Translation for "рюкзак" to english
Translation examples
noun
моторизованный ранцевый рюкзак.
Motorized backpack sprayer.
Филантропы Фонда предоставили детям также обувь и рюкзаки.
Shoes and backpacks were also donated by the Foundation's benefactors for the children.
Крупнейшие торговцы наркотиками хранят свои миллионы долларов не в портфелях и рюкзаках, а в банках.
The biggest drug traffickers put their millions of dollars not in briefcases or backpacks but in the banks.
4. После того как автомобиль остановился, двое пассажиров выбежали из такси, оставив в нем рюкзак.
4. When the car stopped, two passengers ran out of the taxi, leaving in it a backpack.
Он включал футболки, ручки, кружки, рюкзаки, часы, брелоки, сумки и специальные книги.
These souvenirs included T-shirts, pens, mugs, backpacks, watches, key tags, tote bags and special books.
Это футболки, авторучки, кружки, рюкзаки, часы, брелоки, сумки и подарочные книжные издания.
These souvenirs include T-shirts, pens, mugs, backpacks, watches, key tags, tote bags and special books.
Число рюкзаков на жесткой раме можно уменьшить со 102 до 32 (по два на каждого члена группы плюс резерв).
The number of rigid frame backpacks should be reduced from 102 to 32 (two per field person plus contingencies).
Большинство таких бомб было спрятано в пластиковых мешках, за исключением одного случая, когда бомба была положена в черный рюкзак или сумку.
Most of the bombs were put in plastic bags, except for one case, where the bomb was put in a black rucksack or backpack.
13. Детский фонд Организации Объединенных Наций предоставил 150 школам рюкзаки и специальные комплекты, содержащие учебные материалы и наборы для досуга, охватив в результате 75 000 человек.
13. The United Nations Children's Fund provided educational and recreational backpacks and kits for 150 schools, benefiting 75,000 people.
Указывается, что только что сбритая борода, признаки влияния наркотиков, плотно упакованный рюкзак и т.п. - это "наиболее очевидные приметы" возможного террориста-самоубийцы.
Persons with freshly shaved beards, signs of drug use, tightly held backpacks, etc., are suggested as "among the most obvious signs" of possible suicide bombers.
Мой рюкзак. Они украли мой рюкзак.
My backpack; they stole my backpack.
Где рюкзак Кевина?
Kevin's backpack?
Это мой рюкзак.
That's my backpack.
Вот ее рюкзак.
Here's her backpack.
-Где твой рюкзак?
- Where's your backpack?
Где его рюкзак?
Where's his backpack?
[Смеется] Классный рюкзак.
[Chuckles] Cool backpack.
- Томми, Энни, рюкзаки.
- Tommy, Annie, backpacks.
Мой кожаный рюкзак.
My leather backpack.
Похоже было, что миникомпьютер системы жизнеобеспечения в рюкзаке у него за спиной совершенно неожиданно взорвался.
The tiny life-support system computer on his backpack appeared unexpectedly to have blown up.
Не без усилий — мешали громоздкие рюкзаки — все девять сгрудились вокруг старого башмака, который держал Амос Диггори.
With difficulty, owing to their bulky backpacks, the nine of them crowded around the old boot held out by Amos Diggory.
Ближе уже некуда. — И, сбросив на землю рюкзак, прибавил, слегка волнуясь: — Запомните, всякая магия запрещена. Говорю серьезно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве.
He hoisted his backpack from his shoulders. “Right,” he said excitedly, “no magic allowed, strictly speaking, not when we’re out in these numbers on Muggle land.
Не говоря уж о рюкзаке.
Not to mention the backpack.
— А что сделали с рюкзаком?
What about the backpack?
– Скажи им, что ты просто хотел погулять с рюкзаком. – Погулять с рюкзаком?
‘But couldn’t you tell them you just wanted to go backpacking?’ ‘Backpacking!
— Что у тебя в рюкзаке?
What have you got in that backpack?
В этом году у меня даже и рюкзака-то нет.
This year, there’s no backpack to prepare.
Но это только мой рюкзак.
But it's just my backpack.
Рюкзаки оставляю здесь.
“I’ll leave the backpacks here.”
Вот я и спрятался в рюкзак.
So, I hid in the backpack.
— Оставайся в рюкзаке!
“You stay in that boy’s backpack.
То был просто обыкновенный рюкзак.
