Translation for "рыцарства" to english
Рыцарства
noun
Translation examples
noun
Разучиваются игры, связанные с домоводством, рыцарством, героизмом и патриотизмом, хоровые песни, государственная символика, в том числе гимн.
The children learn games involving home-making, chivalry, heroism and patriotism, singing, and the symbols of the State, including the anthem.
Рыцарство не умерло.
Chivalry isn't dead.
Рыцарство и все такое.
Chivalry and all that.
Ваше рыцарство весьма трогательно.
Your chivalry is very touching.
Рик, оставь свое рыцарство.
Rick, enough with the chivalry.
Кто сказал, что рыцарства больше нет?
Who says chivalry's dead?
Правду говорят, что рыцарство мертво.
And they say chivalry's dead.
Ваше рыцарство не знает границ.
Your chivalry knows no bounds!
Я смотрю рыцарство не умерло.
I see chivalry isn't dead.
Это твоё представление о рыцарстве?
Is this your idea of chivalry?
- А я считала рыцарство исчезло.
-And I thought chivalry was dead.
а в последней — о «героизме и рыцарстве».
and the last with 'heroism and chivalry'.
Но истощение забраковало рыцарство.
But exhaustion trumped chivalry.
- Благоразумие под маской рыцарства?
      "Chivalry the better part of discretion?"
Дни рыцарства еще не канули в прошлое.
      "The days of chivalry are NOT past.
Но рыцарство никогда не было его сильной стороной.
But chivalry didn’t suit him at all.
— Ого? А еще говорят, рыцарство вымерло…
Ah, so? And they say chivalry is dead .
Интересно, чего больше достойно рыцарство Артура, жалости или зависти?
Is this chivalry of Arthur’s to be pitied or envied?
Ее концепция пришла из далеких веков, из времен рыцарства.
It was an idea from the age of chivalry.
— Вовсе нет, — откликнулся монстренок. — Дело касается благородного рыцарства. Я пришел в недоумение, при чем тут рыцарство, но вопроса не задал.
"Oh, not at all," it said. "There is the matter of honest chivalry." I wondered what chivalry might have to do with it, but I didn't ask.
Но это вовсе не значит, что рыцарство вообще – нелепица.
That didn't mean that all chivalry was absurd.
Это...это несчастное рыцарство...
- This... This miserable knighthood.
- Он несомненно заслужил рыцарство.
- He thoroughly deserved his knighthood.
Рыцарство, просто замечательно.
- Splendid news. - A great thing, Vinnie's knighthood.
Мне это рыцарство до лампочки.
I don't care about the knighthood.
Прошли времена отваги и рыцарства!
Bravery and knighthood are done with.
По традиции, священнослужители получают рыцарство...
By tradition, clergy receiving a knighthood...
Мне следует тебя поздравить с рыцарством.
I should congratulate you on your knighthood.
Король дарует рыцарство одному из твоих людей этим утром.
Your father's bestowing a knighthood
Не волнуйся, ты можешь отказаться от рыцарства.
Don't worry, you can decline the knighthood.
Однако, Рыцарство Алодора было отнято у него.
Nevertheless, Alodor's knighthood was taken from him.
— За ваше рыцарство.
For your knighthood.
— Для вас так много значит рыцарство?
Is the knighthood so much to you?
— Не рыцарство, а то, чему оно учит.
Not the knighthood. What it teaches.
— Я покидаю Рыцарство, — сказала она.
“I am leaving the Knighthood,” she said.
Без Освала рыцарство не будет единым.
Without Oswal, the knighthood would splinter.
Неужели рыцарство заслуживает такого презрения?
Did the knighthood deserve such scorn?
— Отступника, которого Вэнион лишил рыцарства?
The renegade Vanion stripped of his knighthood?
Господи, уже идут разговоры о рыцарстве!
Heaven help us, there's already talk of knighthood.
Остальные сбежали в лес, преследуемые разномастным рыцарством.
The rest fled into the forest, pursued by the colourful knighthood.
Дикари сбежали перед мощью и доблестью Рыцарства.
The beast-men had fled before the superior might of the Knighthood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test