Translation examples
noun
Она является двигателем роста, а рост является фундаментом развития.
It is an engine of growth, and growth underpins development.
Городской рост становится синонимом роста трущоб.
Urban growth was becoming synonymous with slum growth.
34. Поступательный рост -- это не то же самое, что и устойчивый рост.
34. Sustained growth is not the same as sustainable growth.
Можно ли экономический рост "отделить" от роста объема перевозок?
Can Economic Growth be 'Decoupled' from Traffic Growth?
инициирование роста, который в свою очередь стимулирует дальнейший рост.
triggering growth which in turn stimulates further growth.
Борьба с нищетой, демографический рост и рост ВВП
Poverty reduction, demographic growth and growth of gross domestic product
А. Борьба с нищетой, демографический рост и рост ВВП
A. Poverty reduction, demographic growth and growth of gross domestic product
TGF усилитель роста.
TGF Growth Factor.
... и устойчивый рост.
And sustainable growth.
потенциальный рост населения.
potential population growth.
Неограниченная кривая роста.
Unlimited growth curve.
- Это не рост.
- It's not growth.
Технологии увеличения роста.
Accelerated growth technology.
Сдержать его рост.
Contain its growth.
Каков рост прироста?
What's your growth factor?
Недостаток гормона роста.
Urinary growth hormone output.
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
Кстати, не следует забывать, что и рост сам по себе тоже может создавать неблагоприятные условия – если к нему не относятся с максимальной осторожностью.
And remember that growth itself can produce unfavorable conditions unless treated with extreme care.
Однако некоторые виды расходования средств, по-видимому, в большей степени содействуют росту общественного богатства, чем другие.
Some modes of expense, however, seem to contribute more to the growth of public opulence than others.
Из всех средств, которые могут быть придуманы для воспрепятствования естественному росту новой колонии, метод установления монопольной компании является, без сомнения, наиболее действительным.
Of all the expedients that can well be contrived to stunt the natural growth of a new colony, that of an exclusive company is undoubtedly the most effectual.
Небольшого роста еврей с приплюснутым носом поднял голову и уставился на меня двумя пучками волос, пышно распустившимися у него в каждой ноздре.
A small, flat-nosed Jew raised his large head and regarded me with two fine growths of hair which luxuriated in either nostril.
Где-то под ним премеланжевые массы вобрали достаточно воды и органики, выделенных Маленькими Подателями, и достигли критической стадии роста.
Somewhere beneath him, the pre-spice mass had accumulated enough water and organic matter from the little makers, had reached the critical stage of wild growth.
рождение, жизнь, рост и разложение растений и животных — все это такие предметы, которые, поскольку они неизбежно вызывают удивление, естественно, возбуждают любопытство и желание человечества дознаться их причин.
the generation, the life, growth, and dissolution of plants and animals- are objects which, as they necessarily excite the wonder, so they naturally call forth the curiosity, of mankind to inquire into their causes.
Видите ли, нам приходится иметь дело с так называемым Законом Минимума. В его голосе она услышала особые нотки – словно он как-то испытывал ее. Она ответила: – Рост ограничивается тем из необходимых условий, которое находится в минимуме.
You are dealing, you see, with the Law of the Minimum." She heard the testing quality in his voice, said, "Growth is limited by that necessity which is present in the least amount.
Он имеет тенденцию подчинять управление интересам монополии, а следовательно, ограничивать естественный рост по крайней мере некоторой части избыточного продукта страны ровно тем, что достаточно для удовлетворения спроса самой компании.
It tends to make government subservient to the interest of monopoly, and consequently to stunt the natural growth of some parts at least of the surplus produce of the country to what is barely sufficient for answering the demand of the company.
Но подобно тому, как нужда в таком правительстве постепенно усиливается вместе с приобретением ценной собственности, так и главные причины, которые, естественно, вызывают подчинение, также постепенно усиливаются вместе с ростом этой ценной собственности.
But as the necessity of civil government gradually grows up with the acquisition of valuable property, so the principal causes which naturally introduce subordination gradually grow up with the growth of that valuable property.
Рост по экспоненте.
Exponential growth.
Потому что если перемены не всегда приводят к росту, рост обязательно основан на изменениях.
    Because while change is not always growth, growth is always rooted in change.
У их роста вообще нет пределов?
Was there no limit to their growth?
Она называется ростом.
She is called growth.
Судя по росту – да.
Judging by the growth - yes.
Рост численности горожан здесь не приветствовался.
The growth was not welcome.
– Я говорю не о росте.
Im not talking about growth.
Гормоны роста и все такое.
Growth hormones and stuff.
Волосы, рост костей…
The hair, the bone growths—.
noun
Рост зачитываемого для пенсии вознаграждения (в дополнение к статистическому росту)
Increases in pensionable remuneration (in addition to static increases)
Рост зачитываемого для пенсии вознаграждения (в дополнение к <<статическому>> росту)
Increase in pensionable remuneration (in addition to static increases)
Этот рост в основном объясняется ростом объема начисленных взносов.
This increase was due mainly to the increase in assessed contributions.
Рост на 1300 процентов.
That's a 1,300% increase.
Здесь же только рост.
This is consistent, increasing.
Было много... точек роста.
Uh, lots of, uh increases.
Роста интеллекта не наблюдается.
No apparent increase in intelligence.
Заметный рост доверия и энергичности.
Noticeable increase in confidence and energy levels.
- Трёхкратный рост за последние полгода?
In the last six months, a threefold increase?
