами древних стоячих камней привела их в бор Димхолт, преддверие страшного края.
A dread fell on them, even as they passed between the lines of ancient stones and so came to the Dimholt.
Гарри стоял за спиной Снегга перед освещенными множеством свечей столами факультетов, глядя на длинные ряды взволнованных лиц.
Harry was standing right behind Snape as they faced the candlelit House tables, lined with rapt faces.
Подняв голову, она увидела на краю расщелины несколько коршунов – усевшись в ряд, они смотрели вниз, на воду.
She looked up to see a line of hawks along the rim of the fissure. They perched there staring down at the open water.
Они ворвались в ряды дерущихся;
They crashed into the lines;
Мы стояли в ряд у стеночки.
We're standin in line.
— Рядами выстроились на берегу.
They stood in lines on the beach.
Но их ряды казались бесконечными.
But the line seemed endless.
«Линкольн» стоял вторым в ряду.
The Lincoln was second in line.
Они выстроились в ряд и запели.
Then they fell into line and began to sing.
Мой племянник будет пятым в ряду.
My nephew will be fifth in the line.
Скорее скалы поднялись прямо из воды — все обрывы, ряд за зубчатым рядом.
Rather the rock rose straight out of the water, all cliffs, line behind jagged line.
Они изменили курс в сторону ряда машин.
They veered into a line of cars.
noun
VI. Временной ряд.
VI. Time sequence
Более значительный сброс нагрузки объясняется целым рядом инцидентов.
A sequence of incidents accounts for increased load shedding.
- попытка вскрытия пломбы: осуществление ряда действий, направленных на ее незаметное вскрытие;
attacking a seal: undertaking a sequence of actions designed to defeat it.
- попытка снятия ярлыка: осуществление ряда действий, направленных на его незаметное снятие.
attacking a tag: undertaking a sequence of actions designed to defeat it.
Ряд специально подготовленных интерактивных заседаний будет посвящен следующим вопросам:
A sequence of specifically designed interactive sessions include the following topics:
Соответствующие факторы приведут к возникновению ряда следующих смежных споров:
The factors involved would result in a sequence of related disputes, as follows:
Был секвенирован или декодирован геном (генетический материал) ряда организмов.
A number of organisms have had their genomes (genetic material) sequenced or decoded.
Это ряд Фибоначчи.
It's called the Fibonacci Sequence.
Ты делал этот ряд сцен?
This sequence is all yours?
Ну, знаешь, ряд Фибоначчи?
You know, like the Fibonacci sequence?
Нет, это числовой ряд. - Ладно.
No, it's a sequence of numbers.
Затем мы пройдем к ряду аптек...
Then we will discuss the pharmacy sequence.
Он самостоятельно открыл ряды Фибоначчи.
He discovered the Fibonacci sequence on his own.
Чешуйки открываются по спирали по ряду Фибоначчи.
The spiral of scales open in the Fibonacci sequence.
Она перечисляла первые восемь значений ряда Фибоначчи.
She recited the first eight numbers of the Fibonacci Sequence.
А ряд Фибоначчи, в свою очередь, связан с "золотой серединой".
And the Fibonacci Sequence, in turn, is related to the Golden Mean.
Отличительный знак был значком Функционального Ряда Безопасности.
The insigna was that of the Security Functional Sequence.
А потом на эту картинку мы новый звуковой ряд положили.
And then we laid the new sound sequence over the visuals.
Ему необходим последовательный ряд изображений Луны и окололунного пространства.
He needed an imaging sequence of the Moon and vicinity.
Но я же абсолютно ничего не знаю о Функциональном Ряде Безопасности.
Why, I don't know anything about the Security Functional Sequence."
Кроме того, Рекс пока не установил связи ни с одним из Функциональных Рядов.
Besides, Rex isn't affiliated with a functional sequence as yet.
Точнее, стану им, когда вы прогоните меня через мнемонический ряд в обратной последовательности.
Or will be when you push me back through the mnemonic sequence.
Думаю, это могло произойти только в Функциональном Ряду Безопасности.
I suppose it could only happen in the Security Functional Sequence.
Я не знал, что все еще есть члены Функционального Ряда Обслуживания.
I didn't know there were still any members of the Service Functional Sequence.
После окончания школы быстро была привлечена к сотрудничеству Функциональным Рядом Статистики.
On graduation was grabbed up real quick by Statistics Functional Sequence.
noun
Текстовой ряд знаков, которые образуют полный номер для этой универсальной связи
The text string of characters that make up the complete number for this universal communication.
За последние 23 месяца мы, в частности, стали свидетелями целого ряда наиболее разрушительных катастроф.
In the last 23 months, in particular, we have witnessed the worst string of natural disasters.
Вследствие целого ряда кризисов Организация Объединенных Наций стала центром глобальных обсуждений и политических откликов.
A string of crises has placed the United Nations at the centre of global discourse and policy responses.
Разумеется, они будут сопряжены и с душевными исканиями, пусть и принародными, ибо они не могут не быть связаны с рассмотрением и нахождением убедительного ответа на целый ряд естественных вопросов:
It will no doubt involve soulsearching, however public, for it must address and credibly answer a string of natural questions:
Пользователи могут использовать более подробные текстовые последовательности, например слова, расположенные рядом в одном предложении или абзаце.
Users may apply more delicate text strings, such as words appearing adjacent to each other, in one sentence or in one paragraph.
Кризис в Азии стал всего лишь последним в ряду финансовых кризисов, периодически сотрясающих глобальную экономику после распада бреттон-вудской системы.
The Asian crisis was only the latest in a string of financial crises that had disrupted the global economy since the breakdown of the Bretton Woods system.
Включение этого понятия, вероятно, повлекло бы за собой ряд обвинений по поводу того, что противоправное действие было совершено "намеренно", что могло бы создать условия для выдвижения множества обвинений такого рода.
