Translation for "рукав" to english
Translation examples
noun
Действия полиции в Карачи, хотя и не были лишены недостатков, позволили обеспечить более полную сохранность места преступления и сбор необходимых улик, что, в конечном счете, помогло следователям из ФАР найти рукав сорочки террориста-самоубийцы.
The Karachi police actions, while flawed, led to better preservation of the crime scene and better evidence collection, ultimately permitting investigators from the Federal Investigation Agency to recover the suicide bomber's striker sleeve.
В 2012 году к проведению этого дня была приурочена кампания под лозунгом "Lend a leg for a mine-free world", в ходе которой послы доброй воли Организации Объединенных Наций, руководители учреждений и организаций гражданского общества более чем в 70 странах в знак солидарности с лицами, выжившими после взрыва, закатывали штанину или рукав рубашки.
In 2012, the day was marked with a global campaign called "Lend a leg for a mine-free world" during which United Nations Goodwill Ambassadors, heads of agencies and civil society organizations in over 70 countries joined in rolling up their trouser leg or shirt sleeve in solidarity with survivors.
Кроме того, МКЗНМ в сотрудничестве с колумбийской организацией "Fundación Arcángeles" и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАТ), провели кампанию под лозунгом "Одолжи свою ногу", в ходе которой тысячи простых людей совместно со знаменитостями, включая Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в качестве символического жеста приподняли брюки на ноге или рукав, тем самым выразив свою решимость положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными наземными минами.
In addition, the ICBL, in collaboration with the Colombian organisation Fundación Arcángeles and the United Nations Mine Action Team (UNMAT), led the "Lend Your Leg" campaign which saw thousands of ordinary people join with celebrities, including the United Nations Secretary General, in making the symbolic gesture of rolling up a pant leg or shirt sleeve to express their determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel landmines.
Подними ее рукав.
Move her sleeve.
Теперь другой рукав.
A second sleeve.
Нюхать ваш рукав.
Sniff your sleeve.
Закатайте свой рукав.
Roll up your sleeve.
- Закатай мне рукав.
Roll my sleeve up.
Посмотрите на рукав.
Look at the sleeve.
Закатите свой рукав.
Pull up your sleeve.
Чани дернула его за рукав.
Chani tugged at his sleeve.
Его всего трясло, рукав мантии дымился.
The sleeve of his robe was smoking.
Джессика спрятала записку в рукав.
Jessica refolded the note, tucked it into her sleeve.
Рукав мантии был разорван там, где Хвост проткнул его кинжалом.
His sleeve was ripped where Wormtail’s dagger had torn it.
Левый рукав мундира лопнул по внутреннему шву;
His uniform's left sleeve had been ripped along the inner seam.
Невилл крепко ухватил Гарри за рукав и судорожно глотнул воздух.
Neville clutched the sleeve of Harry’s robe and made a choking noise.
— По-моему, левый рукав нужно еще немножечко укоротить, милый, дай-ка я сейчас…
“I think this left sleeve could come up a little bit more, dear, let me just…”
Люциус возликовал, выпустил ее руку и рванул кверху свой собственный рукав
Jubilant at her capitulation, Lucius threw her hand from him and ripped up his own sleeve
— Гарри, не надо! — предостерегающе прошептала Гермиона, хватая его за рукав, но Гарри выдернул руку.
“Harry, no!” Hermione whispered in a warning voice, tugging at his sleeve, but Harry jerked his arm out of her reach.
– Мама. – Пауль шагнул к ней, тронул ее за рукав. – Может, если я объясню Джамису, как… – «Объясню»! – фыркнул Джамис.
"Mother." Paul stepped forward, touched her sleeve. "Perhaps if I explain to Jamis how—" "Explain!" Jamis sneered.
Только взгляни на рукав!
Look at this sleeve!
На пустой правый рукав, висящий сбоку. Рукав без руки.
At the right sleeve that hung loosely at the ghost’s side. The sleeve with no arm inside.
Его придержали за рукав.
There was a tug at his sleeve.
Кто-то потянул меня за рукав.
There was a tug on my sleeve.
Она потянула его за рукав.
She tugged at his sleeve.
Схватив меня за рукав, она сказала:
She caught my sleeve.
Какой-то человек дернул его за рукав.
       A man plucked his sleeve.
Я удерживал его за рукав.
