Translation for "розена" to english
Розена
Translation examples
Роз КОФФИ Неври
Rose KOFFI Nevry
НДЖИЕ ШЕ Роз
Rose NDJIE SHE
Роза Мба Атенг (ж)
Rose Mbah Ateng (f)
Г-жа Роз Мба
Ms. Rose Mbah
Ну, голубых-то роз ведь не бывает.
Well, a blue rose does not exist.
Мари-Роза Сосани Тимана (ж)
Marie-Rose Sosani Thihmana (f)
Другой попытался подсунуть шелковую розу.
Another one tried a silk rose.
г-н Ги Сент-Роз
Mr. Guy Sainte Rose
Роза пахнет розой... Розой...
Rose is a rose... is a rose.
Это розы. Стебли роз.
It's roses, rose stems.
- Ага, "роза". - "Роза" звучит хорошо!
- Yeah, "rose." - "Rose" is good!
"Розы", да кому нужны "Розы".
Roses? Don't worry about the Roses.
Розы очень красивые, конечно розы.
Roses are very nice, definitely roses.
Роза это роза это роза. (Вещи такие какие они есть(сентенция Гертруды Стайн))
A rose is a rose is a rose.
Роза--Одна роза за 50 баксов?
A rose - One rose is 50 bucks?
Моя роза всего лишь обычная роза?
My rose is just a common rose?
— Просто роза весенняя!
Just like a rose in springtime!
венок из роз обвивал ее голову.
it was twined with a wreath of roses.
Во мне нет ничего, даже отдаленно напоминающего розу.
I am not even faintly like a rose.
Альбус, Роза, Хьюго и Лили рассмеялись.
Albus, Rose, Hugo, and Lily laughed.
Она узнала мимозу, цветущую айву, сондаги, зеленоцветную пленисценту, бело-зеленые полосатые акарсо… розы… Даже розы!
She recognized a mimosa, a flowering quince, a sondagi, green-blossomed pleniscenta, green and white striped akarso . roses . Even roses!
крыльцо, увитое вьющимися растениями, заставленное грядами роз;
the porch, entwined with climbing plants, filled with banks of roses;
Жена, конечно, хотела плетистые розы, но он предпочитал алебарды.
His wife of course wanted climbing roses, but he wanted axes.
Ведь правда? – обратилась она к мисс Бейкер за подтверждением. – Он настоящая роза.
She turned to Miss Baker for confirmation. "An absolute rose?" This was untrue.
Лили и Хьюго засмеялись, а Альбус и Роза сохраняли торжественную серьезность.
Lily and Hugo laughed, but Albus and Rose looked solemn.
Лицо Розы мрачнеет на глазах. РОЗА: Роза.
ROSE’s face is growing colder by the minute. ROSE: Rose.
Это была роза – белая роза.
It was a rose—a white rose.
Розы, так их называли. Красные розы.
Roses, they were called. Red roses.
— На кустах розы растут цветы розы.
Rose trees bear roses.
Роза? Эту Розу я уже где-то видел. Но где?
Rose? I should know a Rose from somewhere. But where?
По крыше бежали люди и сыпали из корзин розы в зеленую воду перед лодкой. Розы, розы, розы.
From a rooftop, running figures heaved roses from baskets onto the green water ahead of the boat. Roses, roses, roses.
– Розы? – переспросил он, когда я закончил. – Розы.
When I was done, he said, "Roses?" "Roses."
– Так мне сказала Рози Хамблби. – Рози? – Да.
“That’s what Rose Humbleby said.” “Rose Humbleby said that?” “Yes.”
Есть предложение, чтобы его место занял профессор Шабтаи Розен из Израиля.
It is proposed that Professor Shabtai Rosen of Israel be his replacement.
Дань памяти одного из ведущих специалистов в области международного права Шабтая Розена
Tribute to the memory of Shabtai Rosene, leading expert in international law
5. На своем 1м пленарном заседании 27 августа участники путем аккламации избрали Председателем Конференции Клауса-Хеннинга Розена, который затем выступил с приветственным заявлением.
5. At its 1st plenary meeting, on 27 August, the Conference elected, by acclamation, as President of the Conference, Klaus-Henning Rosen, who gave a welcoming address.
37. Г-н РОЗЕН (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира), отвечая представителю Алжира, говорит, что бюджетом предусматривается выделение ассигнований на содержание 12 наблюдателей от Организации африканского единства.
37. Mr. ROSEN (Director of the Peace-keeping Financing Division), replying to the representative of Algeria, said that there was budgetary provision for 12 observers from the Organization of African Unity.
Йельская школа права: помощник преподавателя (конституционное право, осень 1980 года); помощник по научной работе профессора Джерри Мэшоу (административное право) и Дэвида Розена, юридическая фирма "Розен энд Долан"; стажер в организации "Граждане за информационно-пропагандистскую деятельность, научные исследования и планирование"; член Совета директоров Организации по предоставлению юридических услуг Джерома Н. Фрэнка; содиректор проекта в области предоставления юридических услуг; представитель студентов; сопредседатель женской ассоциации Йельской школы права
Yale Law School: Assistant in Instruction (Constitutional Law, Fall 1980); Research Assistant, Prof. Jerry Mashaw (Administrative Law) and David Rosen, Rosen and Dolan Law Firm; Intern, Citizens for Advocacy, Research and Planning; Member, Board of Directors, Jerome N. Frank Legal Services Organization; Co-Director, Legal Services Project; Student Representative; Co-Chair, Yale Law Women's Association
В частности, я делаю достаточное количество упрощающих допущений, благодаря которым весьма общая модель Розена сводится к обычной модели гедонической регрессии динамического ряда с фиктивной переменной, которая использовалась Силвером и Херави.
