Translation for "розовее" to english
Translation examples
adjective
ii) Розовая (Guliс)
Pink (Gulic)
(розовые ягоды)
Coloration defects (pink berries)
Мокрая и розовая гниль
Leak and pink rot
Наблюдение за "розовыми зонами"
Monitoring of pink zones
(Розовый лист форматом А4)
(Pink paper A4)
Phytophthora erythroseptica: розовая гниль
Phytophthora erythroseptica: Pink Rot
Женщина в розовом, розовый чемодан, розовый телефон.
Pink lady, pink case, pink phone.
грязно-розовом... мертво-розовом.
Dirty pink, dead pink.
Розовая обувь для розовых платьев.
Pink shoes for pink frock.
Три розовых слона, два розовых слона, один розовый слон.
Three pink elephants, two pink elephants, one pink elephant.
Розовый, ты надел на неё розовый?
- Pink. You dress pink a baby?
Добавь розового, поставь розовый фильтр.
More pink, Tony. Way the hell more pink.
Эти розовые увольнительные действительно розовые.
Those pink slips you get? They really are pink.
- Розовые брючки с розовым жакетом.
- what was Tessa wearing? - Pink pants. - A pink jacket.
— А разве не розовую?
“Are you sure you don’t mean pink?”
Другой носок — розовый в оранжевую полоску.
The other was covered in pink and orange stripes.
Зелье стало нежно-нежно-розовым.
The potion turned pale pink.
– Он повел маленькими розовыми глазками.
He swivelled his pink little eyes.
Но тут Дадли протянул ему большую розовую ладонь.
Then Dudley held out his large, pink hand.
На скулах у нее появились два ярко-розовых пятнышка.
Two pink spots had appeared high on her cheekbones.
К плакату был прилеплен розовый листок с котеночком в углу.
A little pink note was stuck to it with a picture of a kitten in the corner.
На розовой обложке стояло оттисненное золотом название: «ГРЯЗНОКРОВКИ.
Its pink cover was emblazoned with a golden title:
В кресле сидела Гермиона Грэйнджер в розовом халате и хмуро смотрела на них.
It was Hermione Granger, wearing a pink bathrobe and a frown. “You!”
Форд с Артуром сидели внутри маленькой светящейся розовой кабинки.
Ford and Arthur were in a small luminous pink cubicle.
Розовые туфли, белые носки, розовая юбка, розово-белая блузка.
Pink shoes, white socks, pink skirt, pink-and-white blouse.
Куклы! Розовые платьица, розовые ленточки!
Dollies! Pink dresses and pink ribbons.
Представляю, как бы чувствовали себя в такой обстановке мальчишки, если даже мы с Мэри возненавидели розовый цвет. Умывальник — розовый. Кафель — розовый. Ванна — розовая. Стены — розовые.
If boys had moved into the house I can only imagine, but Mary and I managed to work up enough of a hatred of the pink ourselves. Pink sink. Pink tile. Pink tub. Pink walls.
— Они называются ветеринарами и не носят розовое, розовое, розовое каждый день, круглый год, всегда.
“They’re called veterinarians, and they don’t wear pink, pink, pink, every day, all year, forever.”
Розовые салфетки в двух высоких розовых бокалах, в хрустальной вазе — розовая гвоздика.
There were two pink table napkins in two tall pink glasses and a single pink carnation in a fluted vase.
В стандартной униформе кафе: розовые туфли, белые носки, ярко-розовая юбка, блузка в розово-белую полоску и веселенькая розовая кепка.
Her uniform included pink shoes, white socks, a hot-pink skirt, a matching pink-and-white blouse, and a perky pink cap.
Николина Пибоди, пяти лет от роду, была одета в розовые кроссовки, розовые шорты и розовую футболку.
NICOLINA PEABODY, AGE FIVE, WORE PINK SNEAKERS, pink shorts, and a pink T-shirt.
Кабинки были розовые и без украшений, стены бледно-розовые.
The stalls were pale pink and plain, the walls pale pink.
– Розовые фламинго розовые из-за того, что едят очень много креветок.
Pink flamingos are pink because they eat so many shrimp.”
adjective
ПОВЕРХНОСТНАЯ ФАСЦИЯ (РОЗОВАЯ) 2196
Cutaneus trunci (Rose) 2196
ПОВЕРХНОСТНАЯ ФАСЦИЯ 2196 (РОЗОВАЯ)
CUTANEUS TRUNCI 2196 (ROSE)
Это будет наша вторая <<розовая революция>>.