 I held him by the sleeve.
noun
17.7.8 В точках крепления патрубок или резиновый рукав газопровода должны иметь защитную прокладку.
At the fixing point the gas tube or hose shall be fitted with a protective material.
12. Перекачивающий рукав смонтирован надлежащим образом и полностью затянут и прикреплен к коллекторам на судне и барже.
12. The transfer hose is properly rigged and fully bolted and secured to manifolds on ship and barge.
c) достаточно выполнить требование об охвате любого места на судне при помощи одного гидранта, к которому подсоединялся бы лишь один пожарный рукав длиной максимум 20 м.
(c) It must be possible to reach all points on the vessel from a water intake using a single fire hose of not more than 20 m.
Если внутри соединительного шланга или отводящего патрубка проходит газопровод, другой рукав или какая-либо электрическая проводка, то полное открытие отверстия также должно составлять не менее 450 мм2.
If a gas tube, other tube or any electrical wiring is installed in the connecting hose and lead-through, the clear opening shall also be at least 450 mm2.
i) в любое место судна была обеспечена подача воды по меньшей мере из двух гидрантов, расположенных в разных местах, к каждому из которых подсоединен рукав длиной не более 20 м, и
any point of the vessel can be reached from at least two hydrants in different places, each with a single hose length of not more than 20 m, and
Рукав или животное?
The hose or the animal?
Плесни на рукав!
Splash some water on the hose!
Расчёт, проложите рукав.
Engine, let a hose line out.
Она схватилась за рукав.
Her hand grabbed the hose.
- Нужен рукав сюда, Шеф.
- We need a hose line down here, Chief.
Рукав ведет в ту сторону!
He dragged the hose in that way!
Джонс, рукав и баллоны с кислородом.
Jones. Hose pack and air bottles.
Смотайте рукав и начинайте заново.
Everyone re-bed the hose and do it again.
Берите топор, багор, 51 рукав.
Bring a pry ax, pike pole, two silver bullets, 1 3/4 hose.
51-я, протяните рукав на первый этаж.
51, let's get a hose line in the first floor.
Топливный рукав ждет нас.
A fuel hose waiting for us.
Воздушный шар наконец наполнился, и гибкий рукав отбросили в сторону.
The balloon was filled at last, and the hose thrown aside.
живот как опустевший рукав; руки, как сплетенные кабели.
stomach like ridged hosing, arms like braided cables.
На другом конце от носика воронки тянется к гигантскому мешку соединительный рукав.
At its other end a nozzle and hose attachment reached up to the giant bag.
Хэри оторвал пылеотводный рукав и потащил тележку вместе со статуей к крану.
Hari ripped the vacuum hose off the chisel and pulled the scaffold over to the winch.
От каждого сооружения отходил пожарный рукав, вздымавшийся вверх, к «дымовой трубе».
Emerging from each contraption was a long, wide hose that ran all the way up to the four false chimneys.
Монах выключил всасывающее устройство, отсоединил заборный рукав, протащил наконечник по крыше к подъемнику и поставил его в клеть.
The monk switched off the suction device, disconnected the blower hose and pulled the device across the roof to the elevator and into the cage.
– Думаю, воду в конце месяца мы им дадим, – ответила Сильвия. – Мы же можем протянуть рукав в их сад.
She said, “I guess we could give them some of our water later on in the month; we could run a hose over to their garden.
Цистерна с насосом остановилась у углового пожарного гидранта, и двое огнеборцев, выскочив из машины, ловкими, хорошо заученными движениями стали протягивать рукав.
The pumper crew halted their vehicle, and two men dragged the draft hoses to the corner fire hydrant, charging the line in a skillful and well-practiced drill.
Сопло кишки было направлено на сцепленных тварей, рукав ее корчился и прыгал, как угорь, – и вот длинная, изогнутая струя ледяной воды рассекла двор.
       Its nozzle trained at the double-creature, the hose-pipe squirmed and jumped like a conger, and suddenly a long, flexible jet of ice-cold water leapt across the quadrangle.
noun
а) из Килийского рукава в Сулинский рукав;
From the Chilia Arm into the Sulina Arm;
ДУНАЙ - КИЛИЙСКИЙ РУКАВ (ОЧАКОВ), РУКАВ ПРОРВА - КАНАЛ ПРОРВА, 6,00 км - 0,0 км
E 80-09 DANUBE-KILIA (OCHAKOV) ARM, PRORVA ARM-PRORVA CANAL 6.0 km-0.0 km
28. В заключение Украина отметила, что действие Белградской конвенции распространяется на Сулинский рукав и верхнее течение, но не на Килийский рукав.