It was just a normal backpack.
noun
На футбольной площадке он увидел гору ботинок и рюкзаков, которые остались примерно от 100 человек.
On a section of the football pitch, he saw a row of the shoes and rucksacks of an estimated 100 men.
160 комплектов индивидуального оснащения (пояса, подтяжки, фляжки, комплекты первой помощи, сумки для боеприпасов, рюкзаки, накидки с подкладкой)
160 sets of individual equipment (belt, suspenders, canteens, first aid pouch, ammunition pouches, rucksack, poncho with liner)
473. Основным инструментом политики, призванной поощрять участие детей в культурной жизни, являются муниципальные школы музыки и искусства, норвежские молодежные фестивали искусств и "Культурный рюкзак".
The main policy tools designed to encourage participation in cultural life by children are the municipal schools of music and the arts, the Norwegian Youth Festivals of Art, and the Cultural Rucksack.
475. "Культурный рюкзак" − это общенациональная программа в области культуры и искусств, предназначенная как для частных, так и для государственных школ; она занимает центральное место в проводимой правительством политике вовлечения всех детей и молодых людей в культурную жизнь.
The Cultural Rucksack is a national programme for culture and the arts for both public and private schools that is at the core of the Government's policy for making culture and the arts available to all children and young people.
Затем несколько человек из толпы выхватили рюкзак из автомобиля ВСООНЛ. 11 октября проезд автоколонне ВСООНЛ был прегражден двумя автомобилями и группой гражданских лиц, которые забрали несколько предметов имущества. 13 октября проезд двум из пяти автомобилей, составлявших автоколонну ВСООНЛ, был снова прегражден машиной, и группа гражданских лиц забрала снаряжение ВСООНЛ.
Individuals from the crowd subsequently snatched a rucksack from the UNIFIL vehicle. On 11 October, a UNIFIL convoy was blocked by two vehicles and a group of civilians and a number of items were taken. Again on 13 October, two vehicles of a five-vehicle UNIFIL convoy were blocked by a car and a group of civilians took UNIFIL equipment.
6. Несколько учреждений Организации Объединенных Наций и другие международные организации, правительства, неправительственные организации и академические круги приступили к работе над определением показателей устойчивости, "озеленением", текущего валового внутреннего продукта (ВВП) в качестве меры прогресса, а также установлением показателей подлинной экономии и единиц измерения экологического долга и над дальнейшим оперативным применением таких концепций, как экологическое пространство, экологические "следы" и экологические "рюкзаки".
6. Several United Nations agencies and other international organizations, Governments, non-governmental organizations and academics have initiated activities on the identification of indicators for sustainability, the "greening" of current gross domestic product (GDP) as a measure of progress, genuine savings indicators, measures of environmental debt, and the further operationalization of concepts such as eco-space, ecological footprints, and ecological rucksacks.
Шелковый шарф, рюкзак.
Silk scarf, rucksack.
Где сейчас этот рюкзак?
Where's the rucksack?
- Посмотри в рюкзаке.
Look in that rucksack!
Подними свой рюкзак.
Pack up your rucksack.
Лиз, давай рюкзак.
Here, pass the rucksack.
- Кто стащил мой рюкзак?
- Who's moved my rucksack?
Какой был рюкзак?
What was the rucksack like?
"Ищите в туристическом рюкзаке".
Look in the hiker's rucksack.
Рюкзак и большая сумка.
A rucksack and a holdall.
Он подхватил рюкзак, забросил его на плечо. — Я…
He seized his rucksack, swung it onto his shoulders.
Неподалеку от софы валялся на полу его рюкзак, мокрый и грязный.
His rucksack lay on the floor a short distance away, wet and muddy.
И рюкзак твой сюда сегодня утром засунула, после того как ты переоделся… Как чувствовала…
I packed your rucksack this morning, Harry, after you changed, and put it in here… I just had a feeling…
Он расстегнул пряжку на кармане рюкзака и вытащил короткую палочку из темного дерева.
He tugged open a buckle on his rucksack and pulled a short dark wand out of his pocket.
Гарри отступил в темный угол, снял с себя ронов рюкзак и постарался стать по возможности незаметным.
Harry backed into a shadowy corner, slipped off Ron’s rucksack, and attempted to blend in with the canvas.
Гарри запихал метлу и рюкзак себе под ноги, втиснул клетку с Буклей между коленей.
Harry stuffed his rucksack and broomstick down by his feet and rammed Hedwig’s cage between his knees.
