Translation for "рошфор" to english
Рошфор
Translation examples
Апелляционный суд города Пуатье в постановлении от 26 февраля 2009 года подтвердил решение суда большой инстанции города Рошфор, отклонившего заявление о приведении в исполнение решения калифорнийского суда.
The Poitiers Appeal Court, in its judgement of 26 February 2009, had confirmed the ruling of the Rochefort Court of Major Jurisdiction, which had rejected the request for enforcement of the Californian decision.
Был по заданию Рошфора.
Rochefort's errand.
- Кто этот Рошфор?
- Who is Rochefort?
Капитан Рошфор,я...
Captain Rochefort, I ...
И где Рошфор?
Where is Rochefort?
Не сейчас, Рошфор.
Not now, Rochefort.
- Эглантина де Рошфор!
Eglantine de Rochefort, yes.
Видел с Рошфором.
The saw with Rochefort.
Где сейчас Рошфор?
- Where is Rochefort now?
Сядьте рядом, Рошфор.
Sit with me, Rochefort.
– Может быть, милорд, в Англии бедняки добрее и сдержаннее, – рассмеялась леди Рошфор. – Боже мой, вы даже представить себе не можете, насколько мужичье безобразно!
"Perchance, my fair lord, the poor folk are sweeter and of a better countenance in England," laughed the Lady Rochefort. "Mon Dieu!
Леди Рошфор, жизнерадостная дама, любящая посмеяться, сидела слева от своего воинственного супруга, а леди Тифен – справа.
The Lady Rochefort, a bright and laughter-loving dame, sat upon the left of her warlike spouse, with Lady Tiphaine upon the right.
Сэр Тристрам де Рошфор, сенешал Оверни и владелец Вильфранша, был суровым и прославленным воином, поседевшим в войнах с англичанами.
SIR TRISTRAM DE ROCHEFORT, Seneschal of Auvergne and Lord of Villefranche, was a fierce and renowned soldier who had grown gray in the English wars.
– О, сэр Бертран знает, хитрец! – заявила леди Рошфор. – Разве мы все не слышали, как он в Авиньоне выжал из папы пятьдесят тысяч крон?
"Ah, Sir Bertrand knows, the naughty one!" cried the Lady Rochefort. "Have we not all heard how he went to Avignon and squeezed fifty thousand crowns out of the Pope."
– Ну да, ну да, – сердито согласился он. – Но сядемте-ка в седла, вы, сэр Найджел, и ваши спутники, и мы поищем замок Тристрама де Рошфора, он по эту сторону Вильфранша, в двух милях от города.
"Aye, aye," said he moodily. "But to horse, Sir Nigel, you and yours and we shall seek the chateau of Sir Tristram de Rochefort, which is two miles on this side of Villefranche.
Выкатив из погребов бочонки изысканных вин, умирающие от голода крестьяне, присев на корточки, глотали кружка за кружкой выдержанные напитки, которые де Рошфор припас для особо именитых гостей и лиц королевского дома.
Casks of choice wine had been rolled out from the cellars, and starving peasants squatted, goblet in hand, draining off vintages which De Rochefort had set aside for noble and royal guests.
КНИГА ВТОРАЯ Морское чрево Спустя две недели после отплытия из Рошфора фрегат французского флота «Альянс» прочно сел на песчаную банку у побережья Сенегала. Причиной тому были неопытность капитана и неточность навигационных карт.
BOOK II The Womb of the Sea FOURTEEN DAYS AFTER setting sail from Rochefort, owing to the captain’s incapacity and inaccurate charts, the French naval frigate Alliance ran aground on a sandbar, off the coast of Senegal.
Эти доводы решительно повлияли и на богемца и на госпитальера, и они заявили, что все их возражения окончательно исчезли, и даже леди Рошфор, которая до того сидела, дрожа и крестясь, перестала поглядывать на дверь, а ее страх сменился любопытством.
This argument of the seneschal's appealed so powerfully to the Bohemian and to the Hospitaller that they at once intimated that their objections had been entirely overcome, while even the Lady Rochefort, who had sat shivering and crossing herself, ceased to cast glances at the door, and allowed her fears to turn to curiosity.
Полуодетые бедняки, руки и ноги которых были измазаны кровью, расхаживали внизу во дворе, напялив на головы шлемы с плюмажем, а за ними по земле волочились пояса от шелковых платьев леди Рошфор, которыми они обвязывали себя вокруг бедер.
Down in the courtyard half-clad wretches, their bare limbs all mottled with blood-stains, strutted about with plumed helmets upon their heads, or with the Lady Rochefort's silken gowns girt round their loins and trailing on the ground behind them.
Во время второй войны он служил криптографом в военно-морском флоте, работал в технической разведке шифровальной службы Тихоокеанского флота вместе с Джо Рошфором и его ребятами. В этой книге весьма неплохо описывается, как работает разведка на самом острие.
He was a U.S. Navy crippie in World War Two, worked signals intelligence in FRUPAC with Joe Rochefort and his bunch. It's a pretty good book on how the intelligence business works down where the rubber meets the road.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test