The inclusion of that term seemed likely to prompt a string of accusations, in the sense that the wrongdoing was "intentional", possibly opening the door for a myriad of accusations of the kind.
Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с неспособностью стран, находящихся в уязвимом положении, справиться с отличающимися большой амплитудой колебаний на рынке, а также с чередой сменяющих друг друга кризисов.
Several participants expressed concern over the inability of vulnerable economies to weather the wide fluctuations in the market as well as the string of recent crises.
50. С учетом относительной эффективности с точки зрения затрат национальных семинаров по сравнению с региональными семинарами секретариат в последнее время делал упор на проведении ряда национальных семинаров.
50. In view of the relative cost-effectiveness of the national seminars as compared to regional seminars, the Secretariat recently emphasized the holding of strings of national seminars.
Это ряд букв.
It's a string of letters.
Руководит рядом клубов в Сохо.
Runs a string of Soho clubs.
Всплыл ряд нераскрытых убийств.
It flagged a string of unsolved homicides.
Струнный квартет рядом со Сфинксом?
A string quartet by the Sphinx? -Camels?
Ряд тюрем в Северной Сибири.
A string of prisons in northern Siberia.
Верёвка висит рядом с ванной?
Is it the string hanging outside the bathroom?
Еще одна лажа в бесконечном ряду проколов.
Another in a long string of miserable failures.
Курьер должен запомнить длинный ряд цифр.
The courier has to memorize a long string of numbers.
Целый ряд неудач одна за другой.
It's just like one string of bad luck after another.
Ряды единиц и нулей, которые Машина прислала тебе.
The string of ones and zeros the Machine sent you.
Полоски эти я уложил в двух разных местах: одни рядом с сахаром (висящим на веревке), другие поближе к муравьям.
I put the folded strips of paper in two places: Some were by the sugar (hanging from the string), and the others were near the ants in a particular location.
Тетива рядом с ним натянулась.
The bow string next to him tightened.
– Перья рывком опустились к рядам струн.
Feathers dipped toward multiple strings.
Целый ряд приговоров по мелким делам до 1964 года.
A string of minor convictions to spring 1964.
Рядом лежала арфа; ее струны не издавали ни звука.
There was the harp beside it. The strings were absolutely silent.
Обшарпанный маленький офис и ряд навевающих тоску хижин.
A shabby little office and a string of depressing cabins.
А потом этот выкидыш, целый ряд неприятностей и связь с Ноэлли Пейдж.
And then the miscarriage, and the string of mistresses, and the affair with Noelle Page.
Бамбам бамБАМ. Струны гитары рядом с Импом загудели.
Bambam-bamBAM. Beside Imp, the guitar strings hummed.
Рядом с ним на земле стоял картонный чемодан, перевязанный веревкой.
There was a cardboard suitcase next to him, held together with string.
Только теперь рядом с тобой нет родимого папочки, который вытащил бы тебя.
And this time, your goddamn father ain’t around to pull strings.
noun
В их рядах дети больше не числятся.
There are no more children present in their ranks.
Потенциалом влиться в эти ряды обладает и Египет.
Egypt has the potential to join these ranks.
a. Увеличивать число женщин в своих рядах и в этих целях:
a. Increase the number of women in their ranks by:
17. Возможный раскол в рядах повстанцев.
17. Possible rift within the rebel ranks.
Нейтрализован ряд высокопоставленных руководителей.
Several high-ranking officials have been neutralized.
В этом смысле Бахрейн стоит в одном ряду с развитыми странами.
In this regard, Bahrain ranks equally with the advanced countries.
Женщины недопредставлены в рядах Организации, а также на высшем уровне.
Women are underrepresented in the ranks of the organization, as well as at the top.
Он сомкнул ряды.
He's closing ranks.
Они сомкнули ряды.
They closed ranks.
Наши ряды пополняются.
Our ranks swell.
Первый ряд, огонь!
First rank, fire!
Второй ряд, огонь!
Second rank, fire!
Форма ваши ряды!
Form your ranks!
Второй ряд, стройся.
Second rank, form!
Из-за восковых стен по светящимся плитам выступали ряд за рядом, быстро и молчаливо, черные ратники, и не было им конца.
Against the wan walls and the luminous pavement of the road Frodo could see them, small black figures in rank upon rank, marching swiftly and silently, passing outwards in an endless stream.
– Чтобы ослабить нас, посеяв в наших рядах недоверие и подозрение…
To sow distrust and suspicion in our ranks, to weaken us that way,
они посидели на берегу, омывая речной водой измученные ноги и поглядывая на молчаливые деревья, ряд за рядом возвышавшиеся над ними, тонувшие в сером сумраке.
for a while they sat together on the brink of the stream, dabbling their sore feet and legs, and peering round at the trees that stood silently about them, rank upon rank, until they faded away into grey twilight in every direction.
Завывая, подоспела охрана Болга и хлынула в ряды карликов как волны на песчаные горы.
The bodyguard of Bolg came howling against them, and drove in upon their ranks like waves upon cliffs of sand.
Когда оно было впервые установлено, оно, естественно, было согласовано с обычной заработной платой чернорабочих, из рядов которых обыкновенно рекрутировались пехотинцы.
When it was first established it would naturally be regulated by the usual wages of common labourers, the rank of people from which foot soldiers are commonly drawn.
На открытом месте перед лавкой, с криком и руганью, гарцевали четверо или пятеро верховых, стараясь попасть в двух молодых Грэнджерфордов, сидевших за поленницей, рядом с пароходной пристанью, но им это не удавалось.
There was four or five men cavorting around on their horses in the open place before the log store, cussing and yelling, and trying to get at a couple of young chaps that was behind the wood-rank alongside of the steamboat landing; but they couldn't come it.
Собирались друг на друга целыми армиями, но армии, уже в походе, вдруг начинали сами терзать себя, ряды расстраивались, воины бросались друг на друга, кололись и резались, кусали и ели друг друга.
