Translation examples
noun
6.6.2.1 при наличии ручек, поворачивающихся параллельно плоскости двери, концы ручек должны быть направлены назад.
6.6.2.1. In the case of handles which rotate parallel to the plane of the door, the open end of handles must be directed towards the rear.
Направление вращения дверных ручек внутри транспортного средства.
Direction of operation of inside door handles.
в конструкции второго устройства системой защиты служат проушины ручек.
- in the second construction, eyelets on handles serve as security system.
Вместе с тем допускается использование ручек, не отвечающих последнему из вышеуказанных требований, если:
Nevertheless, handles which do not comply with this last condition may be accepted if:
Два, однако разрешается устанавливать дополнительные внешние фонари освещения подножек и/или дверных ручек.
Two, however further exterior courtesy lamps to illuminate steps and/or door handles are permitted.
Два; вместе с тем разрешается устанавливать дополнительные внешние фонари освещения подножек и/или дверных ручек.
Number Two, however further exterior courtesy lamps to illuminate steps and/or door handles are permitted.
Нет дверных ручек.
I don't have any door handles.
Ни замков, ни ручек.
There's no locks, no handles.
-Пару ручек в её сумочке.
Pair of handles from her bag.
Они всунули ракетку между ручек.
They wedged the racket in between the handles.
А этот проект по замене ручек на комоде?
This dresser handle project?
не вижу никаких ручек на двери.
I can't see any handle on the door.
44000 фунтов, и даже нет дверных ручек.
44,000, you don't even get door handles.
Смотри, там сзади нет ручек, понимаешь?
Okay, look, there are no handles in the backseat, okay?
Но без полированных дверных ручек не обойтись.
But I really need the polished door handles.
Волан-де-Морт протянул руку, взялся длинными пальцами за одну из ручек и извлек чашу из ее уютного шелкового гнездышка.
whispered Hepzibah, and Voldemort stretched out a long-fingered hand and lifted the cup by one handle out of its snug silken wrappings.
Ваймс заметил, что на них нет ручек.
No handles, Vimes noted.
У этих дверей не было ни ручек, ни замков.
The doors had no handles, no locks.
Изнутри в полицейской машине не было ручек на дверцах.
No door handles on the inside of a squad car.
Ни ручек, ни рычагов, ни вмонтированных в камень панелей.
No handle, no lever, no panel concealed in the stone.
Джейми ухватился за одну из кожаных ручек.
Jamie caught one of the leather handles and tugged.
У Ричарда там были дела – насчет ручек для лопат.
Richard had some business there, which had to do with the handles of shovels.
— А потому, что ты стер отпечатки пальцев с мебели и дверных ручек.
The fact that you removed the fingerprints on the furniture and door handles.
К одной из ручек пакета прицеплена прищепка. Мой номер.
The clothespin clipped to one paper handle. My number.
– Обвяжи эту веревку вокруг ручек двери, Кристина, и потуже!
Tie this rope around the door handles, Christina.
Все внутреннее убранство, вплоть до дверных ручек, когда-то было вершиной моды.
All the moldings, the door-handles, everything is top of the line.
noun
350 маркировочных ручек
350 marking pens
Часто нет бумаги и ручек.
Often there is no paper or pens available.
Организация поставила в 12 школ школьно-письменные принадлежности (55 020 блокнотов, 107 136 ручек и 5288 ранцев).
The organization provided school supplies to 12 schools (55,020 notepads, 107,136 pens and 5,288 school bags).
2. Выпуск каскеток, а также ручек и карандашей для использования на различных совещаниях, в частности по случаю Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой (17 000 долл. США);
2. Production of caps, pens, and pencils to be used at various meetings in particular on World Day to Combat Desertification ($17,000);
Однако итогом переговоров стало заключение договора на покупку зонтов, канцелярских ручек и корзин для мусора, которые польская сторона заказала у китайского продавца.
What eventually came out of this business relationship was however a contract for materials such as umbrellas, pens and wastebaskets that the Polish party ordered from the Chinese seller.
Однако следует особо подчеркнуть отсутствие элементарных технических средств ведения расследования, в частности автомашин связи, канцелярского оборудования и даже бумаги и шариковых ручек.