Finally, Ukraine noted that the Belgrade Convention applied to the Sulina Arm and the river upstream, not to the Chilia Arm.
b) из водно-болотной зоны в Сулинский рукав, тогда как дренаж водно-болотной зоны естественным путем осуществляется в Килийский рукав.
From the wetland area into the Sulina Arm, whereas the wetland area would naturally have drained into the Chilia Arm.
а) снижения объема протекающей через Килийский рукав воды;
Reducing the flow in the Chilia Arm;
Тульчинский канал раздваивается ниже примерно через 15 км влево на Сулинский рукав и вправо на рукав Св. Георгия (см. приведенную ниже карту, на которой указаны объекты и географические названия, упомянутые в тексте).
The Tulcea Channel bifurcates after about 15 km, left into the Sulina Arm and right into the Saint George Arm (see map below, which provides features and locations referred to in the text).
Сулинский рукав и верхнее течение − это по Белградской конвенции существующий водоток с глубиной в 24 фута.
The Sulina Arm and upstream is an existing waterway under the Belgrade Convention with a depth of 24 feet.
d) сбросе поднятого грунта, предположительно загрязненного тяжелыми металлами, в Килийский рукав и основное течение;
The dumping of dredged materials, allegedly contaminated with heavy metals, in the Chilia Arm and in the main stream of the Danube River;
26. Кроме того, Украина заявила, что сброс грунта в Килийский рукав оказывает значительное воздействие на Украину посредством:
Further, Ukraine claimed that the dumping of dredged materials in the Chilia Arm had significant impact on Ukraine by:
Должны ли согласно ВОПОГ лица, которые подсоединяют гибкий погрузочный трубопровод или загрузочный рукав, пользоваться дыхательным аппаратом?
According to ADN, should the persons connecting the loading pipe or arm wear protective equipment?
Закатайте рукав, пожалуйста.
Your arm, please.
Закатайте ей рукав.
Uncover her arm, please.
-Это, это рукав для пасты.
This is, um, this is a pasta arm.
(Тэррант) Это спиральный рукав в Секторе 12.
(TARRANT) That's the spiral arm in Sector 12.
Кстати, у тебя салфетка приклеилась на рукав.
By the way, you got a tissue stuck to your arm.
Она дернула его за рукав, но Гарри не слушал.
She tugged at this arm, but Harry was not paying attention.
Он тронул Сэма за рукав и указал на башню.
He touched Sam’s arm and pointed.
Пауль вопросительно посмотрел на Чани, потянул ее за рукав.
Paul turned a questioning stare on Chani, tugged her arm.
Она ухватила его за рукав;
She clutched at his arm;
Кто-то схватил его за рукав.
Someone grabbed his arm.
– Он потянул ее за рукав.
He drew at her arm.
Она отпустила его рукав.
She released his arm.
Она тянула его за рукав.
Her hand was pulling at his arm.
Она тронула его за рукав.
She placed a hand on his arm.
Только потому, что здесь рукав Стрельца?
Is it just because we’re in the Sag Arm?”
Тосико подергала ее за рукав.
Toshiko tugged her arm.
Тогда Рукав был бы лучшим местом.
The Arm would be a better place.
Китти подергала его за рукав.
Kitty touched his arm.
noun
P 70-10-01 Комплекс для обработки грузов* (рукав Шпрее, 0,0 км)
P 70-10-01 Cargo-Handling Complex* (branch of the Spree at 0.0 km)
10. Ниже точки, которая означает город (порт) Херсон, следует указать параметр для участка от Херсона до устья реки Днепр (рукав Рвач).
10. The parameter should be placed under the dot indicating the city (port) of Kherson, referring to the section between Kherson and the mouth of the river Dnieper (Rvach branch).
Одновременно с сооружением ГСХ "Дунай-Черное море" в Украине рассматривается возможность реализации еще одного проекта - строительство шлюзованного соединения протяженностью 9,1 км Соломонов рукав - затон Базарчук - Жебриянская бухта.
At the same time as the deep-water channel is being built from the Danube to the Black Sea, the feasibility of yet another project is under consideration: the construction of a 9.1 km locked waterway from the Solomonov branch to Bazarchuk creek and Zhebriyansk bay.