They gathered into whole armies against each other, but, already on the march, the armies would suddenly begin destroying themselves, the ranks would break up, the soldiers would fall upon one another, stabbing and cutting, biting and eating one another.
Правление Шаддама IV вошло в историю главным образом благодаря Арракийскому Восстанию, вину за которое многие историки возлагают на безответственное отношение Шаддама IV к своим обязанностями чрезмерную пышность его двора… Так, ряды бурсегов за первые шестнадцать лет его правления удвоились.
His reign is noted chiefly for the Arrakis Revolt, blamed by many historians on Shaddam IV's dalliance with Court functions and the pomp of office. The ranks of Bursegs were doubled in the first sixteen years of his reign.
Большие деревья, нагие, с белесыми кронами, недвижно высились ряд за рядом, сплетя ветви и разбросав по густой траве извилистые, цепкие корни. Тьма была разлита под ветвями. От Гати до опушки этого небывалого леса было всего лишь три сотни саженей. Там-то и скоплялось заново великое воинство Сарумана, опасное едва ли не пуще прежнего, ибо мрачные деревья пугали их больше, чем копья ристанийцев. Весь склон от Крепи до Гати опустел, но ниже, казалось, копошился огромный мушиный рой.
Great trees, bare and silent, stood, rank on rank, with tangled bough and hoary head; their twisted roots were buried in the long green grass. Darkness was under them. Between the Dike and the eaves of that nameless wood only two open furlongs lay. There now cowered the proud hosts of Saruman, in terror of the king and in terror of the trees. They streamed down from Helm’s Gate until all above the Dike was empty of them, but below it they were packed like swarming flies. Vainly they crawled and clambered about the walls of the coomb, seeking to escape.
За каждым вооруженным рядом следуют два ряда без оружия.
Every armed rank is followed by two ranks without weapons.
Он повернулся, и все они, ряд за уменьшающимся рядом, повернулись.
He turned, and they wheeled as one man in diminishing rank upon rank.
Ряд за рядом депутаты подняли взгляды на Викторию Смит.
Rank on rank, the Elected looked back upon Victory Smith.
Но вы сомкнули ряды.
But you close ranks.
Ряды телохранителей таяли.
The ranks of the guardsmen thinned.
В особенности первые ряды.
Especially in the front ranks.
Ряд за рядом они попадают под ведущийся на уровне пояса пулеметный огонь русских.
Rank after rank falls to the Russian waist-high machine-gun fire.
noun
К ним относятся переменные, перечисленные в разделе "Ряд один" контрольного перечня.
These are the variables listed on “Tier 1” of the checklist.
Высота штабеля при 9 рядах составляет 2,12-2,16 м.
The height of a 9-tier stack is 2.12-2.16 m.
Все заменители должны, по возможности, сохранять данные характеристики "Ряда один".
All substitutions must strive to preserve these “Tier 1” characteristics.
128. Ряд делегаций отметили, что третий абзац содержит интересные и сложные правовые и концептуальные вопросы.
128. A number of delegations observed that the third tier contained interesting and complex legal and conceptual questions.
Мы отмечаем широкомасштабную поддержку идеи о создании возможностей для многоуровневого взаимодействия и предлагаем ряд вариантов в связи с этим.
We note the widespread support for possibilities of multi-tiered engagement and suggest some options in that regard.
35. Федеральные стандарты Соединенных Штатов Америки второго класса включают ряд разрядов по уровню выбросов.
35. United States of America Federal Tier 2 standards contain a number of emission level bins.
Это ряд, Дэнни.
It's a tier, Danny.
Тогда следующий ряд?
Then the next tier?
Первый ряд, выйти шеренгой!
First tier, file in!
Второй ряд построен!
Tier two on the ready!
О О, Ну третий ряд - достойно.
Oh. Oh, yeah. Well, third tier's awesome.
О, Эй, вообщето мы на третьем ряду.
Oh, hey, we're on the third tier, actually. Yeah.
Банк щедр с переводами Когда Вы в верхних рядах.
No, bank is generous with transfers when you're top tier.
Подтверждения приглашений немного задержались, поэтому я отправила заново для Лины второго и третьего ряда и отправили им личные
RSVPs are a little on the low side, so I branched out to Lina's second and third tier and sent them personal
Гарри сгреб Невилла за мантию у плеча и буквально втащил его на первый ряд каменных сидений.
Harry seized Neville by the shoulder of his robes and lifted him bodily on to the first tier of stone steps;
Он получил ответ на свой вопрос, когда они уже расселись в золотой ложе над треугольником арены. Трубили трубы, вились вымпелы, зрительские ряды были забиты до отказа.
They were seated in the golden box above the triangular arena—horns blaring, the tiers above and around them jammed with a hubbub of people and waving pennants—when the answer came to the Baron.
Но там ничего не было - камни из верхнего ряда таинственно исчезли, и все.
But there was nothing, just a missing top tier;
Золотой! — завопил человек, сидевший через два ряда от меня.
cried a man two tiers away from me.
Он вон там, на третьем ярусе, во втором ряду;
That's him over there, third tier, second aisle.
Над первым рядом книг по всем стенам проходила галерея с декоративной металлической решеткой, и на ней помещался второй ряд.
When the first tier ended a balcony began, guarded by decorative metal railing, and on the balcony the second tier of books went all around the room.
— Джексом, я вижу Робинтона — вон он, на четвертом ярусе, рядом с истинцами.
I see Robinton, Jaxom. There on the fourth tier.
Бармен прижался спиной к бутылкам, стоявшим рядами на полках.
The barman pressed back against the tier of glasses behind the bar.
Перед ней горели установленные рядами свечи, раздуваемые долетавшим из двери сквозняком.
Before her, tiers of candles flared in the draft from the door.
Над этими пехотинцами, на самом верхнем ряду ипподрома находился их командир.