However, it is the lack of basic technical resources for investigation, particularly liaison vehicles, office materials and even paper and ball-point pens, which should be stressed.
В случае школьного обучения без школ, воды, санитарного оборудования, парт и стульев, учебников, классных досок, ручек и бумаги учитель заменяет все недостающие элементы и его отсутствие делает школьное обучение невозможным.
For schooling that takes place without a school, water, sanitation, desks and chairs, books, blackboards, pens and paper, a teacher makes all the difference and the absence of a teacher prevents schooling from taking place.
С другой стороны, как мы видим это в Боснии и на Кавказе, вооруженные конфликты, вызванные этими переменами, заставили молодежь отложить свои чаяния в сторону и вместо книг, ручек или компьютеров взять в руки оружие.
On the other hand, as in Bosnia and the Caucasus, armed conflicts brought about by these changes forced young people to set aside their hopes for the future and to take up weapons instead of taking up books, pens or computers.
14. Возможно производство фирменной рекламной продукции для делегатов совещаний (например, блокнотов, ручек, карт памяти USB и т.д.) и для распространения среди широкой аудитории на целевых мероприятиях (например, брелоков, футболок, наклеек и сумок).
Branded promotional products could be produced for delegates attending meetings (such as notepads, pens, USB keys, et cetera) and for distribution to a wider audience at targeted events (key rings, T-shirts, stickers and bags, for example).
В отношении ручек.
About the pens.
Работу его ручек?
Maintaining his pens?
- Купи больше ручек.
- Buy more pens.
И никаких ручек.
And no pens.
Ожидаю доставку ручек.
Pens coming in later.
Начинай с ручек!
Always lead with a pen.
Без ручек и бумаги.
No pens, no papers.
Ни ручек, ни карандашей.
No pens, no pencils.
Никаких ручек, никакой бумаги.
No pens, no paper.
Так ручек не будет?
So we don't get pens?
Несколько самопишущих ручек.
Several fountain pens.
Никаких ручек, карандашей, ластиков.
No ring binders, pencils, or pens.
В карандашнице – несколько ручек и карандашей.
A few ballpoint pens and pencils in a mug.
Еще по столу было разбросано несколько ручек.
Some pens were scattered about.
Ни документов, ни денег, ни ключей, ни ручек, ни носовых платков.
No means of identification, no money, no keys, no pen, no handkerchief.
Его заводы выпускали все — от текстиля до поршневых ручек.
His mills turned out everything from textiles to hydraulic pens.
— Но это и в самом деле «Бик», производитель дешевых ручек?
"But it's really Bic, the makers of the cheapo pen?
У того, кто сидел на пассажирском сиденье, из кармана на рукаве торчало несколько ручек.
The passenger had sleeve pockets full of pens.
noun
Ни дверных ручек, ни почтовых ящиков.
No door knobs, no letterbox.
А вы в курсе, что наверху 26 дверных ручек?
Um, did you know that upstairs, there are 26 door knobs?
Покореженные оконные рамы, вода в подвале, рисунки на стенах, жуткие потеки у дверных ручек...
Warped window frames, wet cellar, crayon marks all over the walls, filthy smudges around the door knobs and the fixtures...
он представлял из себя нагромождение ручек, индикаторов, экранов, которые все означали для меня менее чем ничего.
it was full of knobs and dials and screens which meant less than nothing.
Она снова поглядела на обогреватель, взялась за одну из его ручек и яростно повернула ее.
She looked back at the heater, reached for one of its knobs, twisted it fi ercely.
Исцарапанные металлические квартирные двери были выкрашены в коричневый и серый цвет, на многих не было ни ручек, ни замков.
The apartment doors were dented metal, some painted brown, some gray, many without knobs or locks.
«Потому что мы видим сигнатуру намотки.» Тереза склонилась над приборами, уставившись в следы сигнала, и занимаясь тонкой настройкой с помощью ручек и кнопок.
"Because we got a windup signature." Theresa bent over the equipment, staring at the signal traces, making fine adjustments with her knobs and dials.