На самом деле, даже есть рост.
There is even scope for an increase.
4 дня - это стремительный рост уверенности.
4 days is a rapid increase in confidence.
Рост его непредсказуемости - повод для нашей обеспокоенности.
This increased volatility is cause for concern.
По мере роста колонии прибыль на капитал постепенно уменьшается.
As the colony increases, the profits of stock gradually diminish.
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
Щедрая оплата труда является поэтому как неизбежным следствием, так и естественным симптомом роста национального богатства.
The liberal reward of labour, therefore, as it is the necessary effect, so it is the natural symptom of increasing national wealth.
А доход, получаемый казной от пошлин и акцизов, обязательно возрастает вместе с ростом дохода и потребления населения.
But the revenue which the crown derives from the duties of customs and excise would necessarily increase with the revenue and consumption of the people.
И в настоящее время этот рост населения обусловливается главным образом не постоянной иммиграцией новых жителей, а быстрым размножением населения.
Nor in the present times is this increase principally owing to the continual importation of new inhabitants, but to the great multiplication of the species.
В некоторых местах последнее, правда, имело место, но, вероятно, было вызвано скорее увеличением спроса на труд, чем ростом цен на предметы продовольствия.
It has, indeed, in some, owing probably more to the increase of the demand for labour than to that of the price of provisions.
Этот процесс выравнивания сопровождается непрерывным ростом количества благородных металлов, притекающих взамен непосредственно обмениваемых на них товаров.
This process of equalization is accompanied by a continued increase in the quantity of the precious metals, owing to the influx needed to replace the commodities directly exchanged with them.
но внешняя торговля всякой страны, естественно, увеличивается в соответствии с ростом ее богатства, а ее избыточный продукт — в соответствии с общей массой ее продукта;
But the foreign trade of every country naturally increases in proportion to its wealth, its surplus produce in proportion to its whole produce;
Поэтому несколько большая доля этой увеличившейся массы должна приходиться на каждую из этих наций, увеличивая их потребление и вызывая рост их промышленности.
A greater share of this greater mass, therefore, is likely to have fallen to each of those nations, to have increased their enjoyments, and augmented their industry.
Правда, в этом случае у судьи может быть искушение ненужного увеличения количества бумаг по каждому делу ради возможного роста дохода от гербового сбора.
The judges indeed might, in this case, be under the temptation of multiplying unnecessarily the proceedings upon every cause, in order to increase, as much as possible, the produce of such a stamp-duty.
– Тогда чем же вызван рост всех этих экстремальных погодных явлений? – спросил Эванс. – А никакого роста не наблюдается и в помине.
"Then what's causing the increase in extreme weather around the world?" Evans said. "There is no increase in extreme weather."
Но это не будет просто ростом активности.
That isn't just going to be increased activity.
А еще парень прибавил в росте и весе.
And the boy’s height and weight had increased.
А росту он себе добавлял туфлями на платформе.
Platform shoes increased his height.
упадок деревни и рост городов;
the decline of country life and increase of the towns;
noun
Рост заработной платы превысил рост потребительских цен, что привело к росту реальной заработной платы.
The rise of wages has exceeded the rise of consumer prices, resulting in a rise of real wages.
Рост доходов.
Income rise:
Рост безработицы
Rising unemployment
рост религиозной нетерпимости;
a rise in religious intolerance;
Рост сельскохозяйственного производства
Rise in agricultural produce
рост цен на нефть
Rising oil prices
А. Тенденции к росту НТБ
A. Rising trends in NTBs
186. Рост показателя пользования услугами по дородовому уходу также влечет за собой рост показателя родов в родильных домах.
186. The rise in prenatal care has also meant a rise in the childbirths at hospitals.
D. Рост военных расходов
Rising military expenditures
Однако имеет место рост показателей инфицирования.
But infections are rising.
Что задержало рост?
What stalled your rise?
Посмотрите на рост этих столбцов!
Watch those blocks rise...
Рост Нобунаги заканчивается сейчас.
Nobunaga's rise ends here for now.
Экономический рост, парки, пляжи...
You know, high rise, malls, resorts.
Да..первый год, высокий рост.
Yeah... first year, high rise.
Династии и рост стоимости акций.
Dynasties and rising share prices.
Рост цен на живые выступления.
Rising ticket prices for live shows.
Время ускоряло рост капитализма.
Clock time accelerated the rise of the capitalism.
- ВР-100 более 60 и рост.
- BP's 100 over 60 and rising.
Рост его стоимости вызывает опасение.
The rising cost of this thing raises concern.
– Да здесь-с, – засмеялся вдруг Лебедев, подымаясь во весь рост со стула и приятно смотря на князя, – очутился вдруг здесь, в поле собственного моего сюртука. Вот, извольте сами посмотреть, ощупайте-с.
"Here," laughed Lebedeff, at last, rising to his full height and looking pleasantly at the prince, "here, in the lining of my coat.
Но увеличение тяжести налога, которое оно иногда может вызвать для отдельного имения, всегда настолько незначительно, что никогда не может препятствовать улучшениям или задерживать рост производительности земли.
But the aggravation of the tax which may sometimes occasion upon a particular estate is always so very small that it never can discourage those improvements, nor keep down the produce of the land below what it would otherwise rise to.
Следовательно, поскольку монопольная торговля с колониями уменьшает или по крайней мере не допускает роста потребления и промышленности стран, которые не обладают ею, постольку она дает очевидное преимущество странам, обладающим ею.