That amounts to nothing less than a second Rose Revolution.
Мы не должны смотреть на этот несовершенный документ сквозь розовые очки.
We should not look at this imperfect document through rose-colored eyeglasses.
Успех первой <<розовой революции>> содействовал поддержанию экономики моей страны.
The success of the first Rose Revolution helped save my country.
После грузинской <<розовой революции>> возникли новые серьезные проблемы в области развития.
Georgia's "rose revolution" has placed new developmental challenges on the agenda.
Сама стабильность международного порядка будет зависеть от итогов второй <<розовой революции>>.
The health of the international order could well depend on the outcome of the second Rose Revolution.
:: Гендерный центр Республики Сербской сейчас осуществляет проект <<Розовое и голубое>> в детском саду <<Наше детство>> в Баня-Луке.
The Gender Centre of the Republika Srpska has implemented the project <<Rose and Blue>> in the kindergarten <<Nаšа dјеcа>> in Banja Luka.
Прошел почти год с тех пор, как в прессе и на телевидении всего мира появились сообщения о нашей драматической <<розовой>> революции.
Nearly a year has passed since our dramatic Rose Revolution graced the cover of newspapers and television broadcasts around the world.
Общее замечание: После <<Розовой революции>>, происшедшей в ноябре 2003 года, в правительстве Грузии произошли крупные структурные и организационные изменения.
General Note: After the Rose Revolution of November 2003 major structural and institutional changes occurred in the Government of Georgia.
Мы пьем розовое.
We're drinking rose.
В Розовом Саду.
In the Rose Garden.
Это розовый куст.
It's a rose bush.
Это янтарный розовый?
Is that amber rose?
Розовое. Твоё любимое.
Rose Flint, your favorite.
Прощай, картамус розовый.
Bye-bye, rose carmethene.
Жизнь в розовых очках.
Rose-colored glasses.
Над розовой беседкой...
# Round the porch of roses
Плавающие светильники лили бледный розовый свет.
Pale rose light glowed from the suspensor lamps.
Парадные двери были распахнуты настежь, в розовом саду мерцали, порхая с куста на куст, крохотные феи.
The front doors stood open, and the fluttering fairy lights in the rose garden winked and twinkled as they went down the front steps, where they found themselves surrounded by bushes;
Дадли принялся за третий рожок мороженого, а Гарри взял губку, вымыл окно, машину, потом постриг газон, унавозил клумбы, обрезал и полил розовые кусты.
While Dudley lolled around watching and eating ice cream, Harry cleaned the windows, washed the car, mowed the lawn, trimmed the flowerbeds, pruned and watered the roses, and repainted the garden bench.
жемчужные туманы склубились в заводях, и далеко налево, за тридцать с лишним лиг, вдруг воссияли снежно-лиловые Белые горы, их темные пики, блистающие льдистыми ожерельями в розовом свете утра.
and far off to the left, thirty leagues or more, blue and purple stood the White Mountains, rising into peaks of jet, tipped with glimmering a heavy snows, flushed with the rose of morning.
И слушай, Леголас, повсюду вздымаются, вырастают из многоцветного пола причудливые, как сны, витые изваяния колонн – белоснежные, желто-коричневые, жемчужно-розовые, а над ними блещут сталактиты – крылья, гирлянды, занавеси, окаменевшие облака;
There are columns of white and saffron and dawn-rose, Legolas, fluted and twisted into dreamlike forms; they spring up from many-coloured floors to meet the glistening pendants of the roof: wings, ropes, curtains fine as frozen clouds;
Мы поднялись и наверх, прошли по стильным спальням, убранным свежими цветами, пестревшими на фоне голубого и розового шелка, по гардеробным и туалетным со вделанными в пол ваннами – и в одной комнате натолкнулись на растрепанного мужчину в пижаме, который, лежа на ковре, делал гимнастические упражнения для печени.
We went upstairs, through period bedrooms swathed in rose and lavender silk and vivid with new flowers, through dressing rooms and poolrooms, and bathrooms with sunken baths--intruding into one chamber where a dishevelled man in pajamas was doing liver exercises on the floor.
и все мужчины, упираясь на скаку головой чуть не в потолок, казались такими высокими, ловкими и стройными, а у дам платья шуршали и колыхались легко, словно розовые лепестки, так что каждая дама походила на самый нарядный зонтик.