Затем по нему пошли волны. Мистер Вонка повернул одну из ручек, и волны исчезли. Экран светился все ярче и ярче.
Then some wavy lines appeared. Mr Wonka adjusted one of the knobs and the wavy lines went away. And now, very slowly, the screen began to get brighter and brighter.
Это же элементарно!» Увы, во всем, что касается мелких деталей: длины крыльев, цвета стен или формы ручек для шкафов и дверей, — я сдаюсь заранее.
But with me, the more things relate to these small matters — the length of wings, the color of walls, knobs for doors and cupboards — the more likely I am to lose interest in advance.
Голубоватый свет падал на нее, и мне показалось, будто одна из ручек начинает поворачиваться… Снаружи послышалось царапанье, как будто пыталась войти собака.
The bluish light was clear on the doors and I suddenly thought I saw one of the knobs starting to turn. But I know I heard a noise … “It was a scratching noise on the outside of the doors, like a dog trying to get in.
Большая секция стены была непрозрачно-зеленой, но из-за нее выходил изогнутый ряд экранов, циферблатов с крошечными цифрами, круглых ручек, предназначенных для челюстей кукольника.
A big section of the ship was opaque green wall, but he could see past it to a curved array of screens, dials with tiny close-set numbers, knobs shaped to a puppeteer’s jaws.
Тех же, кто оказался совершенно неспособным овладеть дьявольским искусством чтения показаний приборов, нажимания кнопок и поворачивания ручек, сэр Роже отправил на отдаленный остров присматривать за скотом.
Those who seemed hopelessly incapable in the diabolic arts of meter-reading, button-pushing and knob-twisting, he put on a safely distant island to care for our livestock.
noun
Виолетта раздувалась и меняла форму с такой быстротой, что всего через минуту превратилась в огромный синий шар – в гигантскую чернику. От девчонки только и осталось что пара маленьких ножек и пара крохотных ручек, торчащих из громадной круглой ягоды, да еле заметная головка наверху.
Her body was swelling up and changing shape at such a rate that within a minute it had turned into nothing less than an enormous round blue ball — a gigantic blueberry, in fact — and all that remained of Violet Beauregarde herself was a tiny pair of legs and a tiny pair of arms sticking out of the great round fruit and little head on top.
noun
Я никогда не видел таких ручек раньше.
I've never seen grips like this before.
Там же, в потайном отделении, лежал нож с тонким и острым, похожим на отвертку, лезвием и гаротта, состоявшая из двух ручек и протянутых между ними восемнадцати дюймов рояльной струны.
There was also a knife with an eight-inch blade slender as a screwdriver, and a garotte consisting of a pair of grips with eighteen inches of piano wire strung between them.
Крепко возьмитесь за что-нибудь и не меняйте своего положения!» Макс пошарил рукой у себя за спиной и нащупал одну из многочисленных ручек, которые всегда прикрепляются вокруг люка шлюза. Он крепко взялся за нее таким образом, чтобы при переходе к невесомости ноги его не оторвались от палубы.
Anchor yourselves and do not change position." Max reached behind him, found one of the many hand holds always present around an airlock and pulled down so that his grip would keep his feet in contact with the deck.
Нед встал рядом. На верхней части яйца не было никаких ручек, поэтому ему приходилось обхватывать капсулу руками. К ним бросились Рафф и Хэрлоу, так что, когда вслед за Койном из внутреннего двора вышли остальные, их помощь уже не требовалась.
Ned stepped in beside him. There were no handholds on the top end of the ovoid, so it was a matter of balancing the weight on spread hands. A patina roughened the capsule’s metal surface enough for a decent grip Raff and Harlow took opposite sides in the middle. More men spilled through the doorway behind Coyne, but there was no need for them now.
noun
Мне нравится приносить им пуддинг и игратьс ними в игры, потому что это делает пришивание их ручек приятнее.
So I like going to get them pudding and playing games with them, because it makes attaching their arms way more fun.
Моя проблема, мистер мэр, в том, что ночью в ясли залез енот, и лишил ручек малыша Иисуса.
My problem, Mr. Mayor, is that a raccoon broke into the manger in the middle of the night and at the arm off the baby Jesus.
