Translation examples
adjective
* Эндосульфан и родственные ему изомеры
* Endosulfan and its related isomers
A. Вещества, родственные ПФОС
A. PFOS related substances
4. Взаимодействие с родственной работой
Linkages to related work
Специализированные учреждения и родственные организации
Specialized agencies and related organizations
Статья 18: Родственные иски
Article 18: Related actions
Оператор переплетной и родственных машин
Bookbinding and related machine operator
Статья 14 - Родственные иски
Article 14 - Related actions
Ремесленники и родственные виды деятельности
Craft and related trade workers
Да вы как родственные души!
You're practically related!
У нас нет родственных связей.
We're not related.
— Значит, у нас родственная связь?
- Does that mean we're related?
У них нет никаких родственных связей.
There are no such genetic relations.
- У меня есть родственная связь с Адель.
- I am related to Adele.
Говорят лобковая вошь родственна крабам?
Is said crab louse related to that crab?
Возможно, есть дальние родственные связи с Борджиа.
Probably distantly related to the Borgias.
В какой родственной связи вы состоите с заключенным?
How are you related to the prisoner?
Ну, она полагала, что мы связаны родственными узами.
Well, she was under the impression that our families were related.
Лучше вам пренебречь родственными связями, чем рискнуть обидеть свою патронессу.
You had better neglect your relations than run the risk of offending your patroness.
Исключение составляли испанцы и кардинал Руанский, те — в силу родственных уз и обязательств, этот — благодаря могуществу стоявшего за ним французского королевства.
the latter from their relationship and obligations, the former from his influence, the kingdom of France having relations with him.
Все ее родные, так же как и его, желают этой партии. И, надеясь, что меня не обманывают родственные чувства, я считаю Чарлза вполне способным завоевать любое женское сердце.
her relations all wish the connection as much as his own; and a sister’s partiality is not misleading me, I think, when I call Charles most capable of engaging any woman’s heart.
Отношение Дарси к своей кузине позволяло сделать вывод, который весьма порадовал бы мисс Бингли: при равных родственных связях она могла бы с тем же успехом выйти за него замуж, как и мисс де Бёр.
and from the whole of his behaviour to Miss de Bourgh she derived this comfort for Miss Bingley, that he might have been just as likely to marry her, had she been his relation.
Но когда речь заходит об отношении мозга к мысли, то Пирсон решительно заявляет: «От воли и сознания, связанных с материальным механизмом, мы не можем заключать к чему бы то ни было похожему на волю и сознание без этого механизма».[81] Пирсон даже выдвигает тезис, как итог соответствующей части своих исследований: «Сознание не имеет никакого смысла за пределами нервной системы, родственной нашей;
But when he comes to speak of the relation of the brain to thought, Pearson emphatically declares: “From will and consciousness associated with material machinery we can infer nothing whatever as to will and consciousness without that machinery.”[2] He even advances the following thesis as a summary of his investigations in this field: “Consciousness has no meaning beyond nervous systems akin to our own;
– Эти люди родственны оотсам.
These people are related to the Ootasa.
В скандинавских языках имеются слова, родственные «withy», также родственно ему и немецкое «Weide».
Words related to withy are found in the Scandinavian languages; related also is German Weide.
Безусловно, между ними не было родственных связей.
They certainly weren’t related.
Действительно, среди них не было родственных видов.
It was true. There were no related species.
Вами руководили родственные чувства.
You acted as good relations.
О, конечно, человек и зверь – родственные существа!
Oh, indeed, men and animals are closely related!
Нет также никаких родственных им форм.
There aren't any related forms, either."
На найдя лучшего, я бы сказал — почти родственны.
If I didn't know better, I'd say almost related."
— Они родичи Пэка? — Они все связаны родственными узами.
“Are they related to the Pook?” “They are all kin of a sort.
— По-видимому, он связан с этими туземцами родственными узами.
Apparently he is related to these natives.
adjective
Пожалуй, мы бы предложили Вам огласить предложение - либо пакистанское, либо родственное ему - на предмет решения, которое могли бы принять сегодня делегации.
Perhaps we might invite you to read out a proposal, either the Pakistan proposal or one akin to it, for a decision that delegations could be in a position to take here today.
