Translation for "рябину" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
В этих случаях использовались такие породы, как явор, бук, нотофагус, рябина, черешня, тополь, Eucalyptus gunnii, пихта благородная, каштан конский, каштан европейский, дуб австрийский, тюльпановое дерево, орех, платан, секвойя и граб.
Species used were sycamore, beech, copper beech, rowan, bird cherry, poplar, Eucalyptus gunnii, noble fir, horse chestnut, sweet chestnut, turkey oak, tulip tree, walnut, plane, Sequoia Wellingtonia and hornbeam.
Это дерево рябины.
Ah, rowan wood.
Это декоративная рябина.
That's an ornamental rowan.
(Рябина) Да, вы делаете.
(Rowan) Yes, you do.
Томми и рябины свадьбы.
Tommy and Rowan's wedding reception.
Ну, не для рябины.
Well, not for Rowan's part.
Он сделан из рябины.
It's made from a Rowan tree.
Вы понимаете, я должен рябины.
You see, I've got Rowan.
Я боюсь, что рябина не в.
I'm afraid Rowan's not in.
Криминалисты говорят, что это ягоды рябины.
! Forensics say it was rowan berries.
Ты, Рябина Блэкшоу, возьмите этого человека,
Do you, Rowan Blackshaw, take this man,
Он догнал Сэма у лужайки, окаймленной с трех сторон горными рябинами. Тяжело отдуваясь, хоббит разглядывал Тол-Брандир, словно Фродо мог перенестись туда на крыльях. – Пойдем вместе, – сказал ему Арагорн. – Никто из нас не должен бродить здесь в одиночку. Того и гляди, грянет какая-нибудь беда. Я ее чувствую. Скорее!
Aragorn sprang swiftly away and went in pursuit of Sam. Just as he reached the little lawn among the rowans he overtook him, toiling uphill, panting and calling, Frodo! ‘Come with me, Sam!’ he said. ‘None of us should be alone. There is mischief about.
— Ножик да горстка рябины?
A knife and a handful of rowan twigs?
– Рябина, – пробормотал отец Майкл.
"The rowan," Father Michael muttered.
Туда же он положил листья рябины.
He’d put the rowan leaves in there, too.
- Смотрите, вон там, слева от рябины.
See, over there, to the left of the rowan tree.
Вокруг — рябины, заросли лавра и мирта;
Bay and myrtle and rowan grew there;
Если отмирают корни рябины, она теряет крону.
If the rowan's roots are shallow, it bears no crown.”
«Возьми гроздь рябины», — ответила книга.
Wear a sprig of rowan, the book replied.
Я сделаю тебя верховным жрецом рябины».
I shall make you high priest of the rowan.
Я разложила рябину у окон, чтобы защитить дом.
I had rowans by the windows, to protect the house.
— А как насчет гроздьев рябины? — спросила Кейт.
“What about the rowan twigs?” Kate asked.
Снова рябина краснеет,
The rowanberries glow again
Шишки, рябина, дикие ягоды.
Juniper, rowanberry, wild plums.
Он собрал кучу потерянных в суматохе вещей: расчесок, заколок, бумажек, ручек, монеток, яркие ягоды рябины и даже огненную брошку, которую, должно быть, обронил лорд-хранитель Островов Блаженных, — и деловито сооружал из них высокую колеблющуюся башню.
He had collected a heap of things that people had dropped—combs, hairpins, paper, pens, coins, some glowing rowanberries, and even a fiery little brooch that must have been dropped by the Count of Blest’s people—and he was busy building them into a long, wavery tower.
noun
То берёзка то рябина Куст ракиты над рекой
Where a birch tree, where sorb The branch of broom above water
– А я люблю рябину, – весело сказала я.
I said only, in a tone of amusement: “I like sorb apples.”
Кроме смоковниц, здесь были вишни с красноватой листвой; нежная айва, персики, миндаль, тоненькие грушевые деревья, отягощенные плодами, сливы, рябина, рожковые деревья, и тутовник, и узловатый орешник.
There were the brown boughs of the cherry, the tender quince, peach, almond or young pear, the big plum, and sorb apples and carobs too, with an occasional mulberry or knobby walnut.
А на песке – невиданное изобилие растений и кустарников: цветущий кактус с ярко-розовыми соцветиями, и броская рябина, и иерихонская роза, и сочно-зеленый молочай, и еще множество всякого, чего Найл и во сне не видел.