The exclusive trade of the colonies, therefore, as it diminishes, or at least keeps down below what they would otherwise rise to, both the enjoyments and the industry of the countries which do not possess it; so it gives an evident advantage to the countries which do possess it over those other countries.
Однако эти затруднения, поскольку они наступят постепенно, будут ощущаться не столь остро, как если бы они проявились сразу, а за это время труд и капитал страны смогут найти новое занятие и направление, предупреждая, таким образом, возможность сколько-нибудь значительного роста указанных затруднений.
This distress, however, as it will come on gradually, will be felt much less severely than if it had come on all at once; and, in the meantime, the industry and capital of the country may find a new employment and direction, so as to prevent this distress from ever rising to any considerable height.
Однако можно, пожалуй, признать, что это преимущество является скорее, так сказать, относительным, чем абсолютным, и дает превосходство стране, обладающей им, главным образом в силу того, что оно задерживает промышленность и рост производства других стран, а не потому, что содействует развитию их в данной отдельной стране сверх того, что было бы при свободе торговли.
This advantage, however, will perhaps be found to be rather what may be called a relative than an absolute advantage; and to give a superiority to the country which enjoys it rather by depressing the industry and produce of other countries than by raising those of that particular country above what they would naturally rise to in the case of a free trade.
Она поднялась во весь рост!
She was rising now.
И тут же выпрямился во весь рост.
Almost with the same gesture he was rising to his feet.
«ПМ Имон сообщает о росте продуктивности…»
PM Eamon Cites Rising Productivity...
Вы просто не можете себе позволить роста населения.
You couldn’t afford the resulting rise in population.
Стоя он казался моложе и выше ростом.
Rising, he seemed taller than he was and younger.
Зафиксировать уровень внутреннего огня: рост и падение.
Fix the level of internal fire: rise and fall.
Это невероятный рост и всего за несколько недель.
It’s an enormous rise, and it has come about in a few weeks.”
головокружительный карьерный рост и все связанные с этим проблемы.
a dizzyingly rapid rise in status and all the associated challenges.
noun
Парадоксальное сочетание роста богатства с одновременным ростом неравенства - это позор глобализации.
It is the paradox of growing wealth accompanied by growing inequality that is the bane of globalization.
Рост обеспокоенности
A growing concern
f) рост неравенства между странами и внутри них и рост мощи и влияния корпоративного сектора;
(f) Growing inequality between and within countries, and the growing power and influence of the corporate sector;
k) ростом безработицы.
(k) Growing unemployment.
Отмечается тенденция к росту потребностей.
Needs are likely to grow.
Его темпы роста составляют 7%.
It is growing at the rate of 7%.
Национальная стратегия роста
"Crecer" (Growing) national strategy
Они " re рост.
They're growing.
- Это непрерывный рост.
- It's steadily growing.
Рост рабочей силы.
A growing work force?
Стояк из "Проблем роста".
Boner from Growing Pains.
Кроме комнаты для роста.
- Except room to grow.
Постоянно населения рост
always the population growing
Каталиpирует рост компании.
It's going to grow the company.
Это называется карьерный рост.
It's called growing up, dude.
Можно ожидать обоснованный рост...
We can expect robust grow...
Господи, дай мне росту.
Lord, please let me grow.
Последнее растет вместе с ростом богатства буржуазного общества.
This grows with the wealth of civil society.
Как будто они наблюдали за ростом дерева в ускоренной киносъемке.
It was like watching a speeded up film of a growing tree.
А росту во мне четыре фута, и больше я уж не вырасту, разве что вширь раздамся.
though I am but four feet, and not likely to grow any more, save sideways.
По-настоящему нам сейчас необходимо время для роста и укрепления наших позиций, для распространения нашего влияния на новые земли.
What we truly need now is time to grow and prosper, to spread our force over more land.
Ну а весной началось такое… Саженцы его пошли в рост, словно подгоняя время, двадцать лет за год.
Spring surpassed his wildest hopes. His trees began to sprout and grow, as if time was in a hurry and wished to make one year do for twenty.
Однако рост антисемитизма, как перед Первой мировой войной, так и в ходе ее, постепенно привел Эйнштейна к солидарности с еврейским сообществом, а позже он стал открытым сторонником сионизма.
However, a growing awareness of anti-Semitism, both before and during the First World War, led him gradually to identify with the Jewish community, and later to become an outspoken supporter of Zionism.
– Останови рост этого куста.
Stop it from growing.
«Болезнь роста», — пробормотал Теренс.
'Growing pains,' Terence murmured.
Это часть проблемы роста.
It's a part of growing up.
Ну, гормоны ведь рост вызывают, так?
Well, hormones make you grow, don’t they?
Рост медленный, так что в любом случае…
It's slow grow•ing, anyhow.
Он словно стал выше ростом.
He even seemed to grow taller.
Правительство называет это болезнью роста.
The government called it growing pains.
На рост семени было отведено несколько десятилетий.
It had decades in which to grow.
noun
Отставание в росте (в процентах) (рост/возраст)
Stunted (%) (height/age)
Вес и рост детей
Child weight and height
Измерение роста и веса
Height and weight measurements
Рост водителя: м
Rider height: m
Твой рост – это твой рост.
Your height is your height.
Блондинка, подходящего роста.
Blonde, medium height.
Они среднего роста.
They're medium height.
Ты среднего роста.
You're average height.
Отметь его рост.
Note his height.
О твоем росте.
About your height.