— Я понял, что это мне и надо, — сказал Рон. — Похватал барахло, нацепил рюкзак и пошел в сад.
“I knew this was it,” said Ron. “I grabbed my stuff and packed it, then I put on my rucksack and went out into the garden.
он, успев подхватить рюкзак, вскарабкался на сиденье мотоцикла и оказался сидящим спина к спине с Хагридом.
Harry pulled his rucksack with him as he dragged himself onto the motorbike’s seat and found himself back-to-back with Hagrid.
Гарри подтянул к себе свой рюкзак и достал поддельный крестраж, в котором так и лежала записка от Р. А. Б.
Harry dragged his rucksack toward him and pulled out the fake Horcrux in which R.A.B.’s note was still folded.
Вечером, когда Гермиона легла спать, Гарри тихонько вытащил из расшитой бисером сумочки свой рюкзак, а из рюкзака — альбом с фотографиями, подаренный ему Хагридом много лет назад.
After Hermione had gone to bed that night, Harry quietly extracted his rucksack from Hermione’s beaded bag, and from inside it, the photograph album Hagrid had given him so long ago.
– Он у меня в рюкзаке.
“It’s in my rucksack.”
Рюкзак был тяжелый.
His rucksack was heavy.
Все остальное у вас в рюкзаке.
The rest of your equipment is in the rucksack.
Он видел мой рюкзак.
He saw my rucksack.
Он у Джоэла в рюкзаке.
Joel got it in his rucksack.
— Брось рюкзак назад.
Throw your rucksack in the back.
Джек открывает рюкзак.
Jack opens his rucksack.
Пули отрикошетили в его рюкзак.
Bullets ricocheted into his rucksack.
Но рюкзак был найден, и очень скоро;
But the rucksack was found, very soon;
noun
В поддержку операций по сбору оружия были подготовлены рекламные материалы, в том числе 80 жилетов, 55 рюкзаков, 100 футболок, 4100 фуражек и 2000 наклеек
Promotional items were produced in support of the arms collection operations, including 80 vests, 55 knapsacks, 100 T-shirts, 4,100 caps and 2,000 stickers
Плюньте вы на рюкзак.
Forget about your knapsack.
- А как же мой рюкзак?
- What about my knapsack?
Они в моём рюкзаке.
It's just in my knapsack.
-я не помню. -√де мой рюкзак.
I need my knapsack.
Они были в моем рюкзаке.
They were in my knapsack.
Сверх головы закидает рюкзаками.
It will drown you in knapsacks.
- Что было у него в рюкзаке?
-What was in the knapsack?
Знаешь, давай мне рюкзак.
You know what, give me that knapsack.
- Положи свой рюкзак на пол.
- Put your knapsack on the floor.
Я сунул ее в рюкзак.
I put it into the knapsack.
Она и их положила в рюкзак.
She put them into the knapsack.
Не берите с собой рюкзак!
Don't take a knapsack.
Деньги, желтый рюкзак
The money, the yellow knapsack
В рюкзаке есть еда.
I had food in my knapsack.
Поэтому в рюкзаке лежал и мой пистолет.
My pistol was in the knapsack.
Дайте мне ваш рюкзак.
Give me your knapsack.
Рюкзак зацепился за ветку.
The branch had snagged the knapsack.
— Радость-то какая! — заметили из рюкзака.
“Oh, jolly,” was the opinion of the knapsack.
Каждый нес палку и рюкзак.
Each carried a staff and a knapsack.
В помещении, где производилось задержание, были обнаружены рюкзак и точные весы со следами частиц исходного кокаинового сырья.
In the building where the arrest was conducted, one haversack and one precision scales containing articles and traces of BPC were found.
ќна была в рюкзаке.
It was in my haversack.
Тут даже пуговицы на рюкзаке есть.
Uh, you've even got the button on his haversack.
Живо, спальный мешок, рюкзак, фальшивый паспорт.
A haversack, a sleeping bag, a false passport! To Athens!
— Я только что вернулся. — Хагрид махнул громадной рукой в сторону рюкзака. — Может, кто и заходил, да я их не застал.
“Well, I on’y jus’ got back,” said Hagrid, waving an enormous hand at the haversack. “Maybe someone came ter call earlier an’ I missed ’em.”
Очевидно, он вернулся только что: на спинке стула висел плотный черный дорожный плащ, а к стене возле двери был прислонен большой рюкзак, в котором могли спрятаться несколько детей.