And from this sand grew plants and bushes in unimaginable abundance: flowering cactus with bright rose-coloured flowers, fleshy green plants like warus, but with big yellow flowers, sorb apple, Rose of Jericho, bright green euphorbias and dozens of others that Niall had never seen or imagined.
В это время к ней подошел Энцо. Тот самый, что в детстве кидался в нас камнями, потом неожиданно вступил с Лилой в состязание по арифметике, а однажды подарил ей венок из рябины. С годами он словно утрамбовался в своем приземистом, крепком, привыкшем к тяжелому труду теле.
At some point, however, Enzo approached. The child who had thrown stones at us, who had surprisingly competed with Lila in arithmetic, who had once given her a wreath of sorb apples, over the years had been as if sucked up into a short but powerful organism, used to hard work.
Как-то раз, спустя порядочное время после того, как он разбил ей голову камнем, но, по-моему, до того, как получил отказ от Джильолы Спаньюоло, он догнал нас на улице и под моим изумленным взором протянул Лиле венок из рябины. – Зачем он мне? – Съешь ягоды. – Неспелые? – Подожди, пока дозреют.
Some time after he had cut her head with the rock and before, it seems to me, he was rejected by Gigliola Spagnuolo, he ran into us on the stradone and, before my incredulous eyes, held out to Lila a garland of sorb apples. “What do I do with it?” “You eat them.” “Bitter?” “Let them ripen.”
noun
Кожа его была изборождена глубокими морщинами, рябинами и шрамами.
His skin was very weathered, pitted and scarred.
Он отрастил бороду, чтобы спрятать оставшиеся на щеках рябины.
He’d grown a beard to cover the few pits they’d left.
Это был Калиныч. Его добродушное смуглое лицо, кое-где отмеченное рябинами, мне понравилось с первого взгляда.
It was Kalinich. His good-humoured swarthy face, somewhat pitted, pleased me from the first glance.
Мы преодолели еще один склон и поднялись ко второму ряду утесов, испещренных рябинами скальных жилищ;
We went on up a slope to the second brick-coloured tier of cliffs, pitted and pocked with cave-dwellings;
Повернутые в сторону солнца бока редких встречных скал и груд камней были залиты сочно-оранжевым и казались яркими рябинами на фоне бесформенной тени под горящим ржавчиной краем мира.
Occasional nearer masses of rock glowed their sunward faces orange, pitted and bright against the featureless shadow under the rusty edge.
"От рябины да красной нити ведьмы не так резвы".
Rowan tree and red thread will tyne the witches speed.
Он был вырезан из рябины, которая произрастает в самом сердце Острова Блаженных.
It was carved from the rowan tree that grows at the very heart of the Isle of the Blessed.
Они лежали под рябиной во время полнолуния, и я оплодотворил их.
They lay under the rowan tree at the full of the moon and I impregnated them.
– Да, любит. Больше всего романс «Рябина». Знаете такой?
“Yes, he does. His favorite romantic ballad is ‘The Rowan Tree’. Do you know it?”
При дороге растет рябина, на которую можно взбираться, когда сильный ветер.
By the track grow rowan trees, which we climb in when the wind blows.
Дуновение ветра привело в движение едва распустившиеся листья рябины.
A wind stirred the rowan tree and moved its newly opened leaves.
Машина свернула за угол и покатила под раскидистыми кронами платанов, берез и рябин.
They swung round a corner of the house and dropped down into a thick coppice of birch, sycamore and rowan trees.
При этих словах Аррен испуганно поднял взгляд, ибо его Настоящее Имя звучало как Лебаннен, Рябина.
At this Arren looked up startled, for his true name, Lebannen, meant the rowan tree.
Березы на склонах гор стоят золотые, рябины усыпаны красными и оранжевыми ягодами.
mountainside appear to be covered in molten gold, and the mountain ash and rowan trees will be heavy with their red and orange berries.
Леса полны насыщенным красным, золотым, бронзовым и коричневым, а вершины холмов покрыты ярко-алыми кустами рябины.
The woods are all the colors of bronze and gold, red and brown, and the higher slopes of the hills are ablaze with the red of rowan trees.
В нем не шевельнулись воспоминания о фонтане под раскидистой рябиной, о белом магическом свете в тумане на невольничьем корабле, о запущенном саде Дома Красильщиков.
No memory stirred in him of the fountain under the rowan tree, or of the white magelight on the slave-ship in the fog, or of the weary orchards of the House of the Dyers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test