И ее рост.
And her height.
Женщина, среднего роста.
Woman, medium height.
Рост, цвет волос?
Height, hair color?
Джеймс был такого же роста, как Гарри.
James was exactly the same height as Harry.
Гермиона словно бы стала чуть выше ростом;
Hermione drew herself up to her full height;
Сейчас она ростом, пожалуй, с мисс Элизабет Беннет или даже чуть-чуть повыше.
She is now about Miss Elizabeth Bennet’s height, or rather taller.”
Мадам Максим выпрямилась во весь свой исполинский рост.
Madame Maxime had drawn herself up to her full, and considerable, height.
Гермиона тем временем выпрямилась в полный рост и сказала как могла презрительнее:
Hermione had drawn herself up to full height and said with as much contempt as she could muster:
У других двоих были луки в человеческий рост и колчаны с длинными зеленоперыми стрелами. Мечи при бедре у каждого;
Two had great bows, almost of their own height, and great quivers of long green-feathered arrows.
На вершине ее торчал черный камень, круглый, как огромный шар, наполовину вкопанный в землю и все же высотой в человеческий рост.
For upon the top stood a black stone, round as a great globe, the height of a man, though its half was buried in the ground.
Премьер-министр выпрямился во весь рост: — Благодарю вас, я вполне доволен своей охраной…
The Prime Minister drew himself up to his fullest height and replied, “I am perfectly happy with the security I’ve already got, thank you very—”
Это был человек лет пятидесяти, росту повыше среднего, дородный, с широкими и крутыми плечами, что придавало ему несколько сутуловатый вид.
He was a man of about fifty, of above average height, portly, with broad and steep shoulders that gave him a stooping look.
Он был еще очень молод, одет как простолюдин, роста среднего, худощавый, с волосами, обстриженными в кружок, с тонкими, как бы сухими чертами лица.
He was still very young, dressed as a commoner, of average height, lean, with his hair cut like a bowl, and with gaunt, dry-looking features.
Мы можем подправить и рост. – Рост?
We may also alter your height.” “My height?”
Но рост был не тот.
But the height was wrong.
Они были одного роста.
He was the same height.
Он был среднего роста;
He was of medium height.
— Три человеческих роста.
Three man-heights.
Рост. Вот в чем был вопрос. Когда дракон сражался с другим драконом, то рост имел значение…
Height. That was the thing. When dragon fought dragon, height was always the thing .
Она примерно с тебя ростом.
It’s maybe your height.
звался один только рост.
all that was revealed was one's height.
e) рост банковского кредитования;
(e) The expansion of bank credit;
Мы наблюдаем повсюду в странах мира рост благосостояния одних, который, к сожалению, сопровождается ростом масштабов ужасающей нищеты других.
We are witnessing in countries throughout the world the expansion of prosperity for some, unfortunately accompanied by an expansion of unspeakable poverty for others.
РАЗВИВАЮЩИЕСЯ СТРАНЫ: ПОВЫШЕНИЕ ТЕМПОВ РОСТА
DEVELOPING COUNTRIES: A MORE VIGOROUS EXPANSION
13. Мы наблюдаем повсюду в странах мира рост благосостояния одних, который, к сожалению, сопровождается ростом масштабов ужасающей нищеты других.
13. We are witnessing in countries throughout the world the expansion of prosperity for some, unfortunately accompanied by an expansion of unspeakable poverty for others.
Этот рост произошел в результате интенсивного притока мигрантов.
This expansion is the result of a huge influx of migrants.
- Против агрессивного роста цен?
- Against aggressive over-expansion?
Что ж, Шейле нравится рост.
Well, Sheila's in favour of expansion.
Рост - это позитивный процесс во вселенной.
Expansion is a positive reaction to the universe.
И так компания у нас маленькая но потенциал для агрессивного роста огромный.
Now our operation is small but there is a lot of potential for aggressive expansion.
ƒл€ католической церкви XIX век стал периодом роста религиозной активности, даже экспансии.
For the Catholic Church, the 19th century became a great age of devotional intensity, even expansion.
Даже если я захочу, я не смогу убедить моих партнеров финансировать ваш рост. — Мне жаль.
Even if I wanted to, I couldn't convince my partners to fund your expansion.
Им никто никогда не рассказывал о таких вещах, как внутренний рост и трансформация.
Theyve never been exposed to ideas like transformation and expansion.
Бесконечный рост населения, нескончаемые войны за весьма ограниченные природные богатства.
Endless population expansion, endless wars for limited resources.
Здесь также нет предела росту ни количественному, ни, особенно, качественному, который возможен и желателен.
Here, too, quantitatively and especially qualitatively, there is no limit to the expansion that is possible and desirable.
Максимальный же срок автономности, при условии ограничения роста численности команды, практически не ограничен.
Maximum deployment time is virtually unlimited, assuming crew expansion is contained.
Разуму доводилось и прежде испытывать этот рост. Миллионы раз в режиме эмуляции он переживал расширение, старательно готовясь к пробуждению.
The mind had felt this expansion before, millions of times in simulation had experienced propagation as it relentlessly trained for awakening.
Профессиональный рост
Professional development
роста и устойчивого развития
and sustainable development
- Ни карьерного роста?
- Or the career development?
Нет никакого тревожного роста показателей.
There are no alarming developments.
Но массаж хорош для роста.
But massages are good for development.
Что-то о будущем, о бурном росте...
Development, modernization okay, but...
Так у них курс личностного роста?