In particular, I make enough simplifying assumptions so that Rosen's very general model reduces down to the usual time series dummy variable hedonic regression model used by Silver and Heravi.
123 Термин <<биоразнообразие>> стал в последние годы модным, и зачастую он употребляется неточно. <<Биоразнообразие>> -- это просто сокращение от термина <<биологическое разнообразие>>, и впервые его употребил Розен в 1985 году как часть названия одного научного совещания.
123 The term "biodiversity" has become fashionable in recent years and is often used imprecisely. Biodiversity is merely a contraction of the term biological diversity, first used by Rosen in 1985 as part of the title for a scientific meeting.
Германия: Клаус-Хеннинг Розен, Мартин Луц, Шарлотта Хён, Дорис Хертрампф, Райнер Шульц, Рольф Лерх, Вальтер Штайнхофф, Кристина Байнхофф, Ханс Фляйш, Рената Бэар, Рене Клафф, Аннетт Вальтер
Germany: Klaus-Henning Rosen, Martin Lutz, Charlotte Höhn, Doris Hertrampf, Reiner Schulz, Rolf Lerch, Walter Steinhoff, Christina Beinhoff, Hans Fleisch, Renate Bähr, René Klaff, Annette Walter
45. 21 марта 1997 года члены группы бросили бомбу в кафе "Апропо" в Тель-Авиве, в результате чего были убиты три женщины - Анат Винтер-Розен (31 год), Яэль Гилад (32 года) и Мишаль Мидам Аврахами (31 год) - и получили ранения 30 мирных граждан.
45. On 21 March 1997, members of the cell bombed the Apropos cafe in Tel Aviv in which three women, Anat Winter-Rosen (31), Yael Gil’ad (32) and Michal Midan Avrahami (31), were killed and 30 civilians injured.
Двумя другими членами комиссии являются Амос Хорев, генерал в отставке, и бывший директор Техниона (Израильский институт технологий) и крупный специалист в области международного права Шабтай Розен; кроме того, для участия в слушаниях и прениях комиссии были назначены два международных наблюдателя: лорд Уильям Дэвид Тримбл, лауреат Нобелевской премии мира, и генерал Кеннет Уоткин, бывший судья и главный адвокат канадских вооруженных сил.
The two other members of the commission were Amos Horev, a retired general and former president of Technion (Israel Institute of Technology), and the renowned international jurist Shabtai Rosen. Two international observers, Nobel Peace Prize laureate Lord William David Trimble and General Kenneth Watkin, former Judge Advocate General for the Canadian Armed Forces, had in addition been appointed to participate in the commission's hearings and debates.
Эй, доктор Розен.
Hey, Dr. Rosen.
Хорошо сработано, Розен.
Nice work, Rosen.
Это Розен-Винчестер.
It's Rosen-Winchester.
И, доктор Розен...
Uh, Dr. Rosen...
Это был Розен.
That was Rosen.
Мистер Розен, Я
Uh, Mr. Rosen?
Андреа Стейн-Розен.
Andrea Stein-Rosen.
Доктор Арнольд Розен
Dr. Arnold Rosen.
Дэвида Розена, пожалуйста.
David Rosen, please.
Мосты Эйнштейна—Розена не могли существовать достаточно долго, чтобы через них прошел космический корабль: при закрытии кротовой норы корабль попал бы в сингулярность.
The Einstein-Rosen bridges didn’t last long enough for a spaceship to get through: the ship would run into a singularity as the wormhole pinched off.
В 1935 г . Альберт Эйнштейн и Натан Розен написали работу, в которой доказывали, что общая теория относительности допускает образование того, что они назвали «мостами» и что теперь известно как кротовые норы.
In 1935, Einstein and Nathan Rosen wrote a paper in which they showed that general relativity allowed what they called “bridges,” but which are now known as wormholes.
— Розен, Джерри… Джерард Розен… Джерри Розен… Папа, могу я тебе сказать?..
Rosen, Gerard … Gerard Rosen … Gerry Rosen … can I talk to you, Daddy?”
Сэм Розен, Сара Розен, Сандра О'Тул.
Sam Rosen, Sarah Rosen, Sandra O'Toole.
Был ли Розен набожен?
Was Rosen religious?
- А гробница Розена?
And the Rosen tomb?
— Послушайте, Розен
Rosen, listen to me-”
Снова из Чарльза Розена:
Charles Rosen again:
— Сгорел Руди Розен.
Rudy Rosen burned.
— Я — хирург, — ответил Розен.
'Surgeon,' Rosen replied.
Розен настоял на том, чтобы помочь ему.
Rosen insisted on helping.
— О, это вы, профессор Розен.
Oh - Professor Rosen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test