And then one by one they got up and stood, and went a-weaving around the ring so gentle and wavy and graceful, the men looking ever so tall and airy and straight, with their heads bobbing and skimming along, away up there under the tent-roof, and every lady's rose-leafy dress flapping soft and silky around her hips, and she looking like the most loveliest parasol.
Затем медленно произнесла: — Вывод: или этот розовый куст — не розовый куст, или этот розовый куст — не должен говорить.
Then it said, slowly, "Therefore either this rose tree is not a rose tree or this rose tree did not speak."
Цвета розового вина.
Vin rose bloodshot.
— И розовые лепестки в сахаре?
“And the candied rose petals?”
потоки розовых лепестков;
showers of rose leaves;
Под розовой чашей неба.
Under the rose bowl.
(Розовый шелк зашуршал.) — Да.
The rose silk hisses. 'No.
Желтый, розовый, пурпурный...
Yellow, rose, purple—
Настоящий розовый букет.
A whole arsenal of roses.
adjective
У меня нет намерения изображать все в розовом цвете.
I do not intend to portray a rosy picture.
В тот момент это казалось многообещающим началом и все представлялось в розовом свете.
At the time, the picture seemed very rosy and promising.
59. Впрочем, такая розовая картинка не должна вызывать благодушие, поскольку будущее таит в себе множество неопределенностей и рисков.
59. Yet, this rosy picture should not lead to complacency, as the future is fraught with uncertainty and risks.
Несмотря на ограниченный прогресс, который мы видим в сокращении числа развернутых ядерных вооружений, картина в области ядерного разоружения в целом окрашена отнюдь не в розовых тонах.
With the limited progress we see in the reduction of the number of deployed nuclear weapons, the rest of the nuclear disarmament picture is not rosy.
Нарисованная в розовых тонах картина во вступительной части доклада полностью игнорирует такую обеспокоенность в отношении определения и сферы действия концепции, ее охвата, будущих последствий и т.д.
The rosy picture in the introductory part of the report totally ignores such concerns regarding the definition and scope of the concept, its coverage, future implications and so on.
Наконец, его делегация не стремилась изобразить положение в розовых тонах, она хотела представить членам Комитета информацию, которая потребуется им для объективной оценки положения дел в области прав женщин в Таджикистане.
Lastly, his delegation had not sought to paint a rosy picture, but to provide Committee members with the information that they would need to formulate an objective assessment of the situation of women's rights in Tajikistan.
Соображения такого характера могут привести либо к избытку розовых, либо мрачных тонов в описании осуществления ОУР, не давая подлинного представления, обеспечивающего прочную основу для дальнейшего совершенствования процесса осуществления.
Considerations of this nature could lead to either a very rosy or a very gloomy representation of ESD implementation, rather than providing a realistic impression that provides a solid base for further improvement of the implementation process.
1. Г-н ЛАВРОВ (Российская Федерация) говорит, что развитие международных отношений убедительно подтверждает, что окончание "холодной войны" не означает прорыва в "беспроблемно-розовый" период, когда прошлые вызовы и угрозы безопасности отпадут сами по себе.
1. Mr. LAVROV (Russian Federation) said that the development of international relations demonstrated that the end of the cold war did not necessarily imply a breakthrough to a problem-free "rosy period" when threats to security would just fade away.
Если мне не изменяет память, он писал, что открытие золота и серебра в Северной и Южной Америке, истребление, погребение в копях всего коренного населения целых стран, начало разграбления Индии, превращение Африки в заповедник для коммерческой охоты за черной кожей -- все это ознаменовало розовый рассвет эпохи промышленного производства.
If my memory does not deceive me, he wrote that the discovery of gold and silver in the Americas, the extirpation and entombment in mines of the entire indigenous population, the beginning of the plunder of India, the turning of Africa into a preserve for the commercial hunting of black skins; all of this signified the rosy dawn of the era of industrial production.
Розовый цвет лица.
A rosy complexion.
Такая розовая детская.
A rosy childrers room.
По моему розовому цвету лица?
My rosy complexion?
Эти розовые щеки. Эта улыбка.
Those rosy cheeks?
- Да, такое розовое свечение.
-Yes, a rosy glow.
♪ в розовые щечки,
Upon my rosy cheeks
Розовому, если вы желаете.
Rosy, if you will.
Вокруг розовых кустов,
ring around the rosie
- У вас розовые уши.
- Your ears are all rosy.
И мир весь в розовом свете...