So they're on a personal development course?
- Только рост его самолюбия...
I'd have said only to the development of his massive self esteem.
- Это значит мы должны ускорить клеточный рост.
- It means we should accelerate the cellular development.
Она думает, что это остановит рост моего развития.
She thinks it will stunt my development.
– Для моего роста как офицера.
For my development as an officer.
Рост и развитие могут происходить в различных видах и формах.
A developing thing may expand in any given way or form.
Я следил за его ростом с благоговением и страстью, от которой костер зажечь можно.
I watch his development with awe and a longing that could heat a furnace.
Я еще не добился управления ростом тела или его частей.
I have accomplished much, but I still cannot control the development of these bodies or any part of them.
Мы не можем развивать одну сторону нашей природы, не сдерживая роста другой.
We cannot develop one side of our nature without stunting another.
noun
Рост (на рисунке не показано)
Stature (not shown)
a) на ремень безопасности ... среднего роста;
(a) The safety ... of average stature.
i) классификация с учетом роста;
(i) Stature based classification.
"2.8 "Размер" указывает рост ребенка.
"2.8. "Size" indicates the stature of the Child.
c) трансформируемое сиденье в конфигурации против направления движения должно обеспечивать возможность размещения ребенка ростом до 83 см. Это не исключает возможность размещения ребенка ростом выше 83 см.
(c) A convertible seat in its rearward facing configuration shall be able to accommodate a child with a stature up to 83 cm. This shall not preclude a child stature greater than 83 cm.
разрешена в детских сиденья безопасности или для детей, рост которых превышает 150 см
permitted in child safety chairs or for children of stature over 150 cm
Он футболист, обычного роста.
And he's a football player. He's of average stature.
Ростом в сосну, что тюльпаны светятся,
With the cypress's stature, the tulips glow,
Кстати, ты не обиделась насчёт роста?
Did you get offended about the stature comment?
В смысле, из-за маленького роста?
Oh, you mean because of the small stature?
Но, вы видите, в политике, рост есть все.
But, you see, in politics, stature is everything.
Невысокого роста, я бы сказала около 20 лет.
Small stature, I estimate late teens, early 20s.
Небольшое в смысле количества или роста?
Small as in few in number or small in stature?
Ты спортивная для кого-то твоего роста.
You are deceptively athletic for someone of your stature.
И я не имею в виду твой рост, Гэри.
And I'm not referring to your stature, Gary.
– Я поручусь за него перед престолом Денэтора, – отвечал Гэндальф. – И не судите о нем по росту.
‘I will vouch for him before the seat of Denethor,’ said Gandalf. ‘And as for valour, that cannot be computed by stature.
Фродо сразу припомнился Боромир: эти люди походили на него ростом, статью и речью.
At once Frodo thought of Boromir, for these Men were like him in stature and bearing, and in their manner of speech.
Ростом Гэндальф был ниже, чем эльфы, но белая борода, серебристые волосы, широкие плечи и благородная осанка придавали ему истинно королевский вид;
Gandalf was shorter in stature than the other two; but his long white hair, his sweeping silver beard, and his broad shoulders, made him look like some wise king of ancient legend.
Этот Андрей Семенович был худосочный и золотушный человечек, малого роста, где-то служивший и до странности белокурый, с бакенбардами, в виде котлет, которыми он очень гордился.
This Andrei Semyonovich was a thin-blooded and scrofulous little man, small of stature, who worked as an official somewhere, was strangely towheaded, and had side-whiskers shaped like mutton-chops, which were his great pride.
Задержался он здесь ненадолго, и к войску его примкнули десятков шесть всадников, опоздавших на сбор. После короткой трапезы он велел готовиться в путь и ласково простился со своим оруженосцем. Но Мерри еще напоследок попробовал умолить его. – Я ведь тебе объяснил: такой поход Стибба не осилит, – сказал Теоден. – И к тому же сам посуди, сударь мой Мериадок: пусть ты и при мече и не по росту отважен, но что тебе делать в таком бою, какой нас ждет под стенами гондорской столицы?
There he halted only a short while and strengthened his host by some three score of Riders that came late to the weapontake. Now having eaten he made ready to set out again, and he wished his esquire a kindly farewell. But Merry begged for the last time not to be parted from him. ‘This is no journey for such steeds as Stybba, as I have told you,’ said Théoden. ‘And in such a battle as we think to make on the fields of Gondor what would you do, Master Meriadoc, swordthain though you be, and greater of heart than of stature?’ ‘As for that, who can tell?’ answered Merry.
— Что-то у нее рост маловат.
“Her stature is short.”
рост — пятьдесят семь;
stature, fifty-seven inches;
Лингвисты и впрямь были маленького роста.
They were indeed of minimal stature.
Он, правда, невысок ростом, но ведь и ты тоже.
He is short in stature-but then so are you.
Роста он был скорее высокого, чем среднего.
He was of the highest Degree of middle Stature.
Мисс Лестер рост имеет средний и обладает…
Miss Lester is of middling stature, with…
он был огромного роста и обладал страшной силой.
He was of giant stature and of giant strength.
Он был высокого роста и высокого происхождения.
He was tall in stature as well as high in birth.
Она была невысокого роста, хрупкого сложения.
She was a tiny little thing, delicate of stature.
Низкий рост презирается в Вавилоне точно так же, как у нас в Персии.
Low stature is despised in Babylon as in Persia.
noun
Рост показателей HRQOL,
The gain in HALE seems
С. Экономия за счет роста эффективности
C. Efficiency gains
И что не менее важно, быстрый рост известности врача.
