Translation for "рука" to english
Рука
phrase
Translation examples
noun
Общество "Рука об руку" (НПО)
Hand-in-Hand (NGO)
Эти два процесса должны идти рука об руку.
The two must go hand in hand.
Равенство и развитие идут рука об руку.
Equality and development go hand in hand.
Голод и болезни идут рука об руку.
Hunger and disease walk hand in hand.
Мир и развитие идут рука об руку.
Peace and development go hand in hand.
Прогресс и демократия идут рука об руку.
Progress and democracy go hand in hand.
Эти два вопроса должны идти рука об руку.
These two subjects must go hand in hand.
Разоружение и нераспространения идут рука об руку.
Disarmament and non-proliferation go hand in hand.
Привилегии и ответственность должны идти рука об руку.
Privileges and responsibilities go hand in hand.
Мир и экономическое сотрудничество идут рука об руку.
Peace and economic cooperation go hand in hand.
Рука об руку... то есть рука об ногу.
Hand in hand. Hand in trotter.
Правая рука... левая рука...
Right hand... left hand...
Руки, твои руки, Йонгху.
Hands, Your hands, Youngho.
Руки. Следи за руками.
Hands-- watch the hands.
Одни - рука об руку,
Some hand in hand
Твои руки — мои руки.
Your hands are my hands.
Проснулись они рука в руке.
They woke together, hand in hand.
рука ее дрожала в руке брата.
her hand trembled in her brother's hand.
есть у него свои руки – и ладно, а чужими руками нечего жар загребать.
his own hands to use, not the hands of others to command.
У менять есть руки!» Но люди вокруг спрашивают только: «Что такое “руки”?»
I have no hands!" But the people all around me say: "What are hands?
Что у те в руках-то?
What's that in your hand?”
Они держались за руки.
They were holding hands.
Покупатель получает его из рук продавца и снова передает его в руки другого покупателя.
The buyer takes it from the hands of the seller and passes it into the hands of another buyer.
Правая рукарука, все еще помнившая ту боль, – заныла, он ощутил, как ее покалывает и дергает…
His right hand—the hand of remembered pain—tingled and throbbed.
они подымают руки, руки, руки
…they rise hands up, hands up, hands up….
– Одна рука, вторая рука, хватательная рука.
One hand, other hand, gripping hand.
Джаз-руки, джаз-руки, джаз-руки.
Jazz-hands, jazz-hands, jazz-hands.
десяток рук, сорок рук, тьму рук.
a dozen hands, a score of hands, a multitude of hands.
И рука об руку они пошли.
And, hand in hand, they went.
Рука была похожа на руку.
The hand felt like a hand.
Мои руки уже не были руками.
my hands were— not hands.
Они переходят из рук в руки.
They pass from hand to hand.
noun
Плечо руки, включая регулировочную пластину (для каждой руки)
Upper arm, including arm positioning plate (each)
Рука (каждая)
Arm (each)
Туловище и руки
Torso and arms
И руки, Корди, руки.
Now arms, Cordy, arms.
Руку, поднимите его руку.
His arm, lift his arm.
Твоя рука, твоя долбанная рука.
Your arm, your fucking arm.
- Моя рука, Томми, моя рука!
- My arm, Tommy, my arm.
Ой, моя рука, рука!
- Ow, and my arm. And my arm.
Мои руки в твоих руках
My arms are in your arms.
ћы выйдем рука об руку.
We'll walk out arm in arm.
– О, левая рука, левая рука.
- Oh, the left arm, left arm.
Используйте руки, используйте руки, да.
Use your arms, use your arms, yeah!
— Другую руку, Хвост.
“The other arm, Wormtail.”
Да не так, не так подают руку даме, разве вы не знаете, как надо взять под руку даму?
THAT'S not the way to give your arm. Don't you know how to give your arm to a lady yet?
Чани тронула Пауля за руку:
Chani touched Paul's arm.
Там Форд размахивал руками.
Ford was waving his arms about.
Она упала без чувств ему на руки.
She fell senseless into his arms.
Но хозяин взял его под руку.
But Farmer Maggot took him by the arm.
Затем Стилгар взял Джессику за руку:
He took Jessica's arm.
Я чувствую яд в руке!
I do feel poison in my arm!
Они поднялись по лестнице рука об руку.
They went upstairs arm in arm.
Они вошли вместе, рука об руку.
They came together, arm in arm.
Рука в руку, нога в ногу.
Arm into arm and leg into leg.
А руки… Где же его руки?
His arms—where were his arms?
И они вышли рука об руку.
So they went off arm-in-arm.
Они вылетели из шлюза рука об руку.
They kicked out of the airlock arm in arm.
Рука об руку они прошли к двери.
Arm in arm they walked to the front door.
Мы спустимся вниз рука об руку.
We'll go down arm in arm.'
Они шли очень медленно, рука в руке.
They walked very slowly, arm in arm.
noun
Он попытался закрыться руками, после чего Фаррел вынул нож.
He tried to defend himself with his fists, upon which the man produced a knife.
