Translation for "руфинус" to english
Руфинус
Translation examples
– Что за люди, Руфинус? – спросил он унтер-офицера.
"Who are these, Rufinus?" he demanded of the under-officer.
– Ну я бы не был столь категоричен, – сказал Питт. – Руфинус описывает острова.
said Pitt.  "Rufinus described islands."
Руфинус только утверждал, что за пятьдесят восемь суток они ни разу не пристали к берегу.
prospect.  Rufinus merely states they sailed fifty-eight days before
– Руфинус вполне определенно говорил о путешествии продолжительностью пятьдесят восемь дней, – возразил Джордино.
"Rufinus was specific about a voyage of fifty-eight days," said Giordino.
– Согласен. А как насчет Исландии? Викингов там не было еще пятьсот лет. Быть может, Руфинус имел в виду эскимосов?
"I agree.  What about Iceland?   The Vikings didn't settle there for another five hundred years.  Maybe Rufinus meant Eskimos." "No go,"
Ты похож на варвара, хоть и отнекиваешься. Уверен, что ты из Кастра Сангвинариуса. – Наверняка шпион, – подсказал Руфинус.
Yes, you must be a barbarian unless, as I suspect, you are not telling me the truth and you are indeed from Castra Sanguinarius." "A spy, perhaps," suggested Rufinus.
– В описании бухты Руфинус упомянул об огромном море карликовых сосен и пресной воде, которая сочилась из песка, стоило только проткнуть его палкой.
In describing the bay, Rufinus mentioned a great sea of dwarflike pines where fresh water seeped from the sand with the jab of a stick.  New
Учитывая направление течения, такая попытка была бы самоубийственной». Редферн сделал паузу и пояснил: – В этом месте Руфинус возвращается назад, к моменту выхода флота из Картахены.
back.  To do so against the current would have been suicidal." Redfem paused in the translation before continuing.  "At this point Rufinus jumps around and flashes back to the fleet's departure from Cartagena.
– Совершенно верно, – согласился Редферн, перелистывая страницы. – Вот что Руфинус пишет спустя одиннадцать месяцев: «Теперь я могу свободно писать все, что захочу, о нашем ужасном путешествии, не опасаясь наказания. Венатор и его армия рабов, Северус и легионеры, а также все судовые команды уничтожены варварами.
"Rufinus takes up the tale eleven months later. "I am free now to record our cruel voyage without fear of punishment. Venator and his small army of slaves, Se verus and his legionaries, all the ship's crews, have all been slain by the barbarians and the fleet
Первая запись датирована третьим апреля триста девяносто первого года по юлианскому календарю. Начинается она примерно так: «Я, Кассий Руфинус, капитан судна „Серапис“, состоящий на службе у греческого купца Никиаса в портовом городе Родос, дал согласие перевезти груз для Юния Венатора из Александрии.
vernacular.  The first entry is under the Julian calendar date of April 391.  The report begins: "I, Cuccius Rufinus, captain of the Serapes, in the em ploy of Nicias, Greek shipping merchant of the port city Of RhOdeS, have agreed to transport a cargo for Junius Venator of Alexandria.  The voyage is said
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test