Translation for "рым" to english
Рым
noun
Translation examples
noun
Швартовка за плавучие рымы обеспечивается персоналом судна.
Mooring to floating mooring rings shall be effected by the crew of the vessel.
Замена швартовых рым на причальных стенках, как предполагается, обойдется в 13 000 долл. США.
The replacement of mooring rings on quay walls is estimated at $13,000.
3. Разрывное усилие крепежных приспособлений (например, вилок, рымов, талрепов, палубных обушек, болтов, проушин и скоб) должно быть совместимым с разрывным усилием стоячего и бегучего такелажа, который к ним прикреплен.
3. The tensile strength of the fittings (e.g. forks, round eyes, turnbuckles, eye-plates, bolts, rings and shackles) shall be compatible with the tensile strength of the standing or running rigging that is attached to them.
- выборочному контролю (объем выборки 5% партии, но не менее двух изделий): остойчивость, вертикальность оси знака при установке его на воду, прочность скоб и рымов, взаимозаменяемость съемных деталей и частей, масса знака.
Selective checking (sample size 5 per cent of the batch, but not less than two articles): stability, verticality of the axis of the sign when it is installed in water, strength of shackles and rings, interchangeability of removable parts, mass of the sign.
в плавучих несущая поплавковая часть с устройством, обеспечивающим вертикальное положение сигнальной фигуры и снижающим влияние воздействия волн; контейнер (кассета) для источников электропитания, присоединительные и защитные устройства для светосигнального оборудования; отбойные или иные защитные устройства, предохраняющие знак от повреждений при навале судов; якорные, швартовные и подъемные рымы, скобы и прочее;
In floating signs - a supporting floating part with a device which ensures that the signal shape is vertical and reduces the influence of wave action; a container (cassette) for the power source, attachment and protective devices for the light signal equipment; fender or other protective devices to protect the sign from harm caused by bumps from vessels; anchor, mooring and lifting rings, shackles, etc.;
Там остались рым — болты от двенадцатифунтовой пушки.
We still have the twelve-pounder's ring-bolts.'
К концу линя привязывают кольцо, которое крепится на кормовой рым-болт.
The after end of the line is ring hitched to a stern ringbolt.
Слава богу, оставшуюся часть ствола и лафет не сорвало с рым-болтов.
By the grace of God what was left of the barrel and the carriage had not burst free from the ring-​bolts;
Пушку можно отнести на нос, пока мистер Лэмб не изыщет нам новые рым — болты.
The gun may go into the bows until Mr Lamb gives us fresh ring-bolts.
Трос соединялся со шпангоутом рым-болтом и при помощи кольца крепился к казенной части орудия.
The breeching rope was a great cable, fixed with eyebolts to the ship’s ribs, that looped through a ring at the gun’s breech.
Лиги и Вальдемар были уже в корзине, держась за веревки, которыми шар был прикреплен к рым-болтам на палубе.
Ligeia and Valdemar were already in the basket, the balloon tugging at its lines we had dogged to ring-bolts in the deck.
Ядром, выпущенным с «Глуар», разбило стойку фальшборта, к которой были прикреплены задние рым — болты, в момент отдачи пушки номер четыре.
A ball from the Gloire had shattered the bulwark where the aft ring-bolts were fastened, just as number four was on the recoil.
— Нигде не смог найти достаточно длинных рым — болтов, сэр, — отвечал плотник. — Но на верфи их целая куча, я это знаю. Можно, я пошлю кого-нибудь?
'I haven't no ring-bolts anywheres near big enough, sir,' said the carpenter. 'But there's a heap on 'em at the yard, I know. May I send over?'
Длина квартердека составляла ровно пятьдесят футов, и, не доходя до определенного рым-болта, ставшего тоньше и сверкавшего как серебро, он мог отсчитать по пятьдесят поворотов в любую сторону, что соответствовало миле на суше.
The quarterdeck was just fifty feet long and by stepping short at a particular ring-bolt, now worn thin and silver-bright, he could make fifty of his turns fore and aft amount to a measured mile by land.
Все это вполне устраивало бы Стивена, если бы не два пациента, ставших его головной болью. Одним из них был его старый друг Джо Плейс, который упал с трапа и, ударившись головой о рым-болт, проломил себе череп.
and Stephen would have been quite cheerful if it had not been for two patients who weighed upon his mind, the one his old friend Joe Plaice, who had brought his head against a ring-bolt in a commonplace fall down a ladder, fracturing his skull, and the other Mrs Homer, who was not responding to his treatment in any way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test