# The world seems rosy
Мы прошли через просторный холл и вступили в сияющее розовое пространство, едва закрепленное в стенах дома высокими окнами справа и слева.
We walked through a high hallway into a bright rosy-colored space, fragilely bound into the house by French windows at either end.
Томно, неторопливо, слегка придерживая платья на бедрах, обе молодые женщины шли впереди нас к столу, накрытому на розовой веранде, обращенной к закату. Четыре свечи горели на столе, затихающий ветер колебал их пламя.
Slenderly, languidly, their hands set lightly on their hips the two young women preceded us out onto a rosy-colored porch open toward the sunset where four candles flickered on the table in the diminished wind.
Небо теперь было розовое.
The sky was rosy now.
Ну, на душе у меня было совсем не розово, каким бы розовым ни казался вокруг мир.
Well, everything wasn't rosy with me, no matter how rosy this world looked.
Розовый полумесяц дрожал.
The rosy crescent quivered.
Щечки такие розовые!
Such lovely rosy cheeks.
Розовое лицо кухарки просветлело.
The rosy face cleared.
Розовый, переменчивый свет зари.
The changing, rosy light of dawn.
Будущее рисовалось в розовом свете.
My future looked rosy.
Жизнь рисовалась ему в розовом свете.
Life presented itself to him in rosy colours.
Щеки Пейшенс были очень розовыми.
Patience's cheeks were very rosy.
adjective
И вы видите эти обнаженные плечи, мерцающие в этом... свете розовой свечи.
And you're looking at them with their bare shoulders all shimmering in this... roseate candlelight.
Накрашенные красотки спят весь день, и встают на закате чтобы шелестеть до розовых сумерек на тонких крыльях из дамаста (вид ткани) и шелка.
Painted beauties sleeping all day and rising at sunset to whisper through the roseate dusk on gossamer wings of damask and silk.
В розовом свете возникла Паскаль.
Pascale moved into the roseate light.
Даже тучи потеряли свой розовый оттенок.
Even the clouds had lost their roseate glow.
Даже его друзья приобрели заметный розовый оттенок.
Even his friends had acquired a distinctive roseate cast.
Его розовые конечности, казалось, парили в небесно-голубом свете.
His roseate limbs seemed floating in celestial light.
Ее розовый румянец покрыл все выпуклости выше переполненного лифа.
She blushed, a flush that cast a roseate dawn upon the exposed globes above her overflowing bodice.
Были ли ваши отношения исключительно в стиле «розовых» романов, как ты уверял? – На это отвечу я, – послышался голос Фей.
Was it quite the harmless and roseate romance you've sworn it was?" "I'll answer that," said Fay's voice.
Ночной воздух горел красным жаром габаритных огней, прикасаясь розовым отблеском к Воану и девушке.
The red glow of brake-lights burned the night air, touching the images of Vaughan and the young woman with a roseate light.
Мертвенная бледность сошла с ее лица, щеки миссис Фокс больше не выглядят впалыми, губы влажны и розовы.
Her face has lost its ghastly pallor, her cheeks are no longer sunken, her lips are moist and roseate.
adjective
Припав губами к розовой шее фрау Мюллер, Жужанна нежно сосала ее кровь. Одной рукой она обнимала немку за талию, другая, сложенная чашей, находилась чуть ниже пышной груди несчастной жертвы.
Zsuzsanna had fastened her lips upon that incarnadine neck to suck gently there, steadying herself by one hand clasped about the brides waist, the other cupped beneath her full breast.
Кончиками пальцев я перебирал все то, чем пользовался лишь накануне вечером, а затем ставил на полочки стенного шкафчика, который, как и все остальное, пал жертвой безумного пристрастия Сола Зиммермена к розовой краске: вот баночка с кремом для бритья «Барбасол», бутылочка с таблетками «алка-зелцер», безопасная бритва «Шик», два тюбика зубной пасты «Пепсодент», зубная щетка доктора Уэста со щетиной средней длины, бутылочка лосьона после бритья «Ройял лайм», кентовская гребенка, пачка лезвий «Шик», нетронутая, упакованная в целлофан коробка с тремя дюжинами презервативов, бутылочка шампуня против перхоти «Брек», пакетик с нейлоновыми зубочистками «Рексолл», бутылочка с поливитаминами «Сквибб», зубной эликсир «Астрингосол».
