Translation for "ругательства" to english
Ругательства
phrase
Translation examples
noun
Для меня это звучит как грубое ругательство!
That sounds like a vulgar oath to me!
Голос Перро, выкрикивавшего ругательства, звучные удары дубиной по костлявой спине и резкие крики боли послужили как бы сигналом к поднявшейся затем адской сумятице.
An oath from Perrault, the resounding impact of a club upon a bony frame, and a shrill yelp of pain, heralded the breaking forth of pandemonium.
Для Бэка не было большей радости, чем эта грубоватая ласка, сопровождаемая ругательствами, и когда хозяин так тормошил его, сердце у него от восторга готово было выскочить.
Buck knew no greater joy than that rough embrace and the sound of murmured oaths, and at each jerk back and forth it seemed that his heart would be shaken out of his body so great was its ecstasy.
Я хотел было выйти во двор, но он тотчас же окликнул меня. Я не сразу ему повиновался, и его бледное лицо вдруг исказилось таким гневом и он разразился такими ругательствами, что я в страхе отскочил назад.
Once I stepped out myself into the road, but he immediately called me back, and as I did not obey quick enough for his fancy, a most horrible change came over his tallowy face, and he ordered me in with an oath that made me jump.
Потом внезапно раздался страшный взрыв ругательств, стол и скамьи с грохотом опрокинулись на пол, звякнула сталь клинков, кто-то вскрикнул от боли, и через минуту я увидел Черного Пса, со всех ног бегущего к двери. Капитан гнался за ним. Их кортики были обнажены. У Черного Пса из левого плеча текла кровь.
Then all of a sudden there was a tremendous explosion of oaths and other noises — the chair and table went over in a lump, a clash of steel followed, and then a cry of pain, and the next instant I saw Black Dog in full flight, and the captain hotly pursuing, both with drawn cutlasses, and the former streaming blood from the left shoulder.
из-под стоящей неподалеку машины очумело метнулся и быстро убежал кот; из окна гостиной Дурслей донесся вопль, громкое ругательство и звук разбившегося фарфора; и тогда, словно по сигналу, которого он долго ждал, Гарри вскочил на ноги, словно шпагу выхватывая из-за пояса джинсов волшебную палочку — но, не сумев даже выпрямиться в полный рост, треснулся макушкой о раму открытого окна.
a cat streaked out from under a parked car and flew out of sight; a shriek, a bellowed oath and the sound of breaking china came from the Dursleys’ living room, and as though this was the signal Harry had been waiting for he jumped to his feet, at the same time pulling from the waistband of his jeans a thin wooden wand as if he were unsheathing a sword—but before he could draw himself up to full height, the top of his head collided with the Dursleys’ open window.
Бергстен проглотил ругательство.
Bergsten suppressed an oath.
Сверху донеслись ругательства.
There came an oath from above.
У Ширса вырывается непристойное ругательство.
Shears uttered an obscene oath.
Сначала он пробормотал несколько ругательств.
First he spat out oaths.
Конрад снова разразился ругательствами.
Conrad gave vent to another oath.
Чей-то голос пробормотал грубое ругательство;
A voice muttered a thick oath;
Телэн пробормотал особенно грязное ругательство.
Talen muttered a fairly vile oath.
Хэдли пробормотал ругательство и прыгнул вперед.
Hadley muttered an oath and jumped forward.
И это не были обычные ругательства или непристойности.
And they were not namby-pamby oaths, or mere expressions of indecency.
Крепкое уличное ругательство сорвалось с ее губ.
A raw street oath escaped her lips.
– Всего лишь ругательства, не более того.
“That’s nothing more than invective.
Похоже, у адмирала кончились ругательства.
The admiral appeared to have run out of invective.
Он надеялся, что подобное ругательство окажется столь же приемлемым для них, сколь и информативным.
He hoped the invective was as acceptable to them as it was informative.
Но Такки выпустила по ним оживленную тираду ругательств и спасла её.
But Takki let loose a lively stream of invective and rescued her.
Связанного? – спросил он уже тише и совсем уж тихо добавил грязное ругательство.
Tied up?' he asked, quieter now, whispering a vile invective.
Мы покурили несколько минут, пока поток ругательств не начал стихать.
I did so, and we smoked for several minutes while the flood of invective continued.
Джимми побагровел, когда понял, что произошло. Из его рта излился устойчивый поток ругательств.
Jimmy began to curse, a steady stream of invective flowing as he realized what had happened.
Он крутанул руль направо и под сигналы и ругательства пересек две полосы.
He jerked the steering wheel to the right and crossed two lanes of traffic to the accompaniment of blaring horns and shouted invectives.
Когда он ответил потоком ругательств на смеси языков, я попросил бармена вызвать полицию. "Пьянчуга"
When he responded with a stream of bilingual invective, I told the bartender to call a cop. The “drunk”
Человечек раздраженно заговорил на непонятном Атону диалекте, но в его словах нетрудно было распознать забористое ругательство.
The little man spoke sharply in a dialect incomprehensible to Aton, but it was easy for him to identify well-turned invective.
Сотрудники тюрем также предупреждаются о том, что в случае жестокого обращения с заключенными они будут подвергнуты наказанию, предусмотренному в правилах внутреннего распорядка тюрем, в том числе за такие действия, как применение физической силы в отношении заключенных или использование в их адрес оскорбительных выражений или ругательств (правило 101 (3) b)).
Prison officers are also warned against ill-treating prisoners while they would be liable to the punishment contemplated under the prison regulations if they assault a prisoner or use obscene, insulting or abusive languages towards him (Regulation 101 (3) (b)).
То, как мы употребляем язык, и злоупотребляем им, новые ругательства, жаргон и сленг, это свидетели нашей изобретательности, но они также позволяют нам глубже заглянуть в наш разум.
'The way we use, and, of course, abuse language with new ways 'of swearing, or jargon, or slang are a testament to our creativity 'but also give us a deeper insight into the workings of the mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test