Понятие "каста" восходит к функциональному разделению индийского общества в старые времена и в какой-то мере родственно системе гильдий и кланов, широко распространенной ранее на Западе.
The term “caste” has its origins in the functional division of Indian society during ancient times and, to an extent, it is akin to the system of guilds and clans prevalent earlier in the West.
Лорд Мельбурн является родственным чуду.
Lord Melbourne is akin to a miracle.
Для женщины обида - чувство родственное любви.
To a woman, a grudge is akin to love.
Когда рождается магия, она хранит отпечаток своего создателя родственный отпечатку пальца.
When magic is created, it carries a signature of its creator akin to a fingerprint.
Ну, сначла я почувствовала нечто родственное печали и, возможно, гневу, но это естественная реакция лимбической системы головного мозга на предательство со стороны мерзкого сукиного сына.
Well, initially I felt something akin to grief and perhaps anger, but that's the natural reaction of the limbic system to being betrayed by a loathsome son of a bitch.
Институт политики Великобри- тании говорит, что более двух детей в семье - это то, что делает планету хуже, указывая, что большие семейства, более двух детей, должны фактически возмущать нас, вызывать экологическое неприятие, родственное пластиковым неперерабатываемым кулькам,
A thinktank in the U.K. says 2 many kids - are what's making the planet worse, saying large families, - anything over 2 children really, should be frowned upon as - an environmental no-no, akin to not reusing your plastic bags, -
нелогично утверждать, что вся материя сознательна» (но логично предположить, что вся материя обладает свойством, по существу родственным с ощущением, свойством отражения), «еще более нелогично утверждать, что сознание или воля существуют вне материи» (там же, p. 75, тезис 2-й).
it is illogical to assert that all matter is conscious [but it is logical to assert that all matter possesses a property which is essentially akin to sensation, the property of reflection], still more that consciousness or will can exist outside matter” (ibid., p. 75, 2nd thesis).
– Рио-Гранде, скорее, была родственна Нилу.
 "The Rio Grande was more akin to the Nile."
Нечто родственное заре проступило на лице женщины.
Something akin to dawn shone in the woman's face.
Однажды Маура сказала, что их дар родственен наследию Макаранов;
She said to me once that it was akin to the MacAran Gift, perhaps had been bred from it.
Все это было заключено в прозрачный зеленоватый купол, который казался в чем-то родственным небу.
The whole was enclosed in a transparent greenish dome, that seemed somehow akin to the sky.
Элрик смотрел на свой меч со смешанным чувством – отвращением и чем-то родственным чувственной любви.
Elric contemplated his sword with a mixture of loathing and something akin to sensuality.
Маленький усик энергии, родственной ауре кристалла, поднялся из раны в ладони.
A small tendril of energy akin to the crystal's aura rose from the opening in the palm.
Оно шло на двух ногах и имело форму, немного родственную этим двум чужакам.
It walked on two legs and had a shape vaguely akin to the two intruders.
Оружия, родственного клинку, что вы носите, лорд Артур. — Что?! — воскликнул Артур. — Ключом?
Something akin to the sword you bear, Lord Arthur.” “What?!” exclaimed Arthur. “A Key?”
Время покажет. Тем временем Мозг испытывал что-то родственное другой человеческой эмоции – беспокойству.
Time would tell. Meanwhile, the Brain experienced something akin to another human emotion -- worry.
Их акцент не был тибетским, но таким близким, словно родственный, только древнее, так что кое-что он понимал.
Their dialect was not Tibetan but so much akin to that ancient tongue that he could catch most of the phrases.
adjective
В этом ответе особое внимание было уделено свидетелям-детям и жертвам изнасилования и родственных преступлений.)
detailed attention to the position of child witnesses and the victims of rape and kindred offences.)
24. Таким образом, самым важным вопросом, возникающим при обсуждении проблемы ответственности многосторонних и родственных им учреждений, является вопрос о транспарентности и подотчетности.
24. Thus, the most critical question that emerges when discussing the issue of the responsibility of MLIs and kindred institutions is that of transparency and accountability.
В конечном счете, оккупация подрывает моральные устои двух родственных народов и затрудняет достижение их общих целей, включая заявленную цель обеспечения безопасности Израиля.
Ultimately, the occupation dehumanizes two kindred peoples and undermines the legitimacy of their common destiny, including the stated objective of Israel's security.
