Translation for "руло" to english
Руло
Similar context phrases
Translation examples
По их словам, они видели несколько грузовиков, находившихся в собственности ФСПК (т.е. "подвижной состав"), с иракскими солдатами за рулем.
They said that they had seen some of the trucks owned by PSPC (i.e. the "rolling stocks") being driven by Iraqi soldiers.
b) в результате тщательного изучения корабля с внутренней и с внешней стороны мы обнаружили доказательства экстремально высокого давления на бортовые управляемые рули (это механизм, используемый для значительного уменьшения бортовой качки корабля), водяного давления и эффекта пульсации газового пузыря у днища корпуса, а также провода, обрезанные таким образом, что нет следов термического воздействия (см. дополнение 3).
(b) Through a thorough investigation of the inside and outside of the ship, we have found evidence of extreme pressure on the fin stabilizer, a mechanism to reduce significant rolling of the ship; water pressure and bubble effects on the bottom of the hull; and wires cut with no traces of heat (see attachment 3).
"Отличница за рулем".
Honor Roll Student on Board.
Время рулить в Чили
Time to roll to Chili's
И Отто сел за руль джипа.
And Otto rolled the Jeep.
Вокруг 'Nightwish' вертится здесь всё! 'Nightwish' рулит!
Nightwish keeps the whole town rolling!
Должен сказать, что хорошие времена рулят.
Got to let the good times roll, you know?
Ну, я напомню тебе, Как мы рулим здесь в Ридже.
Well, i'm gonna remind you how we roll here in the ridge.
Будет катиться как мячик по ровной лужайке, если рулить и крутить педали как следует.
Oh, guided and pedaled a-right, she'll roll smooth as a ball on a green.
¬св€зи с этим, колеса не могут нормально слушатьс€ рул€. и вот результат
Couple that to wheels which are set up for rolling resistance rather than handling, and the result is this.
Элисон, ты только что мне сказала, что моя машина скатилась вниз на дорогу с нашей 11-летней дочерью за рулем.
Look, Allison, you just told me that my car rolled backwards down the driveway with our 11-year-old daughter behind the wheel.
Так, сейчас я взял и... да... снял руль, так что я не могу включить передачу и не дать ему катиться.
Right, what I've done now is I've taken... yes... I've taken the steering wheel off, so I can't put it in gear to stop it rolling away.
Океан так сильно качал «Испаньолу», что вода хлестала в шпигаты.[52] Ростры[53] бились о блоки.[54] Руль хлопался о корму то справа, то слева, и весь корабль прыгал, стонал и трещал как игрушечный.
The HISPANIOLA was rolling scuppers under in the ocean swell. The booms were tearing at the blocks, the rudder was banging to and fro, and the whole ship creaking, groaning, and jumping like a manufactory.
Линн садится за руль, поднимает стекла.
Lynn got in the car, rolled up the windows.
Каждый, сидящий за рулем «роллс-ройса», должен разориться.
And anyone who drives a Rolls-Royce must be broke.
Дин с восторгом схватился за руль, чтобы ввезти нас в Сан-Антонио.
Dean delightedly took the wheel to roll us into San Antonio.
На полукруге гравийной аллеи урчал «Роллс-Ройс» с шофером за рулем.
Drawn up to the gravel sweep was a purring Rolls with a chauffeur at the wheel.
Второй вцепился в руль и стал дергать из стороны в сторону, раскачивая машину.
Another poked at the roll bar, rocking the vehicle back and forth.
Одной рукой он повернул руль, другой опустил оконное стекло.
He tapped the wheel in time with the music and rolled down the window with his other hand.
Потом закрыл окно и прострелил его, чтобы все решили, что Марита была за рулем.
He rolled up the driver’s window and shot through it to make it look as if Marita had been behind the wheel.
Девчонка, Билл и я сидели впереди. Стекла были подняты. Я сидел за рулем.
The girl and Bill and I were in the front seat with the windows rolled up, with me as driver.
В последнюю секунду я выкручиваю руль, торможу и сворачиваю на Сиренити-плейс.
I yank my wheel at the last second and brake, rolling down Serenity Place.
Руле прикатил свой стул обратно к столу и сел без дальнейших возражений.
Roulet rolled his chair back to the table and sat down without further protest.
27. Со ссылкой на документ GRSG-95-21 эксперт от Соединенного Королевства сообщил, что к концу мая будет подготовлено исследование по вопросу о "мертвых зонах", которые не в состоянии видеть водители тяжелых грузовых автомобилей с левосторонним расположением руля, эксплуатируемые в его стране.
