Translation for "русская" to english
Русская
noun
Translation examples
noun
При этом не было никакого упоминания ни о русской национальности, ни о русском языке.
The Russian nationality or the Russian language had not been mentioned.
- проект по разработке и изданию словарей (в том числе и электронных) на языках коренных малочисленных народов Севера (ненецко-русский, русско-ненецкий, селькупско-русский, русско-селькупский);
- A project to develop and publish dictionaries (including electronic dictionaries) in the languages of the indigenous minorities of the North (Nenets-Russian, Russian-Nenets, Selkup-Russian, Russian-Selkup);
Русские, немцы, снова русские.
The Russians, the Germans, the Russians again.
Русского "Татлера" и Русского "Отдохни".
Russian Tatler and Russian Take a Break.
Не русский, а поклонник русских картин.
Not a Russian, but a fan of Russian paintings.
Русская, что ли?
You're Russian?
Есть что делать на нашем русском свете, верь мне!
there is work to be done in this Russian world!
Для русских махистов сильнее Плеханова материалиста нет.
To the Russian Machians there is no materialist stronger than Plekhanov.
Да ведь там мужики живут, настоящие, посконные, русские;
Butonly peasants live there—real, cloddish, Russian peasants;
Но специалисты-философы не так наивны и доверчивы, как русские махисты.
But the professional philosophers are not as naïve and credulous as are the Russian Machians.
Учился же я все четыре года постоянно, хотя и не совсем правильно, а так, по особой его системе, и при этом очень много русских книг удалось прочесть. – Русских книг?
I have learned a good deal in the last four years, and, besides, I read a great many Russian books." "Russian books, indeed ?
русские священники есть везде, и там обвенчаться можно».
There are Russian priests everywhere, and one can get married all over the world.
Одно из них сводилось к вопросу о том, куда посадить русского посла.
One of them was, where should the Russian ambassador sit?
Но чужая душа потемки, и русская душа потемки;
But every soul is a mystery, and depths of mystery lie in the soul of a Russian.
Так вот, к этому времени посол Соединенных Штатов прожил в Швеции дольше, чем русский посол. Однако Нобелевскую премию по литературе получил в этом году русский писатель, мистер Шолохов, а русский посол желал быть переводчиком мистера Шолохова — и, стало быть, сидеть рядом с ним.
Now at that time, the United States ambassador had been in Sweden longer than the Russian ambassador, But that year, the winner of the Nobel Prize for Literature was Mr. Sholokhov, a Russian, and the Russian ambassador wanted to be Mr. Sholokhov’s translator—and therefore to sit next to him.
Мы вам при жизни поставим памятник: на одной стороне напишем ваше изречение, а на другой: русскому махисту, похоронившему махизм среди русских марксистов!
We shall erect a monument to you in your lifetime. On one side we shall engrave your dictum, and on the other: “To the Russian Machian who dug the grave of Machism among the Russian Marxists!”
У русских — я полагаю, они были русскими?
The Russians - I suppose they are Russians?
Кто они, русские или иностранцы? — Русские.
Were they Russian or foreign?’ ‘Russian.’
– Написана по-русски и почерк русского.
It's in Russian and in a Russian hand.
По-английски? – Он вдруг перешел на русский язык: – Или по-русски?
He then switched to Russian: “Or in Russian?
– Просто русские. Парни с русскими фамилиями.
Russians. Guys with Russian names.
Ведь я не русский, а сердится он только на русских.
I am not a Russian, and it is the Russians he cannot stand.
— Русских? Мне жалко русских мужиков.
Russians? I feel sorry for Russian men.
Кто? Русские? – А почему бы и не русские? – парировал Хикок. – Я видел русских, сэр.
Who? The Russians?” “Well, why not the Russians?” said Hickok. “I’ve met some Russians, sir.
Русских писателей — по-русски. Немцев — по-немецки.
The Russians he reads in Russian, the Germans in German.
- Русские или типа того.
- Muscovites or something.
Хорошие люди попросили русским помочь.
Some good people asked us to help the Muscovites out.
Он склонил голову и уставился на молодого русского, тут же очнувшегося от дремоты.
He turned his head and looked back at the young Muscovite who had grown more alert.
Один русский восемнадцатого века предупредил их, что на другом берегу узкого русла есть рабовладельческие государства.
An eighteenth-century Muscovite had warned them that there were slave states on the other side of the channel.
Должно быть, квартирмейстер Субудая всю ночь выискивал среди награбленного у русских добра одежду моего размера.
Subotai’s quartermaster had apparently spent the night hunting up equipment taken as spoils from the Muscovites big enough for me to wear.
Стащив русские сапоги, я босиком пополз по скользкой выпуклой поверхности, послав динозавра к воротам.
Yanking off my Muscovite boots, I clambered barefoot along the slippery curved surface while directing the dinosaur to go on the gate alone.
«Но Минский, — решилась я прервать русского, — роль, которую вы отвели этим девушкам, утомительна, в особенности, когда вашим пиршествам случается чрезмерно затянуться».
‘Minsky,’ I observed to our Muscovite, ‘the role these girls have to play is exhausting, especially if you prolong your stay at table.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test