Translation for "рубанки" to english
Рубанки
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Стамески, токарные станки, рубанки, напильники.
Chisels, lathes, planes, files.
Ну вы знаете 2на4 некогда не были 2на4 с момента изобретения рубанка.
Well, you know, a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4 since the invention of the plane cut and the planer.
Я посмотрел на Бострика, стоящего с рубанком в руке.
I looked at Bostric. He stood there, plane in hand.
С рубанка Ярка упал последний завиток стружки.
The last curl looped out of Yark’s plane.
— И плоская, — говорит Вернон. — Ее отнесет раза в три дальше. Попробуй с рубанком.
"And flatter, too," Vernon says. 'It'd float three to one, almost. Try the plane."
Тогда, словно осененный какой-то мыслью, он положил рубанок (так как все это время он работал рубанком), снова сдвинул на лоб очки и подошел к двери.
Appearing to be informed with an idea, he laid down his plane (for it was a plane he was at work with), pushed up his spectacles again, and came to the door.
Как бы она хотела быть частью этого, слушать стук молотков, наблюдать за выползающей из-под рубанков стружкой, отмечать ежедневный прогресс.
How she'd love to be a part of it all, to hear the hammering, watch the shavings curl away from the planes, see the daily progress.
Джек некоторое время постоял там, наблюдая, как пушистики пользуются уменьшенными пилами, сверлами, стамесками и рубанками.
Crippen and Lizzie Borden and Calamity Jane, were teaching carpentry, and stayed for a while, watching the Fuzzies using scaled-down saws and augers and drawknives and planes.
С рубанками я кое-как справился — прочистил, смазал и заточил, но развести полотна для лобзиков не мог и ограничился тем, что их почистил.
So I cleaned it first, then oiled it and sharpened if. I managed to do the same with the other planes, but the small saws were beyond my ability, except to clean them.
Кеш сделал его наподобие часов, вот такой, все швы и стыки — на скос и выровнены рубанком, тугой, как барабан, аккуратный, как шкатулка, а ее уложили головой в ноги, чтобы не смялось платье.
Cash made it clock-shape, like this seam bevelled and with every joint a scrubbed with the plane, tight as a drum and neat as a sewing basket, and they had laid her in it head to foot so it wouldn't crush her dress.
Отложив топор в сторону, он взял рубанок, чтобы гладко обстругать полено. Но только он начал водить рубанком взад-вперёд по дереву, как снова услышал тот же голосок, который, захлёбываясь от смеха, выговорил:
He set aside the hatchet and picked up the plane to make the wood smooth and even, but as he drew it to and fro, he heard the same tiny voice. This time it giggled as it spoke:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test