Referring to GRSG-95-21, the expert from the United Kingdom informed that a study on blind spots of left-hand drive heavy-goods vehicles circulating in his country should be available by the end of May.
34. Эксперт от Соединенного Королевства информировал GRSG об имеющих место в его стране дорожно-транспортных происшествиях с участием тяжелых грузовых автомобилей с левосторонним расположением руля в результате того, что водитель не в состоянии видеть находящееся поблизости транспортное средство меньших размеров на дорогах с двумя проезжими частями и автомагистралях из-за наличия "мертвых зон" (GRSG9521).
34. The expert from the United Kingdom informed GRSG about road accidents in his country involving left-hand drive heavy-goods vehicles as a result of the driver's incapability to see an adjacent smaller vehicle on dual-carriage-ways and motorways due to blind spots (GRSG9521).
Почему мы всегда даём руль слепому?
Why do we always let the blind man drive?
Они появились в мертвой зоне, а он за руль в лево потянул.
They came out of the blind side.
Знаете, я бы пустила за руль моего дедушку, но он слеп на один глаз.
You know, I would let my grandfather drive, but... he's blind in one eye.
Той роковой ночью я сел за руль своей новой спортивной машины, вусмерть пьяным.
One fateful night, I, uh, got behind the wheel of my brand-new sports car, blind-drunk.
Крупной ладонью обнимал меня за голую руку, рулил по ярким улицам куда-нибудь в прохладное, темное место.
One big hand wrapped around my bare arm... steering me blind down those bright streets... into some space where it was dark and cool.
Она крепко сжала руль, пробираясь сквозь белую пелену.
Her grip tightened on the wheel as the snow became a blinding white whirlwind.
Правосудие в Голден Руле могло быть близоруким, а то и вовсе слепым, но медленным – никогда!
Justice in the Golden Rule might be astigmatic if not totally blind; it could not be slow.
Каждый раз, когда акула сбивала с ног, силилась подняться, задыхающаяся, ослепленная и отбивающаяся рулем.
Every time she was knocked down, she struggled up, gasping and blinded and striking out with the tiller.
И вдруг меня что-то ослепило. Инстинктивно я оторвал руку от бьющегося руля и прикрыл ею глаза. Фары.
And then a blinding white light made me pull one hand off the bouncing wheel to shield my eyes. Headlights.
Без хвастовства скажу: я опасался улыбаться за рулем. Моя улыбка могла ослепить водителя встречной машины.
Not bragging too much, but I had to be careful never to smile while I drove: It had the capacity to blind oncoming traffic.
Тони ехала со скоростью десять миль в час, пригнувшись к рулю, чтобы лучше видеть дорогу сквозь слепящую снежную завесу.
TONI was driving at ten miles an hour, leaning forward over the steering wheel to peer into the blinding snowfall, trying to see the road.
Евгений Федорович увидел, что они направляются к видавшим виды стареньким «Жигулям». – Пожалуйста, садитесь назад, – бросила женщина, усаживаясь за руль. Объятый слепой паникой, Евгений Федорович послушно повиновался.
He could see that they were heading toward a battered old Skoda. “Please get in back,” she said curtly as she slid behind the wheel. In something of a blind panic, Yevgeny Feyodovich did as she ordered, wrenching open the door, climbing in.
Джимми поставил машину позади «тойоты» мисс Сноу, но не спешил вылезать, а, сидя за рулем, смотрел на тень хозяйки, перемещавшуюся по освещенному изнутри жалюзи. Характер перемещений указывал на то, что мисс Сноу занята домашней уборкой.
Jimmy parked behind Ms. Snow’s old Toyota wagon and sat with his hands on the wheel, watching her shadow moving behind the Venetian blinds. From the way she was bustling about, he had the idea she was cleaning the place.
Сказав нужные слова ветру и парусу, Гед повернул руль, и снова продолжилась охота вслепую. Туман, рвущийся в клочья там, где он сталкивался с магическим ветром, сгустился настолько, что плотным занавесом сомкнулся впереди лодки, снизив видимость до минимума.
He spoke to wind and sail and turned the tiller and pursued, though again it was a blind pursuit: the fog thickened fast, boiling and tattering where it met with the spellwind, closing down all round the boat, a featureless pallor that deadened light and sight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test