It was obvious that he had only just got home; a thick black travelling cloak lay over the back of a chair and a haversack large enough to carry several small children leaned against the wall inside the door.
— Да, я была первым заместителем министра, — сказала Амбридж, расхаживая по всей комнате и пристально разглядывая каждую вещь в ней — от рюкзака у стены до брошенного дорожного плаща. — Теперь я преподаватель защиты от Темных искусств… — Смелая женщина, — сказал Хагрид, — на эту должность нынче мало охотников. — …и генеральный инспектор Хогвартса, — закончила Амбридж так, будто и не слышала его. — Это что такое? — нахмурясь, спросил Хагрид. — Именно этот вопрос я и собиралась задать, — сказала Амбридж, показывая пальцем на рассыпанные по полу фаянсовые черепки, которые еще недавно были кружкой Гермионы.
Hagrid said, sounding thoroughly confused. “I thought you were one o’ them Ministry—don’ you work with Fudge?” “I was Senior Undersecretary to the Minister, yes,” said Umbridge, now pacing around the cabin, taking in every tiny detail within, from the haversack against the wall to the abandoned travelling cloak. “I am now the Defence Against the Dark Arts teacher—”
Я заметил, что он принес из расщелины, где я его бросил, мой рюкзак.
I saw that he had retrieved my haversack.
У Тримп было так легко на сердце, каким лёгким был и её рюкзак на спине.
Trimp's heart felt as light as the haversack on her back.
Я достал из рюкзака бинокль, а затем спрятал мешок в расселине.
I removed the binoculars from the haversack and then thrust it away into a crack in the rock.
Рюкзак-ранец, уже пустой, оказался в груде строительного мусора.
The haversack, relieved of its remaining clothes, was folded and tossed into a builder's Dumpster.
Гетман поднял свой рюкзак с пола и перекинул через плечо.
He lashed up his haversack and swung it onto his shoulder.
Но я сегодня чувствую себя очень слабой, потому что мой рюкзак пустой.
But I'm feeling very slender today, owing to the fact that I've an empty haversack on my back.
Он внес задаток на нужное количество рюкзаков и спальных мешков.
He had put down a deposit for the required number of haversacks and sleeping bags.
У меня оставался автомат и рюкзак, который болтался на шее.
I still had my sub-machine gun and haversack slung round my neck.
- Нет необходимости, - помотал головой Бронци закидывая свой рюкзак внутрь.
‘No need,’ Bronzi replied, tossing his haversack in through the open hold hatch.
Он попятился к порогу и автоматически схватил систр, сунув его в рюкзак.
He backed up towards the threshold and instinctively grabbed the sistrum, dropping it into his haversack.
noun
Рюкзак двинулся дальше.
    Packsack started along again.
Потом Рюкзак остановился, повернулся, чтобы сказать несколько слов напоследок:
Then Packsack stopped and looked back for a final word.
Бен нагнулся и забросил рюкзак на плечи.
Ben bent and hoisted his packsack to his shoulder.
— Это «Калькутта». — Рюкзак вздохнул. — Ну ладно, нам пора.
“That one’s ‘Calcutta,’ ” Packsack said. He sighed.
Рюкзак бросил на него пренебрежительный взгляд, вновь посмотрел на Тома.
    Packsack gave him a glance of passing contempt, then looked back at Tom.
— Лоренс Уэлк и его «Шампань-мюзик-мейкерс», — уточнил Рюкзак. — Господи Иисусе.
    “Lawrence Welk and his Champagne Music Makers,” Packsack said. “Jesus Christ.”
— Ночных, — поправил его Клай. — Нет уж, — покачал головой Рюкзак. — Теперь это наши дни.
    “Night,” Clay said.     “Nope,” Packsack said. “These’re our days now.
Музыка доносилась из Гейтена, маленького уютного городка, в котором Рюкзак порекомендовал им остановиться на ночлег.
The music was coming from Gaiten, the nice little village Packsack had recommended as a place to stop.
— Совершенно верно, сынок, — подтвердил Рюкзак. — В бумбоксе Майрон Флорен[81]. Господи, упокой его душу.
    “That’s right, son,” Packsack said. “Myron Floren on the squeezebox. God rest his soul.
Рюкзак терпеливо посмотрел на него, как посмотрел бы на любого, кто только что прилюдно сморозил глупость.
    Packsack looked at him patiently, the way he’d probably look at anyone who couldn’t help being a fool.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test