Above those infantrymen, atop the uppermost tier of the Hippodrome, was their commander.
noun
3.3.13 Перестроение в другой ряд и выбор ряда
3.3.13. Changing lanes and lane selection
3.3.13.3 перестроение в другой ряд в целях выбора нужного ряда;
3.3.13.3. Changing lanes for the purpose of lane selection;
3.3.13.4 выбор ряда в случае отсутствия разделительных полос между рядами.
3.3.13.4. Lane selection in the absence of marked lanes.
Вон в том ряду!
In that lane!
В том ряду!
Over in that lane!
Занимаю ряд... да!
Making a lane... Yes!
Ты пересек два ряда!
You crossed two lanes!
Вы ехали между рядами.
You were splitting lanes.
Оставайся в этом ряду.
Stay in this lane.
Меняем ряд, старик.
Yo, Wingo! Lane change, man.
И молодой человек, и девушка, ехавшая рядом с ним на серой кобыле, весело рассмеялись при виде Огдена, который отлетел от лошадиного бока и рысью побежал дальше, весь в пыли, с развевающимися фалдами сюртука.
Both he and the pretty girl riding beside him on a gray horse roared with laughter at the sight of Ogden, who bounced off the horse’s flank and set off again, his frock coat flying, covered from head to foot in dust, running pell-mell up the lane.
– Левый ряд. Чтобы попасть на паромный терминал, надо ехать в левом ряду.
Left lane. You need to be in the left lane for the ferry terminal.
В быстром ряду какой-то кошмар.
Fast lane is a mess.
Три ряда слились в один.
Three lanes became one.
Мы стояли в среднем ряду.
We were in the middle lane.
– Да, я был в крайнем ряду слева.
I was in the far left lane.
Я перестроился в правый ряд.
I moved into the right lane.
Держись в правом ряду.
Stay in the right-hand lane.
Я перестроился в левый ряд.
I got into the left lane.
noun
65. Было также отмечено, что в последние годы международные инвестиции в сельском хозяйстве стимулировались факторами, связанными с обеспечением продовольственной безопасности, и во многих случаях были сопряжены с приобретением больших сельскохозяйственных угодий, что стало причиной политической обеспокоенности в ряде принимающих стран.
65. It was also noted that international investments in agriculture in recent years had been driven by food security concerns, often involving the acquisition of large swathes of farmland, which had given rise to political concern in a number of host countries.
Следует учитывать, что Бадме является одним из целого ряда эритрейских городов, "оспариваемых" Эфиопией, однако пока у нас нет полного представления о притязаниях Эфиопии, если не считать той информации, которую можно почерпнуть из карты административной области Тигре, куда включены большие районы эритрейской территории.
"It must be borne in mind that Badme is one of several Eritrean towns 'contested' by Ethiopia, although we do not as yet know the totality of Ethiopia's claims other than what can be inferred from the map of Tigray Administrative Region that carves out large swathes of Eritrean territory.
Киприоты-греки лишились благ, которых они добивались десятилетиями, включая воссоединение Кипра, возврат обширного участка территории, возвращение большинства перемещенных лиц в их дома (включая большинство -- около 120 000 -- под кипрско-греческую администрацию), вывод всех войск, не предусмотренных международными договорами, прекращение дальнейшей турецкий иммиграции (если данные киприотов-греков являются точными), репатриацию в Турцию ряда <<поселенцев>>.
Benefits for the Greek Cypriots which have been sought for decades -- including the reunification of Cyprus, the return of a large swathe of territory, the return of most displaced persons to their homes (including a majority, some 120,000, under Greek Cypriot administration), the withdrawal of all troops not permitted by international treaties, the halting of further Turkish immigration and (if Greek Cypriot figures are accurate) the return to Turkey of a number of "settlers" -- have been foregone.
Киприоты-греки лишились благ, которых они добивались десятилетиями, включая воссоединение Кипра, возврат обширного участка территории, возвращение большинства перемещенных лиц в свои дома (включая большинство -- около 120 000 -- под кипрско-греческую администрацию), вывод всех войск, не предусмотренных международными договорами, прекращение дальнейшей турецкой иммиграции (если данные киприотов-греков являются точными), репатриацию в Турцию ряда "поселенцев">>.
Benefits for the Greek Cypriots which have been sought for decades -- including the reunification of Cyprus, the return of a large swathe of territory, the return of most displaced persons to their homes (including a majority, some 120,000, under Greek Cypriot administration), the withdrawal of all troops not permitted by international treaties, the halting of further Turkish immigration and (if Greek Cypriot figures are accurate) the return to Turkey of a number of `settlers' -- have been forgone."
Действуя с неистовой одержимостью, Израиль пытается изгнать коренных жителей с обширных палестинских территорий, продолжая отдавать приказы о сносе домов и выселении жильцов. 13 февраля приказы о выселении были вручены еще 20 семьям бедуинов в связи с предпринимаемыми Израилем попытками прирезать себе палестинской земли в окрестностях Джабы северо-восточнее Иерусалима рядом с незаконным поселением <<Адам>>. 21 февраля приказы о сносе домов получили также четыре палестинские семьи в Бейт-Даджане недалеко от Наблуса.
Demolition and eviction orders continue to be issued by Israel in its fervent drive to clear large swaths of Palestinian land of its indigenous inhabitants. On 13 February, another 20 Bedouin families were issued eviction orders, as Israel attempts to seize more Palestinian land in the Jaba' area north-east of Jerusalem to the illegal settlement of "Adam". On 21 February, four Palestinian families in Beit Dajan near Nablus were also issued demolition orders.
Притяжение между ними создает ряд происшествий.
The pull between them creating this swath of events.
Прошли еще два ряда, старик остановился.
They mowed two more swaths; the old man stopped.
Нескошенными оставались углы с короткими рядами.
Only the corners remained to do, where the swaths were short.
Его удовольствие отравилось только тем, что ряд его был нехорош.
His pleasure was only disturbed by his swath not being well cut.