One by one with my fingertips I examined them where I had placed them the night before, there on the shelves of the wall cabinet which like everything else had fallen prey to Sol Zimmerman's loony incarnadine paint brush: a jar of Barbasol shaving cream, a bottle of Alka-Seltzer, a Schick injector razor, two tubes of Pepsodent toothpaste, a Dr. West's toothbrush with medium bristles, a bottle of Royall Lyme after-shave lotion, a Kent comb, an "injecto-pack" of Schick injector blades, an unopened cellophane-wrapped box of three dozen rolled and lubricated Trojan condoms with "receptacle tips," a jar of Breck's anti-dandruff shampoo, a tube of Rexall nylon dental floss, a jar of Squibb multivitamins, a bottle of Astring-o-sol mouthwash.
adjective
Чтобы понять, что это -- розовая картинка суровой действительности, достаточно лишь взглянуть на мизерное число сербов, вернувшихся в свои дома в Косово, и на ежедневные сводки о нападениях, которым подвергаются оставшиеся сербы и их имущество.
One should only analyse the minuscule number of Serbs returning to their properties in Kosovo, and daily accounts of attacks on remaining Serbs and their property, to see that that is a rose-coloured image of a grim reality.
Это означает: я смотрю на мир через розовые очки.
It is the French way of saying, I am looking at the world through rose-coloured glasses.
Но розовый отблеск быстро померк.
But the rose-colour swiftly faded.
Розовым было все: ковер, обои, занавески и даже цветы на фарфоровом сервизе. Как следствие, массивная викторианская мебель казалась розовой тоже.
Victorian furniture, grave and heavy, appeared at variance with rose-coloured Axminster on the floor and rose-coloured damask at the windows.
На столе стояла лампа под розовым абажуром;
The lamp on the table had a rose-coloured shade;
Баня по-прежнему была полна розового пара.
The bath was still a cube of rose-coloured steam.
Розовая ткань касалась стекла.
The rose-coloured lining could be seen touching the glass.
Одна розовая туфелька у тебя в руке.
You hold the other in your hand, a rose-coloured slipper.
- Но скоро будет. И то, что произошло в серой с розовым гостиной, было похоже на насилие.
‘But it’s going to be.’ And in the grey and rose-coloured sittingroom it almost was.
На некотором расстоянии вокруг здания воздух на мгновение принял розовый оттенок.
The air for some distance around took on a momentary rose colour.
adjective
Этот чувак изобрел розовые очки.
That dude invented rose-colored glasses.
Когда спали розовые очки
When my rose-colored glasses disappeared
Джейн, не надо надевать мамины розовые очки.
Don't put on mom's rose-colored glasses, Jane.
И смотришь на мир через розовые очки.
And you see the world through rose-colored glasses.
Все воспоминания о Люке окрашены в розовые тона.
Everybody's memory of Luke is a little rose-colored.
Согласен. Не знаю, может быть у меня появились розовые очки, или...
I don't know whether I've grown rose-colored glasses or -
Вы знаете ту странную розового цвета лампу на столе мистера Хиббарда?
You know that weird rose-colored lamp on Mr. Hibbard's desk?
Мы собираемся обследовать это розовую туманность как раз под поясом.
We're going to explore that rose-colored cloud just below the belt.
Я знаю своего сына. И не через розовые очки или типа того.
I know my son not with rose-colored glasses or anything.
Он в розовом камзоле, обшитом горностаем.
That is he in the rose-colored doublet with the ermine.
Розовый ковер покрывал деревянный пол.
A rose-colored carpet covered the wooden floor.
Она уже не видит жизнь в розовом цвете, не ведет беззаботную жизнь, сейчас уже нет.
Her life was not rose-colored, not pampered, not for the moment.
Во втором горшочке оказался золотисто-розовый крем.
The second pot yielded a rose-colored cream.
Розовый, надушенный, исписанный мелким женским почерком.
It was rose colored and perfumed and was covered with a woman's handwriting.
Потому что не смотрю на нее через розовые очки?
Because I can see her without rose-colored spectacles?
Мэтью открыл глаза навстречу розовому рассвету.
Matthew opened his eyes to a rose-colored light.
– Ты смотришь на меня сквозь розовые очки.
I think you see me through rose-colored glasses.
Последний штрих — легкое касание губ розовой помадой.
The final touch was a light sheen of rose-colored lipstick.
Туча, на которой был Хоул, взвилась фонтаном розового пламени.
Howl’s cloud erupted into a fountain of rose-colored flame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test