Translation for "росендо" to english
Росендо
Translation examples
a) Дело Росендо Радилья Пачеко против Мексиканских Соединенных Штатов
(a) The case of Rosendo Radilla Pacheco v. United Mexican States
58. Дело касается насильственного исчезновения г-на Росендо Радильи Пачеко, похищенного военными в августе 1974 года в штате Герреро.
58. This case concerns the enforced disappearance of Rosendo Radilla Pacheco, committed by military personnel in August 1974 in the state of Guerrero.
Эксперт по делу Росендо Радилья против Мексиканских Соединенных Штатов, Межамериканский суд по правам человека, 2008−2009 годы.
Expert witness in the case of Rosendo Radilla Pacheco v. Mexico before the Inter-American Court of Human Rights 2008 - 2009.
Совместно с Секретариатом по правам человека и Министерством безопасности провинции Буэнос-Айрес было организовано обучение 1500 курсантов училища "Вусетич и Росендо Мариас".
Together with the Human Rights Office and the Ministry of Security of the Province of Buenos Aires, training is being provided to 1,500 cadets at the Vucetich y Rosendo Marías School.
29. В связи с этим следует отметить, что пленум ВС изучил обязательства, определенные Межамериканским судом по правам человека для органов судебной власти на основании решения по делу Росендо Радильи.
29. The Supreme Court of Justice meeting in plenary examined the obligations communicated to the judiciary by the Inter-American Court of Human Rights following its verdict in the Rosendo Radilla case.
566. 6 декабря 1997 года Росендо Линарес Чавес был подвергнут пыткам в городе Уамачуко на площади Сукре старшим сержантом полиции Эффио Васкесом Барбосой, младшим лейтенантом полиции Армандо Бинито Родригесом Санчесом и лейтенантом Карлосом Енрике Киросом Мерино.
566. Rosendo Linares Chávez was reportedly tortured on 6 December 1997 in the town of Huamachuco, in a square called Sucre, by the PNP Second-class NCO Effio Vásquez Barboza, PNP Sub-Lieutenant Armando Binito Rodríguez Sánchez and PNP Lieutenant Carlos Enrique Quiroz Merino.
159. В связи с угрозами жизни Густаво Сарате, Селсо Крусу, Мариано Лопесу, Инару Бернели Домингесу, Хорхе Мотолинии, Росендо Эрнандесу и Фелипе Лопесу правительство представило также информацию о принятии мер правительством штата Чьяпас по защите жизни этих лиц (28 мая 1998 года).
The Government also provided information that, with reference to death threats made against Gustavo Zarate, Celso Cruz, Mariano López, Inar Berneli Domínguez, Jorge Motolinia, Rosendo Hernández and Felipe López, the government of the State of Chiapas has taken measures to protect the lives of these individuals (28 May 1998).
По делу "Валентин Росендо Канту" помимо признания ответственности на международном уровне за бездействие и возмещения ущерба, о чем Министерство внутренних дел заявило в ходе официального акта 15 декабря 2011 года, ГПР также провела расследование силами ФЕВИМТРА, и это свидетельствует о том, что данное дело будет рассматриваться в рамках обычного права, а не военным трибуналом.
In the Valentina Rosendo Cantú case, in addition to recognizing international responsibility for omissions and reparations for damage, expressed through the Minister of the Interior in a public act on 15 December 2011, the case is being investigated by the PGR through the FEVIMTRA, which means that it will be heard before the ordinary courts and not the military courts.
57. Среди последних дел о насильственных исчезновениях, являвшихся предметом судебного или квазисудебного рассмотрения в международных органах, следует выделить дело Росендо Радилья Пачеко против Мексиканских Соединенных Штатов в Межамериканском суде по правам человека и дело Хесуса Анхеля Гутьерреса Ольверы в Межамериканской комиссии по правам человека.
have been enforced 57. The cases of Rosendo Radilla Pacheco v. United Mexican States before the InterAmerican Court of Human Rights and of Jesús Ángel Gutiérrez Olvera before the Inter-American Commission on Human Rights are among the most prominent cases of enforced disappearance which have been reviewed in judicial or quasi-judicial proceedings by international bodies.
Скандал был страшный, но дон Росендо улыбался:
The scandal that followed was monumental, but Father Rosendo merely smiled.
Если дон Росендо не может, возьмите кого-нибудь из нас!
If Don Rosendo isn’t up to the job, then one of us will finish it off!
– Росендо, отчего не скинешь сутану, поженились бы, как Бог велел.
“Why don’t you give up the cloth, Rosendo, and we’ll get properly married?”
Дон Росендо ответил, что да, он уже не колеблется, взял миллион и зажил со вдовой.
Father Rosendo said yes, of course he would, and that was that, he took the million pesos and went to live with the widow.
Донья Рита решила, что дон Росендо не уйдет живым, и добилась его: кто хочет, тот добьется.
Doña Rita made up her mind that Father Rosendo should not escape her clutches and she got her way, perseverance yields results.
Капитана Росендо-де-ла-Росу позабавило изумление гостя, и он в подробностях принялся рассказывать историю каждой вещи.
Captain Rosendo de la Rosa was enthusiastic about his guest’s enthusiasm, and he told him in detail the history of each object.
Утешил донью Риту ее духовный наставник, дон Росендо Вилар Сантейро, пресвитер, с которым она спозналась еще раньше.
Doña Rita found consolation from her spiritual adviser, Father Rosendo Vilar Santeiro, a priest, with whom she had been having an affair for many years.
Из-за органа вкуса и органа любви или из-за слизистой оболочки рта и нежной ткани другого места – дон Росендо во власти доньи Риты.
Doña Rita held Don Rosendo captive by means of his palate and his prick, or by his taste buds and the delicate bud of that other organ.
Министр Вальс и сопровождавшие его лица погибли на месте. Водитель грузовой цистерны, Росендо М.С., уроженец Алькобендаса, умер до того, как службы “скорой помощи” смогли доставить его в реанимацию.
Minister Valls and his driver died on the spot. The driver of the tanker, Rosendo M. S., from Alcobendas, passed away before emergency services could resuscitate him.
Капитан Росендо-де-ла-Роса так никогда и не понял, почему Аусенсиа Сантандер не заявила об ограблении, не попыталась связаться с торговцами краденым и даже не позволяла говорить о приключившемся с ней несчастье.
Captain Rosendo de la Rosa could never understand why Ausencia Santander did not report the robbery, or try to get in touch with the dealers in stolen goods, or permit her misfortune to be mentioned again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test