Первый ряд, как заметил Левин, Тит шел особенно быстро, вероятно желая попытать барина, и ряд попался длинен.
The first swath, as Levin noticed, Tit had mowed especially quickly, probably wishing to put his master to the test, and the swath happened to be a long one.
Рядом со мной мужчина весь в бинтах, одна только дырка для рта.
Next to me a man swathed in bandages, only a hole for his mouth.
Рядом стояла швейная машинка «Зингер» с недошитым отрезом синей ткани.
A Singer sewing machine fed with a swathe of blue fabric stood alongside.
Почти в одно мгновение широкий ряд серо-зеленых папоротников стал кроваво-красным.
Instantly, a wide swath of gray-green bracken turned blood-red.
Подрезаемая с сочным звуком и пряно пахнущая трава ложилась высокими рядами.
The spicily fragrant grass cut with a succulent sound, was at once laid in high swaths.
Но, как они ни торопились, они не портили травы, и ряды откладывались так же чисто и отчетливо.
But however fast they worked, they did not spoil the grass, and the swaths were laid just as neatly and exactly.
noun
- техническую подготовку (занятия по ряду специальных дисциплин);
- technical training in special subcourses;
Рабочие совещания, семинары, ряд мероприятий по подготовке кадров
Workshops, seminars, some training.
* определение ряда обязательных требований к подготовке кадров;
The identification of selected mandatory training requirements;
Ряд стран обеспечивают подготовку медицинских работников.
A number of countries provided medical training.
Рядом со станцией надземного метро Nana
Immediate access to the Nana Sky Train station
- Рядом с вокзалом?
- Your train station?
Второй ряд! Подтянитесь!
The second truck, train.
- Тут совсем рядом.
Yeah. That's the "B" train.
- [Поезд проходит рядом] - [Задыхается]
- [Train Passing By] - [Gasping]
Рядом со станцией Хокстон.
I'm just by Hoxton train station.
Будто товарняк рядом проезжал.
It sounded like a freight train.
Рядом с тобой рельсы.
There's a train track next to you.
Я рядом с паровозным парнем.
I'm next to this train man now.
Меня не было рядом с поездом.
I wasn't anywhere near a train.
- Мы рядом со станцией!
- We're nearly to the train! - Riley, here we come!
Сейчас, сидя в тренировочном зале рядом с Суфиром Хаватом, Пауль ощутил внезапный и едкий укол страха.
Now, sitting in the training room with Thufir Hawat, Paul felt a sharp pang of fear.
Поезд тронулся, и Гарри пошел рядом с ним по платформе, глядя на худенькое, горящее от возбуждения лицо сына.
The train began to more, and Harry walked alongside it, watching his son’s thin face, already ablaze with excitement.
— Этот пес побудет некоторое время рядом с Гарри, — ответил Дамблдор, не давая никаких объяснений. — Уверяю вас, он отлично выдрессирован.
“This dog will be remaining with Harry for a while,” said Dumbledore simply. “I assure you, he is extremely well trained.
— До свидания! — крикнул Гарри в открытое окно, когда поезд тронулся. Рон, Гермиона и Джинни, стоявшие рядом с ним, махали провожающим.
“See you!” Harry called out of the open window as the train began to move, while Ron, Hermione and Ginny waved beside him.
Во сколько у тебя поезд? — Смотрю, на земле ты стал куда смелее, особенно когда рядом два твоих маленьких друга, — холодно ответил Гарри.
When are you getting the train back to the Muggles?” “You’re a lot braver now that you’re back on the ground and you’ve got your little friends with you,” said Harry coolly.
Тренировочный стенд остался, осталось фехтовальное зеркало с неподвижно замершими призмами, рядом с ним – латаный-перелатаный спарринг-манекен, похожий на израненного и покалеченного в боях древнего пехотинца.
A training table remained, and a fencing mirror with its crystal prisms quiescent, the target dummy beside it patched and padded, looking like an ancient foot soldier maimed and battered in the wars.
К таким предпосылкам принадлежит поголовная грамотность, осуществленная уже рядом наиболее передовых капиталистических стран, затем «обучение и дисциплинирование» миллионов рабочих крупным, сложным, обобществленным аппаратом почты, железных дорог, крупных фабрик, крупной торговли, банкового дела и т. д.
Some of these preconditions are: universal literacy, which has already been achieved in a number of the most advanced capitalist countries, then the "training and disciplining" of millions of workers by the huge, complex, socialized apparatus of the postal service, railways, big factories, large-scale commerce, banking, etc., etc.
Рядом с грохотом проносящимся поездом.
Near the train which thunders by.
Зачем ей лететь рядом с поездом?
Why would it want to fly alongside the train?
Где-то совсем рядом раздается свисток паровоза.
Somewhere nearby, a train whistle blows.
Отдел игрушек… Ага… Рядом с игрушечными поездами.
The toy department …Yeah … By the trains.
Поезд уже совсем рядом, он снова ревет.
The train, very close now, screams again;
О тех, кто учился рядом со мной.
Those who had trained alongside me.
Когда поезд тронулся, он побежал рядом с ним.
As the train left, he began to run beside it.
Кондуктор клянется, что рядом с ним никого не было.
There was a train-guard to swear that nobody had been near him.
Нет, тащит книгу с собой и следует рядом с поездом.
But no, he was still carrying the book and following the train.
На станцию рядом с парком приходит поезд.
A light-rail train pulls into the station next to the park.
noun
Несмотря на ряд недостатков, она находится на верном пути.
Notwithstanding some shortcomings, Syria was on the right track.
112. В рамках каждого направления имеется ряд специальностей или профилей.
112. Each option comprises several specialities or tracks.
68. Имеется ряд показателей для отслеживания состояния здоровья молодежи.
68. A number of indicators are available for tracking the health of youth.
38. Существует целый ряд систем для отслеживания любых предметов.
38. There exist a number of tracking systems for all kinds of commodities.
Был предпринят ряд региональных инициатив по отслеживанию экологических тенденций.