Река Одра от города Рацибуж до соединения с рекой Восточная Одра, которая переходит в реку Регалица от канала Клуч-Устово, включая эту реку и ее боковые соединения с озером Домбе, а также рукав реки Одра от Опатовицкого шлюза до шлюза в городе Вроцлав.
River Odra from the town of Racibórz to the link with River Eastern Odra which turns into River Regalica from the Klucz-Ustowo Piercing, together with that river and its side-branches to Lake Dąbie as well as a byway of River Odra from the Opatowice lock to the lock in Wrocław city
В ответ делегация Украины заявила, что вновь открывшийся судоходный путь Дунай - Черное море через рукав Быстрый следует сохранить как неотъемлемую часть водного пути Е80-09, обеспечивающего надежный судоходный выход в Черное море для этого водного пути категории Е. Резюме обеих деклараций излагается в документе TRANS/SC.3/163, пункты 22 и 23 соответственно.
In reply, the delegation of Ukraine stated that the reopened Danube - Black Sea navigable waterway via the Bystroe Branch should be retained as an integral component of the E80-09 waterway providing a reliable navigable outlet to the Black Sea for this E waterway. Summaries of the two declarations are reflected in document TRANS/SC.3/163, paras. 22 and 23 respectively.
Рукав реки Данодинг уходит на запад.
Branches of the Dunoding run west.
Мы пропустили целый рукав ручья.
We missed this branch of the creek entirely.
— Это ведь мост через другой рукав Сены, не так ли?
‘That’s on the other branch of the Seine, isn’t it?
малоподвижный Южный рукав, забитый нечистотами и поблескивающий застойной ржавчиной;
the sluggish South Branch dense with sewage and glittering with a crust of golden slime; the Stockyards, deserted;
По-видимому, ты попала в южный рукав Нолтобена — я мог бы предвидеть подъем уровня реки.
I assume you must have blundered into the Neltoben's South Branch--I should have allowed for the river's rise.
Этот рукав Латаны был узким. В нескольких сотнях ярдов от того места, где я находился, через нее был перекинут горбатый мостик, ведущий к городскому центру.
This branch of the Latane was narrow, and there was an arching bridge for the city center a few hundred yards distant. I pelted for it, past a handful of somewhat astonished citizens strolling in the dusk.
Возле Лаксмангарха протекает небольшой рукав Ганга, который связывает наше захолустье с внешним миром, сюда каждый понедельник приплывают барки с товаром.
There is a small branch of the Ganga that flows just outside Laxmangarh; boats come down from the world outside, bringing supplies every Monday.
Ты просто поплывешь по течению, единственное ответвление — там, где южный рукав Нолтобена впадает в Кранор-Рилл, но это лишь грязный ручей, поэтому ты его не спутаешь.
You just drift with the current--the only fork is where the Neltoben's South Branch flows into Kranor-Rill, but that's only a mud-choked creek, so you won't confuse it.
noun
Наверное, мы выбрали не тот рукав!
Oh, we must've taken the wrong fork.
Они перепутали рукав и разбились в водопаде.
They took the wrong fork of the river and they went over the falls.
Джефф, Хикки, Энни и Ширли, вас течением выносит в левый рукав реки Череп, а остальных - в правый.
Jeff, hickey, Annie, and Shirley, you've been washed down the left fork of the skull river, the others to the right.
Этот рукав оказался глубже предыдущего;
This fork was clearly deeper.
Лорка направлялась в южный рукав.
They headed into the south fork.
Гордон решил, что перед ними — южный рукав Кокилла.
Gordon decided it could be nothing other than the south fork of the Coquille.
Нет, требовалось другое – то, что могло очистить весь рукав целиком… но что именно?
No, what was needed was something that could strip this entire fork of the creatures--but what could do that?
– Я подумала о том маленьком бугорке, с которого видно место, где северный рукав Скагита впадает в Залив.
I thought about that little knoll overlooking the place where the Skagit north fork enters the Sound.
Сквозь лес хорошо различался второй рукав речушки, огибавший южную оконечность холма.
Distantly through the forest, he could make out the other fork of the stream below as it swept around the southern flank of the hill.
Пройдя еще дальше, Аврора вновь набрела на тропинку, один рукав которой, петляя, уходил в лес, другой резко вел вниз, в карьер.
On she went until she found the path again. It forked, one part winding on through the woods and another cutting down into a quarry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test