Translation for "ростовщические" to english
Ростовщические
adjective
Translation examples
adjective
29. Такая процентная ставка рассматривалась многими в качестве ставки ростовщического процента.
29. Many considered this rate usurious.
Банк с ростовщическими процентными ставками, обусловленные кредиты и кредиты, предусматривающие страхование, не решают проблемы.
A usurious bank, conditional credits and credits requiring security are no solution.
Механизмы смягчения бремени задолженности, например инициативы в отношении БСКЗ, являются неадекватными, а в некоторых случаях носят ростовщический характер.
Debt relief arrangements, such as the HIPC initiative, are inadequate and in some cases usurious.
Низкий уровень заработной платы и ростовщические проценты ставок в сочетании делают невозможной выплату первоначального долга.
A combination of low wages and usurious interest rates make it impossible to repay the initial debt.
МСП во многих случаях вынуждены опираться на самофинансирование или на неофициальный сектор экономики, зачастую сталкиваясь с ростовщическими условиями финансирования.
SMEs are in many cases forced to rely on self-financing or on the informal economy, often with usurious terms of financing.
Семьи занимают деньги на оплату школьного обучения у кредиторов, которые взимают ростовщические ставки до 50 процентов в месяц.
Families go into debt for school fees to lenders who charge usurious rates of 50 per cent per month.
Банк Юга будет полностью отличаться от банков с ростовщическими процентами, которые любят поживиться за чужой счет и зарабатывают деньги при помощи спекуляций.
The Bank of the South will be completely different from the usurious banks that feather their own nests and make money through speculation.
Такое положение возникает из-за отсутствия официальных возможностей получения кредитов во многих странах происхождения мигрантов, что, в свою очередь, способствует развитию незаконных сетей ростовщиков, взимающих грабительский процент с ростовщической ссуды.
A lack of official means of obtaining loans in many countries where migration begins encourages the development of informal lending networks charging interest at usurious rates.
В отличие от фондов-стервятников, ответственные участники вторичного рынка не приобретают суверенный долг с той лишь целью, чтобы принудить обедневшие страны юридическими средствами к уплате процентов по ростовщическим ставкам.
Unlike vulture funds, responsible secondary debt participants do not acquire sovereign debt for the sole purpose of enforcing payment of usurious interest rates from impoverished countries.
31. Г-жа Тан просит предоставить сведения о количестве и сумме займов, предоставленных женщинам, и о процентных ставках, назначаемых заимодателями, а также о мерах, принимаемых для пресечения ростовщической практики частных заимодателей.
31. Ms. Tan requested information on the number and amount of loans made to women and the interest rates charged by money lenders as well as the efforts made to control the usurious practices of private lenders.
Вы знакомы с ростовщическими законами нашего штата?
Are you acquainted with our state's stringent usury laws?
Неуверенность в обратном получении своих денег побуждает заимодавца требовать такой же ростовщический процент, какой обычно требуется от банкротов.
The uncertainty of recovering his money makes the lender exact the same usurious interest which is usually required from bankrupts.
Сухая гниль растет с непостижимой быстротой, как ростовщический процент.
Dry Rot advances at a compound usury quite incalculable.
К одному из этих гобеленов, отхватив у Олоферна голову, прислонились огромные часы в зловеще-черном футляре трофей еще какой-то ростовщической операции.
Against this tapestry, and just cutting off Holofernes's head, stood an enormous ominous black clock, the spoil of some other usurious transaction.
Точно так же и негоциант, извлекающий из своего труда ростовщическую прибыль, отнюдь не видит в себе вора, ибо знает, что не способен вытащить десять су из чужого кармана.
In the same way, the trader who makes a usurious profit from his work doesn’t see himself as a thief, because he thinks he’s incapable of taking ten sous from someone else’s pocket.
– Кассандр выходит сухим из воды всегда, как и 25 сентября, потому, разумеется, что он великий мастер соблюдать внешние приличия, – говорил он тому, кто хотел его слушать. – Но его друзья опять повезли в Англию те же самые деньги, которые англичане предоставили нашим странам, и львиную долю процентов, которые увеличили в своих интересах благодаря ростовщическим сделкам.
“Cassandro came out clean, of course, just as he did on September 25, because he’s a wizard at observing good form,” he would say to anyone who would listen. “But his friends took back to England the same money the English had lent the nation at savage interest, and they increased it and made a profit through usury.”
Потому что Кларенс теперь произносил речи когда угодно, где угодно, на собраниях акционеров, в женских клубах, в любом месте, по любому поводу, лишь бы публика не могла разойтись; Чарльз все еще был в немецком лагере для военнопленных, когда его дядя Гэвин и Рэтлиф уже поняли, что Кларенс собирается выставить свою кандидатуру в конгресс в Вашингтон и что старый Билл Уорнер, вполне возможно, добьется, чтобы выбрали именно его — того самого Кларенса Сноупса, который медленно, но верно делал карьеру, — сначала занимал пост полисмена, лично и тайно охранявшего Уорнера на его личном собственном втором участке, затем стал старшим констеблем района, потом был выбран представителем округа в Джексоне благодаря умению старого Билла применять в самых широких масштабах ростовщический шантаж и, наконец, теперь, в 1945 году, при поддержке и взаимном сговоре всех Уорнеров избирательного округа, при помощи подтасовки голосов был выдвинут в самую палату представителей в Вашингтоне, где, попав в лапы не какого-нибудь Билла Уорнера местного или окружного значения, а в лапы Билла Уорнера общенационального или даже интернационального масштаба, он мог бы наделать бог знает что, если только кто-нибудь, как-нибудь не примет заранее какие-то меры.
Because Clarence w making speeches, anywhere and everywhere, at bond rallies and women's clubs, any place or occasion where there was a captive audience, because Charles was still in the German prison camp when his Uncle Gavin and Ratliff realised that Clarence intended to run for Congress in Washington and that old Will Varner might quite possibly get him electee to it--the same Clarence Snopes who had moved steadily onward and upward from being old Varner's privately appointed constable in Varner's own private Beat Two, then supervisor of the Beat and then elected out of the entire county by means of old Will's diffused usurious capacity for blackmail, to be the county representative in Jackson; and now, 1945, tapped by all the mutually compounding vote-swapping Varners of the whole congressional district for the House of Representatives in Washington itself, where in the clutches not of a mere neighborhood or sectional Will Varner but of a Will Varner of really national or even international scope, there would be no limit to what he might be capable of unless somebody did something about it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test