Я отдернул руки от ручек кресла…
I jerked my hands back from the arms of the chair.
— А почему у некоторых деток нет ручек или ножек?
 "Why do some babies have no arms or legs?"
Посох он при этом аккуратно уложил поверх ручек своего кресла.
It lay across the arms of his chair.
Но у того, что показалось из-под костей, не было ни желтой кожи, ни ручек с ножками.
But what came crawling out from between the bones had neither a yellow skin nor legs or arms.
Пока Крис работал, одна из ручек упала и треснула его по голове.
As Chris worked, one of the arms fell and smacked him on the head.
И сразу из ручек выскочили стальные полоски и прижали мне руки у локтей;
Instantly, bands of steel sprang from the arms and circled my elbows;
Байдарра задумался. Затем встал на ноги, опираясь на одну из ручек кресла.
Bydarra stirred, rose stiffly to his feet, leaning on one arm of the chair.
Робот все еще стоял в услужливой позе, немного похожий на богомола из-за сложенных на груди ручек.
The robot was still standing in a subservient pose, a little like a mantis with its thin, articulated arms.
Лениво, Гельмут протянул руку, чтобы взять микрофон, прикрепленный к одной из ручек кресла.
Sluggishly, Helmuth reached out to take the mike, from where it lay clipped to one arm of the chair.
Ее голова лежала на одной из ручек кресла, а ноги в пушистых розовых тапочках покоились на другой.
Her head was propped on one arm of the love seat, and her feet, in fluffy pink slippers, rested on the other.
noun
Флора встала между ручек, подняла их и толкнула тачку. Пассажир громко закричал.
Flora got between the shafts and picked it up, starting off at a run, the passenger whooping loudly.
noun
Соединительный блок не должен находиться ни на центральном пульте управления, ни в этом пульте (т.е. он не должен находиться на горизонтальных плоскостях вблизи переключателя передач, установленного на полу, рукоятки ручного тормоза или подставки для чашки, а также на вертикальных плоскостях вблизи ручек управления радиоприемником, кондиционером или навигационной системой).
The connector may not be located on or in the centre console (i.e. neither on the horizontal faces near the floor-mounted gear selector, parking brake lever, or cup holders nor on the vertical faces near the stereo/radio, climate system, or
Соединительный блок не может ни располагаться на центральной консоли, ни быть встроенным в нее (т.е. он не должен находиться на горизонтальных плоскостях вблизи рычага переключения передач, установленного на полу, рукоятки ручного тормоза или подставки для стаканов, а также на вертикальных плоскостях вблизи ручек управления радиоприемником, кондиционером или навигационной системой).
The connector may not be located on or in the centre console (i.e. neither on the horizontal faces near the floor-mounted gear selector, parking brake lever, or cup holders nor on the vertical faces near the stereo/radio, climate system, or navigation system controls).
Он был одет в лохмотья и морские водросли с кольчужным кителем, сделанным из крышек из-под бутылок и старых ручек из-под пластиковых упаковок.
He was dressed in rags and seaweed, with a chain-mail coat made of bottle caps and old plastic six-pack holders.
Ну, а каковы ваши намерения? Осборн поменял местами два предмета на своем столе: стаканчик для ручек с портретом ребенка с лисьей мордочкой.
What do you want?” Osborne moved a couple of items on his desk, a penholder, a picture of a foxfaced child in band uniform.
noun
Ни металлических ручек, ни эмалированных бачков для слива, ни розовой туалетной бумаги.
No buttons to push, no chain to pull, no pink toilet paper.
Обернувшись, он облокотился на спинку стула и сдернул посудное полотенце, висевшее на одной из ручек буфета.
Twisting around, he leaned back in the chair just enough to grab the dish towel she had hanging on one of the cabinet pulls.
Он не долетел и повис на одной из ручек – Полли Яркин подслушала в день смерти Сейджа его разговор по телефону.
It fell short and draped against one of the pulls. “Polly Yarkin overheard Sage having a conversation on the telephone the day he died.