A number of regional initiatives have been undertaken for tracking environmental trends.
- Рядом с тропинкой.
- Just down the track.
Рядом с нами железная дорога.
We're over the tracks.
Да, там ещё букмекерская контора рядом.
Yeah. With off-track betting.
--on дорожек рядом с телом.
--on the tracks near the body.
Они знают, что мы были рядом с ними.
No tracks, but I found these.
Мы на площади, рядом с мусоровозом.
We're at the square, along the dirt track.
Ты найдешь камень рядом со следами повозки.
You will find it near cart track.
Там был след мотоцикла, рядом с машиной.
There was motorcycle tracks near the car.
Рядом с домом Ким тоже были следы велосипеда.
There were bike tracks outside Kim's house.
— Нет, он занят поисками изменника в наших рядах.
No, trying to track down the renegade.
Надо просто стоять рядом и посматривать на часы.
Simply keep track of the clock.
(Ты автомозг, Ты твердо держишь ряд,
    (You are a carbrain     You’re firmly on track
Рядом со скалами – лыжные колеи – здесь и здесь.
By the rocks there are ski tracks here -- and here.
Рядом с фантом тоже немало натоптано.
There were tracks around the fantie as well.
Видите следы рядом?
You can see the ski tracks nearby.
Они прошли сквозь ряды движущихся вешалок.
They walked past the tracks of moving hangers.
— Линия прошлого сплошь и рядом пересечена такими вероятностями.
The time-tracks branch, all through the past.
Аркадий невидимкой шел рядом, а Женя двигался как по рельсам.
Arkady was along but invisible, and Zhenya moved as if on a track.
noun
Но при этом они должны быть подкреплены рядом вспомогательных мер.
Yet they need to be buttressed and rounded off by several supportive measures.
Было предложено орга-низовать в этой связи ряд совещаний за круглым столом.
It was suggested that a number of round tables be organized on that occasion.
Военнослужащий произвел ряд выстрелов из имевшегося у него пистолета.
The officer fired a number of rounds from a pistol he had with him.
Выступление с докладами на ряде национальных и международных конференций и совещаний за круглым столом.
Speaker in many national and international conferences and round tables
Работа текущего раунда консультаций была сосредоточена на ряде чрезвычайно важных вопросов:
The work of the current round of consultations focused on some crucial issues:
8. Вслед за вступительными замечаниями с рядом вводных заявлений выступили участники.
8. The opening remarks were followed by a round of introductions by participants.
Ряд участников <<круглого стола>> также объявили о важной инициативе.
Certain participants in our round table also announced a significant initiative.
В ходе дискуссии за круглым столом был затронут ряд поставленных вопросов.
The discussion in the round table addressed a number of questions that had been posed.
Все встаньте рядом..
Everyone... gather round.
Здесь рядом школа.
There are schools round here.
- Я буду рядом.
- I'll be just round the corner.
Работаешь где-то рядом?
Do you work round here?
Я тут рядом живу.
I live round the corner!
Будьте рядом с мячом.
Get round behind the ball.
Ну, доктор рядом.
Well, the doctor's just round the corner.
Это где-то рядом с аэропортом.
Somewhere round the airport.
Рядом где-то живёшь?
D'you live round here, do you?
 На беду Голлума Бильбо эту загадку слышал давно, да и ответ был совсем рядом.
Unfortunately for Gollum Bilbo had heard that sort of thing before; and the answer was all round him any way.
— Интересно, как бы я мог, проведя с тобой рядом пять лет, считать, что у девочек не хватает ума хоть на что-то?
“How can I have hung round with you for five years and not think girls are clever?”
Мерри свалился головой вниз, прямо в яму. Человек с повязкой на лбу завертелся юлой и упал рядом с ним, туда же.
Merry tumbled head foremost into the excavation; the man with the bandage spun round like a teetotum and fell all his length upon his side, where he lay dead, but still twitching;
Мы ездили каждый день кругом кремлевских стен, он указывал, где ломать, где строить, где люнет, где равелин, где ряд блокгаузов, – взгляд, быстрота, удар!
We rode round the Kremlin walls every day, and Napoleon used to give orders where they were to be patched, where built up, where pulled down and so on.
Поверх одеяла маг был укрыт плащом, и рядом, у него под правой рукой, лежал круглый сверток в темной тряпице – казалось, рука Гэндальфа только что соскользнула со свертка на землю.
He was rolled in a blanket, with his cloak spread over the top; and close beside him, between his right side and his bent arm, there was a hummock, something round wrapped in a dark cloth; his hand seemed only just to have slipped off it to the ground.
с волшебной палочкой наготове Гарри бросился вперед и, свернув за угол, увидел распростертую на полу профессора Трелони — голову ее накрывали шали, рядом валялись бутылки с кулинарным хересом, одна из которых разбилась.
Harry sprinted towards it, his wand at the ready, hurtled round another corner and saw Professor Trelawney sprawled upon the floor, her head covered in one of her many shawls, several sherry bottles lying beside her, one broken. “Professor—”
Но если он мысленно подыскивал слово, которое заставило бы Ворота закрыться, то тут же и выяснилось, что этого не нужно: множество жаждущих добычи чудищ жадно ухватились за створки Ворот и, со страшной силой рванув их, захлопнули. Пещеру затопила черная тишина – лишь слабо светилось, темнея и замирая, перерубленное створками Ворот щупальце да снаружи слышались глухие удары. Сэм, стоящий рядом с Фродо, всхлипнул и бессильно сел на холодную ступеньку.
If he was considering what word would close the gate again from within, there was no need. Many coiling arms seized the doors on either side, and with horrible strength, swung them round. With a shattering echo they slammed, and all light was lost. A noise of rending and crashing came dully through the ponderous stone.
Наверное, и бутылка рядом.
Might be a bottle 'round somewhere.
– Где здесь рядом можно позавтракать?
