Translation for "розье" to english
Розье
Similar context phrases
Translation examples
В начале 80-х годов было зарегистрировано несколько актов насилия, вписывающихся в рамки международного терроризма, которые были направлены против еврейской общины и представительств Израиля во Франции: посягательство на синагогу на улице Коперника в октябре 1980 года, убийство Якова Барсиментова в апреле 1982 года, стрельба на улице Розье в августе 1982 года.
In the early 1980s, several violent acts forming part of international terrorism were carried out against the Jewish community and Israeli offices in France: the attack on the Rue Copernic synagogue in October 1980, the murder of Yacov Barsimentov in April 1982 and the machine-gunning of the Rue des Rosiers in August 1982.
- 12 часов, 8, Рю дe Розье...
12:00, 8 Rue des Rosiers,
Нам нужна улица Розье, дом восемь.
The address is '8 Rue des Rosiers'.
Номер дома на улице де Розье?
What number on Rue des des Rosiers?
- 12, полдень, 8, Рю де Розье...
12:00 noon. 8 Rue des Rosiers.
Все о том же, об улице де Розье.
Still on Rue des des Rosiers.
Вы двое возвращайтесь на улицу де Розье.
You two, get back to Rue des des Rosiers.
Это ресторан настоящих деликатесов на улице Розье, номер восемь.
It's a restaurant, a delikatessen, Rue des Rosiers number eight...
Плетеная корзина найдена сегодня, содержащая куски Пелажи Розье.
A wicker basket found today Contained the pieces of Pelagie Rosier.
Дом и сад Розье на окраине деревни Сант-Амон.
- Rosier house and its garden, at the entrance to St. Amont.
Ты знаешь, сколько я устроила свадеб на улице Розье?
Do you know how many marriages I arranged on Rue des Rosiers?
Розье, конечно, — поторопился добавить Каркаров. — Ивэн Розье. — Розье нет в живых.
“Why, yes… there was Rosier,” said Karkaroff hurriedly. “Evan Rosier.” “Rosier is dead,” said Crouch.
— Стало быть, если я загляну нынче ночью в «Кабанью голову», я не застану там целую компанию — Нотта, Розье, Мальсибера, Долохова, — ожидающую вас?
“Then if I were to go to the Hog’s Head tonight, I would not find a group of them—Nott, Rosier, Muldber, Dolohov—awaiting your return?
Тогда уже ходил весь такой худой, немытый, с длинными сальными волосами. — При этих словах Сириуса Рон и Гарри с улыбкой переглянулись. — На первом курсе он знал больше заклинаний, чем добрая половина семикурсников, и был в шайке слизеринцев, которые почти все потом стали пожирателями смерти. Розье и Уилкис — этих двоих убили мракоборцы за год до падения Волан-де-Морта, — Сириус стал перечислять Пожирателей смерти и загибать пальцы. — Лестрейндж, муж и жена, — в Азкабане.
Slimy, oily, greasy haired kid, he was,” Sirius added, and Harry and Ron grinned at each other. “Snape knew more curses when he arrived at school than half the kids in seventh year, and he was part of a gang of Slytherins who nearly all turned out to be Death Eaters.” Sirius held up his fingers and began ticking off names. “Rosier and Wilkes—they were both killed by Aurors the year before Voldemort fell. The Lestranges—they’re a married couple—they’re in Azkaban.
– Тогда проявите милосердие. Розье заколебался.
“Then perform an act of charity.” Rosiers hesitated.
Фирма братьев Розье не прекратила своего существования.
Rosier Frères still existed.
Томазо Количчо усмехнулся: – Поговорите с Розье.
Tomaso Coliccio smiled. “Speak to Rosiers.”
Ответственный редактор Эмиль де Розье Кастелен.)
Edited by Émile de Rosiers Castellaine.
Много лет Эмиль де Розье был редактором Хулиана Каракса.
Émile de Rosiers had been Julián Carax’s editor for many years.
– Позвольте миру решить самому, – возразил Розье. – И если не пройдете отбор, не расстраивайтесь.
“Let the world decide that,” Rosiers advised once again. “And if it doesn’t work out, don’t worry.
Братья Розье продали дело тридцать лет назад и одновременно с этим уничтожили все бухгалтерские книги.
The Rosier family threw most of the records away when they sold up, and that was thirty years ago.
Поэт и прозаик в свободное время, Розье давно работал в различных парижских издательствах и сделал успешную карьеру.
A poet and author in his free time, Rosiers had developed a long career as a successful editor in various Parisian publishing houses.
Издательство «Люмьер», Париж, 1992. Главный редактор Эмиль де Розье Кастелен Дни гнева Барселона, март 1938
Edited by Émile de Rosiers Castellaine. Paris: Éditions de la Lumière, 1992. Dies Irae Barcelona March 1938
– Значит, если сегодня вечером я окажусь в «Башке борова», то найду там компанию – Нотта, Розье, Мульчибера, Долохова – дожидающуюся твоего возвращения?
‘Then if I were to go to the Hog’s Head tonight, I would not find a group of them – Nott, Rosier, Mulciber, Dolohov – awaiting your return?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test