К сожалению, очень часто мир молчаливо наблюдал за тем, как диктаторы управляли нашим народом, обагряя руки кровью.
Sadly, all too often, the world stood silent as dictators ruled our people with a bloody fist.
Он грозит кулаком Организации Объединенных Наций и, по сути, хвастается перед миром тем, что ему все сходит с рук и ему ничего не страшно.
It is waving its fist at the United Nations, in effect boasting to the world that it can get away with anything and that it has a teflon status.
Руку в кулак.
Make a fist.
Руки у него чистые.
His fists are clean.
Я хочу эту Руку.
I want that Fist.
Ни оборудования, ни "Руки".
No equipment, no Fist.
Вы нашли мою "Руку".
You found my Fist.
Руки еще распустил.
Letting loose with his fists.
- "Пфайзер", как рука?
Hey! Pfizer, how's your fist?
Рука была внутри?
The Fist was inside it?
Он поднял повыше правую руку.
He raised his right fist.
– Да, милорд. – Итак, вот все мои инструкции относительно Арракиса, Раббан: доход – и твердая рука.
"Yes, m'Lord." "Two things from Arrakis, then, Rabban: income and a merciless fist.
Он вышел, зевая и протирая кулаком глаза, а другой рукой тащил за собой ружье.
He came in gaping and digging one fist into his eyes, and he was dragging a gun along with the other one.
Рука Блейза разжалась.
Bleys' fist opened.
Флэндри сжал руку в кулак.
Flandry clenched a fist.
Она сжималась, как рука в кулак.
It tightened like a squeezing fist.
noun
Убери свои руки.
You keep your mitts off me.
Роберт! Дайте мне свои руки.
Robert, give me your mitts.
Ты и твои большие руки.
You and your big mitts.
ќна возложит на мен€ исцел€ющие руки.
She lays on the healing mitts.
Руки прочь от нашего расследования, ясно?
Keep your mitts off our investigation, all right?
Марлоу, вы не против показать нам свои руки пожалуйста?
Marlowe, you mind showing us your mitts please?
Единственное, что их объединяет: ваши грязные руки.
The one thing they got in common: your filthy mitts.
По крайней мере они не смогут наложить на нее свои руки.
At least they can't get their mitts on that.
Сэм Хигнет быстро вытянул загорелую руку вверх:
Sam Hignett promptly stuck up his brown mitt.
Положите оружие на землю и поднимите руки вверх. Я хочу обыскать вас.
Drop dat gun an’ stick up your mitts. I’m goin’ to frisk you.”
Я взял ее, и он крепко сжал мою руку своей огромной, вдвое больше моей, лапищей.
I took it and he hung onto it, his massive mitt twice as big as mine.
noun
Руки прочь, придурок!
Paws off, buster!
- Посмотри на его руки.
- Check his paws.
Опусти свои руки.
Put your paws down.
Убери свои руки оттуда!
Get your paws off!
Он не распускает руки.
He doesn't paw or anything.
Пожмите эту гигантскую руку!
Come shake the giant paw!
Уберите свои грязные руки!
Take your dirty paws off me!
Мне не нравятся твои руки.
I don't want you pawing me.
Давайте возьмёмся за руки.
Let's join paws for a sec here.
— У Петтигрю на передней лапе… на руке нет пальца. Он сам отрезал его…
“—Pettigrew’s front paw, I mean, finger, he cut it off—”
Они хватали золото руками, пропускали сквозь пальцы, со звоном роняли на пол, а потом король сказал:
They pawed the yaller-boys, and sifted them through their fingers and let them jingle down on the floor; and the king says:
Гарри сунул руку под мантию за волшебной палочкой, но опоздал. Сделав прыжок, пес передними лапами ударил его в грудь, Гарри опрокинулся навзничь, ощутив на лице густую длинную шерсть и горячее дыхание зверя, перед глазами сверкнули страшные клыки. Толчок оказался столь сильным, что пес перекатился через Гарри.
Harry reached for his wand, but too late—the dog had made an enormous leap and the front paws hit him on the chest; he keeled over backward in a whirl of hair; he felt its hot breath, saw inchlong teeth— But the force of its leap had carried it too far;
Ее рука полностью исчезла в мохнатой лапе.
It vanished into a hairy paw.
Кто отрубил ему руки?
Who cut his paws off?
Рог взорвался, оторвав руку бормокину.
It exploded, taking the gibberer’s paw with it.
Он улыбнулся и протянул руку.
He smiled and extended his paw.
noun
Надеемся, что мы сможем спасти ближневосточный мирный процесс от рук экстремизма и экспансионизма, - причем сделать это нужно сейчас, и не позже.
We are hopeful that we will be able to save the Middle East peace process from the claws of extremism and expansionism — now, and not later.
И руки, руки, ах, хлопок, хлопок.
And claw, claw, uh, clap, clap.
Что с твоей рукой?
-What's with the claw?
Кто мановением руки
Who, with a gesture of his claw
Бах! – раздался первый выстрел, и Богс зашатался, хватая руками воздух.
goes the first shot, and he staggers back, clawing at the air-bang!