But no less important, celebrity to be gained by the surgeon.
Посмотрим удержится ли этот рост здесь на фьючерсном рынке...
Well, I'm gonna see if we're gonna hold these gains here in the futures market...
Сами увидите, что увеличение потребления масла приводит к росту случаев ожирения и сердечных болезней.
As you'll see, by consuming more butter, obesity and heart disease are gaining ground.
- В прошлом году объём грузоперевозок снизилися на 12%, а рост погрузки-разгрузки судов составил 6.4%.
- Overall, cargo is down by 12 points, but roll-on, roll-off gained 6.4% last year.
За исключением того, что набрали ровно один с четвертью стоун и ваша линия роста волос поднялась на полсантиметра.
Save for the fact that you've gained exactly one and a quarter stone and your hairline's receded half a centimeter.
На этом уровне ОТ тело - не более чем препятствие и обуза на пути роста в качестве ОТ.
At this level of ot, the body is nothing more than an impediment and encumbrance to any further gain as an ot.
Все они в разной степени являются одним и тем же механизмом самосохранения, который всегда ставит благополучие людей после денежного роста.
They are all different degrees of the same self-preserving mechanism, which always put's the well-being of people second to monetary gain.
Я позвонил в свой взаимный фонд и узнал, какие акции в их фонде средней капитализации... получили наибольший процентный рост в тот день.
I called my mutual fund company and asked which stock in their mid-cap fund... Had the greatest percentage gain that day.
Гарри и Рон сразу же соблазнились бутылью эликсира Баруффио для интеллектуального роста — ее предложил им шестикурсник с Когтеврана Эдди Кармайкл. Он уверял, что в прошлом году получил на СОВ «превосходно» по девяти предметам лишь благодаря эликсиру, и готов был расстаться с целой бутылкой по смехотворной цене в двенадцать галеонов.
Harry and Ron were much tempted by the bottle of Baruffio’s Brain Elixir offered to them by Ravenclaw sixth-year Eddie Carmichael, who swore it was solely responsible for the nine “Outstanding” O.W.L.s he had gained the previous summer and was offering a whole pint for a mere twelve Galleons.
noun
Рост насилия
Upsurge in violence
Он был обеспокоен ростом расизма, нетерпимости и ксенофобии.
It was concerned at an upsurge in racism, intolerance and xenophobia.
Рост насилия -- вот основная угроза стабильности в стране.
The upsurge of violence is a fundamental threat to the stability of the country.
У Вьетнама вызывает глубокую озабоченность рост терроризма во всем мире.
Viet Nam is deeply concerned by the upsurge of terrorism in the world.
Делегация Того по-прежнему обеспокоена резким ростом числа ритуальных преступлений.
Togo remained concerned about the upsurge of ritual crimes.
В конце 2000 года было зарегистрировано кратковременное снижение количества дел, после чего рост возобновился.
There was a brief decrease in number at the end of 2000 but then an upsurge was registered.
В свою очередь в Китае наблюдается рост проституции среди местных детей.
Meanwhile, China has witnessed an upsurge in local child prostitution.
В Гондурасе и Парагвае, наоборот, реальное обесценение совпало по времени с ростом инфляции.
In Honduras and Paraguay, in contrast, the real devaluation coincided with an upsurge in inflation.
Нельзя снабжать противника материалами для мерзких рекламных роликов, кричащих о резком росте преступности в городе.
the last thing the mayor wanted was to give his rival yet more fodder for his nasty television advertisements, which had been decrying the city’s recent upsurge in crime.
Это многое объясняет: рост терроризма, удивительное нежелание правительств стран «первого мира» решать эту проблему, их загадочные «каникулы», очевидное участие Гектора в борьбе, которую ведут существа явно внеземного происхождения…
It would explain so much. The upsurge in terrorism, the curious unwillingness of First World governments to do much about it, those mysterious "vacations,"
— Итак, что я могу сделать для вас? — спросил Хенриксен. — Видите ли, все вы были свидетелями роста терроризма в Европе, и к этой угрозе вам нужно отнестись с предельной серьезностью в связи с Олимпийскими играми.
“So, what can I do for you?” Henriksen asked. “Well, you've all seen the upsurge of terrorist activity in Europe, and that's a threat you need to take seriously for the Olympics.
noun
Однако никакого ожидаемого роста объема капиталовложений, согласно имеющимся данным, не происходит.
There were no clear signs, however, that the expected upturn in investment was taking place.
Кроме того, в 1993 году в Южной Африке были отмечены первые признаки возобновления экономического роста.
The South African economy had therefore experienced an initial upturn in 1993.
Баренбойм был мужчиной среднего роста, с плоским, срезанным назад лбом, с выступающими надбровными дугами и вздернутым носом с раздувающимися ноздрями.
Barenboim was a medium-sized man with a flat, sloping forehead, pronounced eyebrow ridges and an upturned, flaring nose.
В баре на крайнем стуле у стойки сидел усталый мужчина небольшого роста и на дне перевернутого стакана строил башенку из зубочисток.
A small, wiry man in flying boots and leather jacket sat on the end stool constructing a tower of toothpicks on the base of an upturned glass.
Юль писал, каким образом неонацизм, бывший в загоне по всей Европе в 90-х, пока шел рост экономики, сейчас возрождается и крепнет.
Juul described how neo-Nazism, which had seen a dramatic decline in the years of the economic upturn in the nineties, was now coming back with renewed vigour.