Where can we get breakfast round here?
Вряд ли они есть, где-нибудь рядом.
If there are any about round here, which I doubt.
— Да, и она сидит рядом со мной.
She sits beside me at the round table.
Оно было не круглое, а продолговатое и болталось где-то совсем рядом.
It was not round but long, not far but near.
— Большой, круглый, рядом никаких строений.
Big, round, middle of a field.
Он окинул взглядом ряды книг.
He looked round his shelves.
Мы так и не коснулись ряда вопросов.
There are one or two questions we never got round to.
— Я понятия не имел, что вы здесь рядом работаете.
“I’d no idea you worked round here.”
Рядом с ним были эльф, огриллон и женщина…
Gathered round him: elf, ogrillo, human—
noun
5. Существование взаимосвязи между организованной преступностью и терроризмом вызывает тревогу по ряду причин:
5. The evocation of an organized crime-terrorism nexus is disturbing for several reasons:
Связь между миграцией и развитием была темой ряда совещаний внутри системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
The migration-development nexus had been the topic of several meetings within and outside the United Nations system.
20. ПРООН подчеркивала наличие взаимосвязи между нищетой и окружающей средой на конференциях, в изданиях и заявлениях целого ряда администраторов.
20. UNDP has advocated the poverty-environment nexus in conferences, publications and statements from successive Administrators.
11. Для обсуждения взаимосвязанных проблем глобального потепления и транспорта был организован ряд других конференций, состоявшихся в различных районах мира.
11. Several other conferences have been organized worldwide to discuss the global warming and transport nexus.
Структурные причины нищеты и голода тесно взаимосвязаны, и борьба с ними ведется в рамках целого ряда стратегий, среди которых немаловажная роль отводится и внешнеполитическим стратегиям.
Structural causes of poverty and hunger are interwoven, and part of a nexus of policies where foreign policies also play an important part.
Ряд делегаций обратили внимание на актуальность Доклада о мировых инвестициях за нынешний год, в котором особое внимание будет уделено теме глобальных производственных систем и связи между торговлей и инвестициями.
Several delegations highlighted the relevance of this year's World Investment Report, which will focus on the topic of GVCs and the trade-investment nexus.
19. Ряд проектов по теме <<Социальная политика в контексте развития>> в их совокупности направлены на изучение отношений между государством и обществом, касающихся развития, демократии и социальной интеграции.
19. The group of projects on social policy in a development context collectively explore a state-society nexus that is developmental, democratic and socially inclusive.
Еще одна область особого внимания, отмеченная рядом делегаций, - узел убежище-миграция и диалог и координация, поддерживаемые УВКБ с ключевыми действующими лицами в этой области.
Another area of special focus mentioned by some delegations is the asylum-migration nexus, and the dialogue and coordination maintained by UNHCR with key actors in this area.
«Сегодня поздно вечером, – подумал Рик, выключив ночник, – я усыплю „Нексус-6“, который выглядит так же, как эта голая девочка рядом со мной.
Tonight sometime, he thought as he clicked off the bedside light, I will retire a Nexus-6 which looks exactly like this naked girl.
Оказавшись в относительной безопасности, где его никто не мог увидеть, Коннор определил нахождение нервного центра, сел рядом и очень осторожно снял защитную крышку.
Once safely inside and out of sight, he made his way to the neural nexus, sat down, and removed the maintenance cover as deftly as he could.
noun
Ряд полезных идиотов.
Flakes, useful idiots.
Я положу несколько кусков мыла рядом сними.
I'll put out some soap flakes. (car horn honking)
Приют " t Вы заметил насколько солнечный и без ряда наши волосы?
Haven't you noticed how shiny and flake-free our hair is?
У тела также отсутсвует левая ладонь, а рядом нашли порцию кукурузных хлопьев.
This body also had a missing hand and a bowl of corn flakes next to it!
Так как тебя не было рядом, чтобы покрывать Кэппи, ему приходилось придумывать все новые и изобретательные оправдания чтобы сбежать от меня на тусовку с братьями.
I mean, without you there covering for Cappie, he's had to come up with new and inventive excuses for flaking on me to party with his bros.
Прямо рядом с домом стоял такой сарайчик, и на нем можно было лежать и смотреть, как валят хлопья.
Just behind the cottage there was a sort of shed and you could lie up there, watching the flakes swirl past.
Морено вынул нож, ткнул лезвием в стоящую рядом деревянную опору и показал мне трухлявую щепу.
He took out a knife, sprung the blade and jabbed at the nearest prop, breaking away a large, brittle flake.
Я моргнул, когда пуля пробила рядом со мной стену, после чего несколько кусочков пластиковой обшивки плавно опустились мне на руку.
I winced as a bullet slammed through the hut and a few flakes of plastic insulation drifted down to settle on the back of my hand.
Он из любопытства сунул руку в его студеные глубины и нащупал скелет, а рядом холодный металлический шест, изъеденный ржавчиной.
Curious, he reached into its cold depths and felt a skeleton, and beside it a cold metal pole, its surface flaked with rust.
Крупный человек рядом ел мясной пирог, и кусочки падали ему на живот и на голову женщины, стоявшей перед ним.
A large man next to her was eating a meat pie, and the flakes of pastry were dropping down his front as well as into the hair of the woman standing in front of him.
Сидя рядом на корточках, Эйла не сводила с нее глаз. Женщина достала заточенный камень и отрезала от своей накидки небольшой круг.
Ayla squatted beside the woman while Iza cut a circular piece with a sharp flake of stone out of the cloak she had used to carry the girl.
Она стучит ногтем по черному комку, кусочку чего-то мягкого, похожего на раздавленный изюм. Комок отстает от стены и падает на подушку рядом с Рэнтом.
And her fingernail taps something, a black lump, a wad, a bump of something almost soft, a mashed raisin that flakes off and falls next to Rant's head on the pillow.
noun
В докладе предлагается ряд конкретных вариантов.