Она слегка пошевелила руками, пробуя путы, поняла, что это – кримскелловое волокно, которое будет только сильнее врезаться в тело от рывков.
She tested the bindings, realized they were krimskell fiber, would only claw tighter as she pulled.
Завтра же обязательно заделаю все дыры! – Куда так спешить, и в будущем году еще успеется, Матильда-Энджелина-Араминта Фелпс! Трах! – наперсток стукнул, и девочка вытащила руку из сахарницы и смирно уселась на месте.
«Oh, I wouldn't hurry; next year 'll do. Matilda Angelina Araminta PHELPS!» Whack comes the thimble, and the child snatches her claws out of the sugar-bowl without fooling around any.
Сумрачная комната расплылась, стала вращаться. В глазах вспыхнуло что-то красное, и Гарри услышал рядом тихое постукивание когтей. — Фоукс, — язык ворочался с трудом. — Ты молодчина, Фоукс. Птица приблизила красивую голову к кровавой ране на руке Гарри.
The Chamber was dissolving in a whirl of dull color. A patch of scarlet swam past, and Harry heard a soft clatter of claws beside him. “Fawkes,” said Harry thickly. “You were fantastic, Fawkes…” He felt the bird lay its beautiful head on the spot where the serpent’s fang had pierced him.
Он вцепился в нее руками и тоже упал.
He clawed at it, fell.
Жиллиман выдергивает руку.
Guilliman wrenches the claw out.
Своей рукой среди теней.
His claw within the shadows.
noun
Имеются убедительные свидетельства того, что данный инцидент - дело рук правых экстремистов и произошел на почве расизма.
There is credible evidence that the attack had been carried out by right-wing radicals and was racially motivated.
Полиция установила факт поджога, который, как утверждают, является делом рук правых экстремистов и был совершен на почве расизма.
The arson attack, acknowledged by police, is alleged to have been carried out by right-wing extremists and to have been racially motivated.
В период с 1 января по 31 декабря 2011 года от рук левых экстремистов (ЛЭ) погибли 464 гражданских лица и 142 сотрудника сил безопасности.
The Left Wing Extremists (LWE) have killed 464 civilians and 142 security forces between 1.1.11 to 31.12.11.
Хотя пожары, возникшие в Любекской синагоге в 1994 и 1995 годах, привлекли пристальное внимание общественности, лишь инцидент 1994 года был делом рук правых экстремистов.
Although the fires in the Lübeck synagogue in 1994 and 1995 had attracted a great deal of attention, only the incident in 1994 had a right-wing and extremist background.
С помощью международного сообщества из рук таких группировок удалось вырвать 3 800 девушек и юношей, заботу о которых взял на себя Колумбийский институт по защите семьи.
With the help of the international community, 3,800 girls and boys had been removed from those groups and taken under the wing of the Colombian Institute of Family Well-being.
Одус ранен в руку.
Odus was just winged.
А брату руку оттяпали.
His brother lost a wing.
- Нет, только задела руку.
- No, you only winged him.
Ты видела его руки?
Did you see that wing span?
- Рука у Гэбриела зажила.
Gabriel's wing is all fixed up.
- Да, только руку задело.
- Yeah, I just got my wing clipped.
Когда крылья опустились, протянул руку и осторожно постучал в стекло. Блэк поднял глаза, и у него отпала челюсть.
He reached out, and as Buckbeak’s wings fell, was able to tap sharply on the glass. Black looked up.
— Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлек из-под ее крыла письмо. — Наконец-то!
“Errol!” said Ron, taking the limp owl from Percy and extracting a letter from under its wing.
Он посмотрел на руку, серебряные крылышки снитча высовывались между пальцами и трепыхались — мячику хотелось на волю.
Looking down, he saw the Snitch’s silver wings protruding from between his fingers, struggling for release.
Правда, это были не обычные карлики: у каждого в руке была арфа, а за спиной — золотые крылышки.
Not just any dwarfs, however. Lockhart had them all wearing golden wings and carrying harps. “My friendly, card carrying cupids!”
В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова. Сова спала, засунув голову под крыло.
Harry now carried a large cage that held a beautiful snowy owl, fast asleep with her head under her wing.
В кабинете она указала рукой на кресло с подголовником.
She motioned him to sit in a wing chair.
noun
Пальцы на руке раздвинулись, и между ними блеснул глаз.
Fin-gers chinked and an eye squinted between them.
Он выпустил из рук плавник Ниты и окунулся в воду.
He let go of Nita’s fin and slipped off into the water.
В груди у него я увидел торчащую арбалетную стрелу, которую он сжимал обеими руками.
Then he wheeled and I saw, protruding from his chest, the fins of a crossbow bolt.
Вильсон снова дотронулся рукой до своего шрама, проведя пальцем вниз по шее.
 Wilson scratched his scar again, running his fin•ger down his neck.
noun
Ди Кэйбон снова протестующе замахал на неё руками.
Dy Cabon flippered frantically at her again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test