Если бы не рост, а она оказалась на добрые полголовы выше Спархока, ее стоило бы назвать красавицей, а темные глаза, слегка приподнятые в уголках, были просто восхитительны.
In a woman of normal size, her features would have been considered beautiful, and her dark eyes, slightly upturned at the corners, ravishing. Mirtai, however, was not of normal size. She towered a good hand's-breadth above Sparhawk.
Это было самой настоящей пыткой, и вскоре обращенные вверх ладони Миляги под градом ударов опустились почти до уровня его роста. Но ему удалось продержаться до двери, и они проскользнули в нее, оставив у себя за спиной такой град обломков Оси и ее тюрьмы, что за ним нельзя было разглядеть ни то ни другое.
It was a tortuous business, and Gentle’s upturned hands were steadily beaten down until they were barely above his head, but the feit held to the door, and they slid through it together, with the Pivot and its prison throwing down such a hail of debris that neither was now visible.
Великий царь Израиля был в свободном струящемся платье из пурпурной материи, расшитом каббалистическими символами. В своем предыдущем сне Адам уже видел его в этом облачении, но теперь на шее Соломона висела Печать на толстой золотой цепи, а длинные седые волосы поддерживала золотая корона в форме шестиконечной звезды. В правой руке он держал Скипетр, излучающий энергию власти. У ног царя Соломона стоял золотой ларец высотой в половину человеческого роста.
The great King of Israel was arrayed as Adam had seen him in his earlier dream, in flowing robes of scarlet embroidered with Qabalistic symbols, but this time he wore the Seal hung about his neck on a heavy golden chain. His flowing silver hair was confined by a golden diadem in the shape of a star with six upturned points, and he held in his right hand the Sceptre of his authority, aglow with latent power.
Те же гримасы и жесты: потухшие глаза и опущенные плечи после нереализованного хорошего паса, безумные объятия, если мяч угодил в ворота, сжатый кулак и похлопывание по плечу, если нужно подбодрить товарища, поднятые руки и раскрытые ладони, чтобы показать, что ты в лучшей позиции, чем жмотничающий отдать мяч игрок, демонстрация пальцем того места, куда бы ты хотел, чтобы тебе отдали передачу, а когда тебе точно пасанули, но ты облажался, поднятая вверх рука, что означает признание и того и другого факта. А иногда, принимая мяч спиной к воротам, коротко бьешь и понимаешь, что все сделал как надо. Если бы не брюшко (хотя посмотрите на Молби), и не отсутсвие волос (вспомните Уилкинса и этого из «Сампдории», как его, кажется, Ломбарде?), и не маленький рост (а как же Хиллиер и Лимпар?), если бы не все эти мелочи, ты был бы точно как Алан Смит. Возрождение шестидесятых.
There are the grimaces and gestures – the screwed-up eyes and slumped shoulders when you miss a good chance, the high-fives when you score, the clenched fists and hand-claps when your teammates require encouragement, the open arms and upturned palms indicating your superior positioning and your teammate’s greed, the finger pointing to where you would like a pass delivered, and, after the pass has been delivered just right and you have messed up anyway, the raised hand acknowledging both facts. And sometimes, when you receive the ball with your back to goal and knock a short pass out wide, you know you have done it just right, just so, and that were it not for your paunch (but then, look at Molby) and your lack of hair (Wilkins, that Sampdoria winger – Lombardo?
noun
МИРОВОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РОСТА, СНИЖЕНИЕ ТЕМПОВ
SPREADS, AND INFLATION FALLS, BUT WITH UNEMPLOYMENT
:: страх перед конкуренцией в сфере занятости и ростом безработицы.
:: Fear of competition for jobs and the spread of unemployment.
Вторая проблема состоит в неуклонном росте масштабов нищеты.
The second challenge is the persistent spread of poverty.
Рост эпидемии в Африке вызывает у нас особую озабоченность.
The spread of the pandemic in Africa is a matter of major concern for us.
Вследствие этого мы сталкиваемся с беспрецедентным ростом террористических актов и насилия.
As a consequence, we are facing an unprecedented spread of terrorist acts and violence.
Вероятность прекращения роста опухоли составляет менее 2%.
The, uh, likelihood of stopping the spread is less than 2%.
Сейчас есть убедительные доказательства, полученные из исследований и непосредственных наблюдений людей в течении многих лет, которые демонстрируют явную роль животного белка в возникновении, росте и распространении раковых клеток.
There is now overwhelming evidence from research and direct observation over many years of what happens in people that demonstrates the exact role of animal based protein in the initiation, promotion and final spread of cancer.
Растянутой ладонью я измерил ее рост.
I spread out my fingers and measured her from head to toe.
Терапевтическая ценность будет убывать в точном соответствии с ростом его популярности.
Its therapeutic value would decrease in proportion to the spread of popular understanding.
А потом выпрямился во весь рост и широко расставил руки, чтобы быть как можно заметнее.
Then he spread his arms, making himself as visible as he could.
Полувоображаемый Крах Знания способствовал бурному росту радикальных группировок.
And in the wake of the half-imaginary Knowledge Crash, the rad groups were spreading.
Оба выше шести футов, ширина плеч — больше моего роста.
They were both over six feet, with a shoulder spread that was nearly as wide as I was tall.
Он был ненамного выше меня ростом, но значительно шире в плечах и крепче сложен.
He was not much taller than I, but broader and heavier, with a great spread of shoulders, ande thick limbs knotted with muscles.