The report lays down several concrete options.
ФЗИ также устанавливает ряд критериев в сфере интеграции.
LEtr also lays down principles with regard to integration.
235. Ряд представителей говорили о тех трудностях, с которыми предстоит столкнуться Монреальскому протоколу.
A number of representatives spoke of the challenges that lay ahead for the Montreal Protocol.
75. Результаты этого обсуждения лежат в основе ряда мер, принятых как ККООН, так и УСВН.
75. This debate lay at the root of a number of actions by both UNCC and OIOS.
В этой связи Конституция предусматривает ряд гарантий, с тем чтобы эти полномочия не были использованы для других целей.
In this connection, the Constitution lays down several conditions designed to ensure that these powers are not misused.
В статье 44 Конституции закреплен ряд основополагающих прав, которыми наделяются дети.
Article 44 of the Constitution lays down a number of fundamental rights that are enjoyed by children.
49. Отмечалось, что ответственность за уважение права на неприкосновенность частной жизни несет ряд различных акторов.
It was noted that the responsibility to respect the right to privacy lay with a number of different actors.
Оно признает, что предстоит еще многое сделать и что на этом пути сохраняется целый ряд препятствий.
It recognized that a great deal of work remained to be done and that a number of obstacles lay in its path.
247. Вместе с тем ряд ораторов высказали предостережение по поводу тех трудных проблем и задач, которые нас ожидают в будущем.
A number of speakers, however, cautioned that difficult challenges still lay ahead.
Лири лег рядом.
Leary lay right next to me.
- Просто ложись рядом.
Just lay down here with me.
С моей синьорой рядом... положите...
Lay me by my mistress' side.
Мы установим ряд правил.
We'll lay out a proper set of protocols.
Он лежит рядом и обнимает меня.
HE LAYS THERE AND HOLDS ME,
Полежите со мной рядом, пожалуйста.
Will you just come lay with me?
и ложился рядом.
I'd get close to you, lay down by your side.
Меч лежал рядом с ним.
The sword was laying right next to him.
То, как ты лежишь рядом.
The way you lay down next to me.
И положите их рядом, на полу тут же.
Lay them on the floor here..
А рядом с ним сладко спал Пин;
At his side Pippin lay dreaming pleasantly;
Оно было разбито. Рядом лежал меч Гриффиндора.
It was cracked; the sword of Gryffindor lay beside it.
– Но зачем? Ответ был где-то рядом, на грани понимания… но так и не пришел.
"Why?" An answer lay poised at the edge of his awareness, but refused to come.
Рядом на полу лежала роскошно оформленная фиолетовая брошюра:
Nearby, on the floor, lay a purple leaflet emblazoned with the words:
А рядом лежала ничком маленькая, облаченная в черное фигурка с огненно-рыжими волосами.
And between the feet, facedown, lay a small, black robed figure with flaming red hair.
Они лежали рядом; и ринулись вниз Гваигир Ветробой и брат его Быстрокрыл, а за ними смелый Менельдор.
Side by side they lay; and down swept Gwaihir, and down came Landroval and Meneldor the swift;
Они с Фродо лежали рядом и глядели на огни факелов, на расхаживающих и тихо переговаривающихся людей.
For a while he and Frodo lay back and watched the torchlight, and the men moving to and fro speaking in hushed voices.
Рядом валялись обломки зазубренного меча: наверно, он отчаянно рубил камень, пока хватало сил.
A notched and broken sword lay by him, as if he had hewn at the rock in his last despair.
Рядом был еще один.
Another werewolf lay nearby.
Рядом лежало письмо.
Beside it lay a letter.
Он лежал рядом, а она не замечала;
He lay there ignored;
Рядом валялся мачете.
A machete lay nearby.
Она легла рядом с ним.
She lay down beside him.
Он лёг рядом с ней.
He lay down beside her.
Я вытянулся рядом с ней.
I withdrew and lay beside her.
noun
Ряд заключенных подали жалобы омбудсмену.
Some prisoners had filed complaints with the Ombudsman.
Ряд НСО публикуют файлы общего доступа.
A number of NSOs release public use files.
Ряд государств подали письменные заявления.
Written statements have been filed by a number of States.
105. Существует ряд органов, куда можно обратиться с жалобой.
105. There are several bodies with which complaints may be filed.
Ряд дел уже находятся на рассмотрении различных судов.
Several cases have already been filed in various courts.
a) САМОХОДНЫХ БАРЖ и СОСТАВОВ в один ряд
SELF-PROPELLED VESSELSS and CONVOYS, single file Two-abreast CONVOYS
14. В настоящее время группа расследует ряд дел "категории 1F".
14. At present the team is investigating a number of "1F files".
Выстроились в ряд!
Let's cross on Indian file. Follow me.
По одному, в один ряд!
One at a time, single file!
Все в один ряд вниз по улице.
Everybody single file right down the street.
Солдаты на марше должны держать ряды.
The men, during the march, shall keep their files.
За время Вашего отсутствия накопился ряд документов.
These are the files we couldn't transact in your absence.
Люди и коляски, в один ряд, пожалуйста.
We'll have people and prams coming in single file, please.
Симон, моя папка лежит на сиденье, рядом с тобой.
Simon my file on the seat beside you.
Месье Оскар, документы для второй встречи лежат рядом.
Mr Oscar... The file for your second appointment's next to you.
Шилуки расположились в глубину ряд за рядом и отряд за отрядом.
The Shilluk were stacked in depth, file upon file and regiment upon regiment.
Она следила за людьми, стоявшими рядом.
She watched people file by.
Он завизжал на меня, показывая ряд зубов.
It shrieked at me, exposing a yard of filed teeth.
В ванной стоял конторский шкафчик, рядом с ним -- юноша.
In bathroom was a filing cabinet, a youth beside it.
Рядом располагался шкаф с делади и пишущая машинка.
A filing cabinet and typewriter were secured nearby.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test