Здесь же приводились данные исследований отпечатков пальцев, снятых в исповедальне с наружных и внутренних металлических ручек деревянной ширмы.
There were also prints that had been taken from the metal pull on the right–hand panel of the confessional, and from the wood around it as well.
— Давайте сначала разожжем топку, как предлагает Барри, а затем… — Спаркс замолчал. — Как вы думаете, Дойл, какую из этих ручек надо дернуть первой?
"Let's light the coal as Barry suggests, Doyle, and then"— Sparks bit on a finger as he pondered—"which one of these ooja-ka-pivvies do you suppose we should pull?"
Пан Сатирус нагнулся, оторвал одну из медных ручек шкафа для бумаг и швырнул ее в угол. – Я не узнаю тебя, Пан, – сказал доктор Бедоян. – Прежде ты был таким покладистым. – Мне не раз… как это там. Счастливчик?
Pan Satyrus reached down and plucked one of the brass pulls off the filing case, and tossed it in a corner. I'd hardly know you, Pan," Dr. Bedoian said, "You used to be so gentle." "I got — what is it, Happy?"
Гермиона вырвала подол из цепких ручек Петтигрю и в ужасе отшатнулась к стене. Петтигрю, дрожащий всем телом, повернул голову к Гарри. - Гарри... Гарри... ты так похож на своего папу...
Hermione pulled her robes out of Pet­ti­grew’s clutch­ing hands and backed away against the wall, look­ing hor­ri­fied. Pet­ti­grew knelt, trem­bling un­con­trol­lably, and turned his head slow­ly to­wards Har­ry. ‘Har­ry … Har­ry … you look just like your fa­ther … just like him …’
Из твоих красивых маленьких ручек.
From your pretty, little hands.
Маленькая улика, которая ускользнула из ваших лысых ручек.
A little piece of evidence that evaded your bald little hands.
Три пары хватающих маленьких ручек, размазывающих еду по твоим новым чихуахуашным прикидам.
Three pairs of grabby little hands smearing food all over your brand-new chihuahua outfits.
Вы вырвем Скрилла из его хрупких, маленьких ручек и уничтожим Ночную Фурию!
We will take the Skrill out of his frail, little hands and destroy that Night Fury together!
А ее маленьких ручек я уж не смогу узнать, даже если она даст мне пощечину».
Her little hands I wouldn't know em if they slapped me."
– Не у всех, – съязвила Эурнэйд. – Некоторые не замарают ручек.
'Not all of us,' said Eurneid scathingly. 'Some aren't going to get their little hands dirty.
Бранхард освободил свою бороду от его маленьких ручек и передал его Джеку.
Brannhard disengaged the little hands from his beard and handed him over.
Множество сильных гномьих ручек крепко удерживали демона на месте, пока его отвязывали от стула и привязывали к чему-то другому.
Many little hands held him tight as they untied him from the chair and tied him to something else.
Близнецы обнаружили пряжку ремня и молнию, и Ченсу пришлось отбиваться от маленьких настырных ручек, стремящихся его раздеть.
The twins had discovered his belt buckle and zipper, and Chance moved the busy little hands that were trying to undress him.
Ее голос сорвался на крик. Послышался заливистый детский смех, и две пары маленьких ручек столкнули ее с холма.
Two little voices had giggled again, four mischievous little hands had given her a push, and she was rolling downward.
Но племянник следовал за племянником, и в итоге Ченс, наряду с остальными членами семейства, качал младенцев, менял подгузники, держал бутылочки и позволял маленькой пухлой ручке цепляться за один из его пальцев во время первых нетвердых шагов. И каждая из пухленьких детских ручек тронула его сердце.
But nephew had followed nephew, and somehow Chance, along with everyone else in the Mackenzie family, found himself rocking infants, changing diapers, holding bottles, letting a dimpled little hand clutch one of his fingers while tottering first steps were made… and each one of those dimpled hands had clutched his heart, too.
noun
Эти старые неуклюжие бакелитовые штуки не были приспособлены для маленьких ручек и голов, где уши и рот разделяло явно меньше фута.
These cumbersome old bakelite things were not made for small hands, nor for heads whose ears and mouth were not a foot apart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test