Translation for "романтик" to english
Романтик
noun
Translation examples
noun
Наемник не является ни героем, ни партизаном-романтиком, а всего лишь преступником, на совести которого лежат тягчайшие преступления против жизни.
A mercenary is neither a hero nor the consummate romantic guerrilla, but a criminal whose acts are associated with the vilest crimes against life.
Наемник не является героем, и его ремесло лишено ореола романтики, он является прежде всего преступником, чьи действия связаны с совершением исключительно тяжких уголовных преступлений.
A mercenary is not a hero nor is he the last romantic guerrilla, but a criminal whose actions are associated with the vilest crimes against life.
Все еще романтик.
Still a romantic.
- Ты старый романтик.
You old romantic.
Ты сумасшедший романтик.
You're insanely romantic.
Ты настоящий романтик.
You're old romantic.
– Гурни – романтик, – проворчал герцог.
"Gurney's a romantic," the Duke growled.
Ты знаешь, насколько я далека от романтики.
I am not romantic, you know;
- Романтика, романтика! - издевалась она.
Romantic, romantic!’ she jeered.
От романтики к реализму, чтобы неизбежно вернуться к романтике.
From romantic to realistic, back to romantic.
Надо же, какая романтика.
Oh, this was romantic.
— Ты такой романтик.
"You're such a romantic.
— Знаешь, быть романтиком не так уж плохо. — Я не романтик.
“You know, it’s okay to be kind of romantic,” she says. “I’m not romantic.”
Ты отчасти романтик и всегда был романтиком.
You are— and always were—partly a romantic.
Он никогда не был романтиком.
He was never romantic.
Он не был романтиком.
Not that he was a romantic person.
Может, он был романтиком.
Perhaps he was a romantic.
Такая солидарность - не акт вмешательства во внутренние дела и не фантазия романтиков от международной политики.
Such solidarity is neither an act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics.
Какой же унылой была бы жизнь, если лишить ее божественной музыки Пифагора, идей-форм Платона, логики, политики, метафизики Аристотеля, всеобъемлющей интуиции Плотина, неземной мудрости Фараби, Авиценны и Аверроэса; если в ней не найдется места интуитивному озарению ас-Сухраварди, святому безрассудству и уникальной мудрости греков; если в ней не останется следа от бурного моря персидской мистической поэзии или шелковистой мягкости арабской лирики, белизны цветущей сакуры и японских хайкус; если безвестными останутся прекрасные и жаждущие красоты сердца Ибн аль-Араби и Майстера Экарта и беспокойные ночи романтиков и просвещенная эпоха мыслителей XVIII века.
wisdom propounded by Farabi, Avicenna and Averroes; where Suhravardi's illuminationist intuition is absent, the sacred folly and unique wisdom of the Greeks is lacking; where there is no sign to be found of the stormy sea of Persian mystical poetry, or of the silken softness of Arabic lyrics, or of the whiteness of cherry blossoms and Japanese Hai Kus; where the beautiful and beauty-seeking heart of Ibn al-Arabi and Meister Eckhart, and the restless nights of the romanticists and the enlightened age of 18th century thinkers remain unknown.
Одинокий, непонятый.. великий романтик..
Ionely, misunderstood, a great romanticist.
- А ты стал безнадёжным романтиком?
- Are you a pathetic romanticist?
— О, старший сержант, вы романтик!
“Oh, Sergeant Major, you are a romanticist!”
— Это женщины-то — романтики? Да вы выступаете во всеоружии научных методов!
Romanticists! You have all the methods of science.”
— Вы меня пугаете. Увлечение древностью всегда фатально для нас, романтиков.
“You fill me with apprehension. The appeal to antiquity is fatal to us who are romanticists.”
– О, она слишком разрекламирована усилиями нескольких романтиков в бюро Информации.
"Oh, it's been overpublicized and glamorized all out of shape by a few romanticists in the Informa- tion Office.
Имиш продолжал: — Вейрды — это неорганизованная масса психопатов, Визереры витают в облаках, они романтики.
Imish continued: “The Weirds are unorganized hoodlums, psychotics; the Whitherers are cloud-chasers, romanticists.
Доморощенные романтики едут поездами и вылезают на станциях, именуемых «Дыра на дыре» или «Плюх в лужу».
Shallow romanticists go away in trains and stop in places called Hugmy-in-the-Hole, or Bumps-on-the-Puddle.
Ему было тридцать восемь, он был худощав, высокомерен, умен и язвителен и, при всем этом параде достоинств, самый отчаянный романтик на свете.
He was thirty-eight years old, lean and stately despite a mocking intelligence; and, for all this parade of dignity, as wild a romanticist as ever lived.
В центре его Бертон соорудил небольшой город с замком, похожим на место действия «Тысячи и одной ночи» в представлении романтика или голливудского продюсера.
Burton had had erected in its center a small town and castle that looked like a romanticist’s or Hollywood producer’s conception of a place out of The Thousand Nights and One.
Идеалист и романтик, я до этой поры, несмотря на свой аналитический склад ума, имел лишь смутные представления о физической стороне любви.
Idealist and romanticist that I was and always had been in spite of my analytical nature, yet I had failed till now in grasping much of the physical characteristics of love.
Я собрался ввернуть остроту о Кабелле[4], что он, мол, такой же романтик, как деревянный конь – троянец, и этот пьяный шутник, или кто он там, оказался совсем некстати.
I had a wisecrack on my tongue-something about Cabell being a romanticist in the same sense that the wooden horse was Trojan-and didn't want to be robbed of my opportunity to deliver it by this drunken joker, or whoever he was, on the phone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test