Помимо снижения уровня минерализации почвы, ее эрозии и потери влаги, такое покрытие препятствует росту сорняков, защищает почвенные микроорганизмы и способствует накоплению органической материи.
Besides reducing mineralization, erosion and water loss, the surface cover inhibits the germination of weeds, protects soil microorganisms and helps build up the supply of organic matter.
Будучи не в настроении сидеть и заниматься карточками, на которых был отражен рост орхидей, я заявил, что иду прогуляться. Вульф рассеянно кивнул.
Being in no mood to sit and concentrate on germination records, I announced that I was going out for a walk, and Wolfe nodded absently.
noun
Рост метр 67 см.
Five foot, six inches.
Ростом в 25 сантиметров.
And he stands about ten inches tall.
У меня рост 121 см.
I'm 47-and-a-half inches.
Рост 5 футов 1 дюйм.
Suspect is 5 feet 1 inch.
Гарантируют 7 сантиметров прибавки к росту.
Guaranteed to add three inches.
Рост - 70 дюймов, вес - 150 фунтов.
70 inches long, 150 pounds.
Рост Гиллиса пять футов десять дюймов.
Gillies is five foot ten inches.
Белый мужчина, рост метр семьдесят.
Indications are male Caucasian, five feet, seven inches tall.
Мы тогда первым делом насадили на большой крючок ободранного кролика, закинули лесу в воду и поймали сома ростом с человека; длиной он был в шесть футов и два дюйма, а весил фунтов двести.
and about the first thing we done was to bait one of the big hooks with a skinned rabbit and set it and catch a catfish that was as big as a man, being six foot two inches long, and weighed over two hundred pounds.
А ростом — четыре дюйма.
And four inches high.
Надо гордиться, что у вас такой рост.
Stand tall! Be proud of your inches!
А, ты завидуешь росту этого джентльмена.
Ah, you’re jealous of the gentleman’s inches.
– Если только они не два дюйма ростом, – сказал он нам.
“Unless they’re two inches tall.”
Она была немножко ниже его ростом.
She was several inches' the shorter of the two.
Ребенок шел по цене за дюйм росту.
A child was priced by the inch.
– Я спрашиваю, сколько в ней было росту?
“I mean how many feet and inches?”
noun
Отмечается рост контроля за реализацией гендерной политики в исполнительной власти.
Monitoring of the implementation of gender policy in the executive branch has been stepped up.
УВКБ активизирует усилия по установлению возможностей экономии за счет роста эффективности на основе усиления синергизма.
UNHCR will step up efforts to find efficiency savings through greater synergy.
201. В дополнение к этому в прилегающих к зоне разрядки районах отмечался рост активности боевиков.
At the same time, the paramilitary groups stepped up their pressure on the areas surrounding the demilitarized zone.
Рост насилия в секторе Газа и в прилегающих районах крайне негативно сказывается на жизни населения.
The consequences of the stepped-up violence in and around the Gaza Strip had dire consequences for civilians.
Необходимо интенсифицировать международные усилия и сконцентрировать внимание на причинах и обстоятельствах, которые могут способствовать росту международного терроризма.
International efforts must be stepped up and focused on the causes and conditions of international terrorism.
Рост числа пограничных инцидентов в контексте такой политики может стать той опасной искрой, из которой разгорится пожар, чреватый серьезными последствиями.
Stepping up border incidents in the context of such a policy may be a dangerous spark with grave consequences.
Выпрямившись во весь рост, он шагнул на вершину пологого холма; Каттер тут же пошел за ним и прицелился.
He stepped up and onto the shallow hill, and Cutter stayed with him and aimed.
Так ребенка по мере роста побуждают проявлять все новые чудеса воображения и веры.
In this way, a child is stepped up to greater feats of imagination and faith as he or she matures.
На каменной плите стоял крошечный, ростом не больше фута, эльф с маленьким луком в руке.
A tiny sprite, no more than a foot tall, stepped up onto the rock slab, small bow in hand.
— Давай лучше я поговорю с ней, Горкин, — раздался голос, на сей раз не такой низкий, и рядом с главным великаном встал другой, поменьше ростом.
"I'd best talk to her, Gorkin," a lighter rumble of a voice said, and a shorter giant stepped up beside the leader.
Когда им подали заказанные напитки, какой-то человечек маленького роста, с хитроватым взглядом и в плаще подошел к ним. — Привет, парни, — сказал он с опаской в голосе. — Чего тебе? — спросил Орк.
As their drinks were served, a furtive-eyed little man in a raincoat stepped up to them. “Hey, boys,” he said tentatively. “Whatcha want, podner?” Orc asked.
– Понятно, – ответил суламид, убирая тряпки и антистатик. Он повернулся к пульту управления, а Джим в это время вступил в поле одного из сенсоров, чтобы тот снял его данные; вес и рост.
"Sir affirmative, pleased," the Sulamid said, putting down the wipes and spray. It whirled over to the measurement console while Jim stepped up on the sensor plate to let the computer read his mass and size and metabolic rate. Mr.
Мужчина, почти такого же роста, что и он сам, был от него в двух шагах. Джонатан со всей силы ударил его по голове прикладом ружья – тот едва успел обернуться, услышав его приближение.
The man was two steps up from Jonathan, but Jonathan was almost as tall nevertheless, and he swung his rifle butt with all his power at the man’s head – ’ which had turned just slightly towards Jonathan, because the man must have heard him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test