Мы добиваемся прекращения убийств, реагирования на законные устремления родственного нам народа Ливии к реформам и переменам и обеспечения гарантий их суверенитета и территориальной целостности.
We seek an end to the killings and a response to the legitimate aspirations to reform and change of our kindred people of Libya in order to guarantee their sovereignty and territorial integrity.
Достойный сожаления разрыв произошел между Европой и Латинской Америкой, которая является подлинно родственным континентом Европы и на которой мы живем как далекие братья и вместе с тем как наиболее активные и подающие надежды потомки этой родословной.
A regrettable dislocation occurred between Europe and Latin America, which is truly its most kindred continent, where we live as distant cousins, and still the most vibrant and promising offshoot of this lineage.
48. В Республике быстро растет количество общественных национально-культурных объединений, ассоциаций и центров, развернувших активную деятельность по сохранению и развитию национального языка, культуры и религиозной самобытности, установлению тесных контактов со своими родственными общинами и организациями за рубежом.
There is a rapidly growing number of voluntary national and cultural organizations, associations and centres which have done much to maintain and develop national languages, cultures and religious identity and establish close contacts with kindred communities and organizations abroad.
Поскольку мое правительство решительно полагает, что родственный нам народ Северной Кореи должен пользоваться основополагающими правами человека, которые имеют все из нас, мы настоятельно призываем Пхеньян позитивно отреагировать на международные призывы содействовать защите прав человека, в особенности путем обеспечения открытости своего общества.
As my Government strongly believes that the people in North Korea, as our kindred, should enjoy the fundamental human rights to which all of us are entitled, we urge Pyongyang to respond positively to the international calls for the protection of human rights, especially through opening its society.
127. Эта систематизированная и рационализированная классификация, предназначенная для обеспечения национальных нужд и улучшения технического сотрудничества, может потребовать увязки стандартов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с некоторыми родственными принципами и нормами, которые могли быть разработаны в рамках программ Организации Объединенных Наций или в качестве составной части миссии Организации Объединенных Наций в целом.
127. This systematized and streamlined clustering, designed to meet national needs and improve technical cooperation, may require relating the crime prevention and criminal justice standards to certain kindred principles and norms that may have been developed under other United Nations programmes or as part of the United Nations mission as a whole.
У нас родственные души.
We're kindred spirits.
Вы прямо родственные души.
You're kindred spirits.
Родственны вам по духу.
Are your kindred spirits.
Возможно, мы родственные души.
Perhaps we're kindred spirits.
Несмотря на то, что сюртук выступает застегнутым на все пуговицы, холст узнает в нем родственную себе прекрасную душу стоимости.
Despite its buttoned-up appearance, the linen recognizes in it a splendid kindred soul, the soul of value.
Наконец-то родственная душа!
At last, a kindred spirit.
— Мы — родственные души.
"We are kindred souls,”
Мы были родственными душами.
We were kindred spirits.
Но если ты не родственный ум?
But what if you weren't a kindred mind?
— У нас с ним во многом родственные души.
He is in many ways a kindred spirit.
Уилтширец (признав родственную душу).
WILTSHIRE (recognising in this a kindred spirit).
Мы с тобой родственные души.
We’re kindred spirits that way, you and I.”
— И вы признали родственную душу?
You recognized a kindred spirit, did you?
Значит, в Кэрол он нашел родственную душу.
So, Carol was a kindred soul.
Но Ричард разглядел в ней родственную душу.
But Richard had recognized a kindred spirit.
adjective
- Осуществляется обмен разведданными с родственными учреждениями на национальном уровне.
The sharing of intelligence with sister agencies on National level
Она отметила, что ЮНФПА тесно сотрудничает с родственными ему учреждениями.
She noted that UNFPA worked closely with its sister agencies.
Родственные организации и КТК должны быть в курсе событий в этой области.
Sister organizations and CTC should be kept informed of developments in this area.
Эта встреча продемонстрировала позитивный дух партнерства между родственными организациями.
The meeting exemplified the positive spirit of partnership between sister organizations.
ПРООН готова работать с родственными организациями в вопросах улучшения доклада.
UNDP stood ready to work with its sister organizations to improve the report.
лица, усыновляющие братьев и сестер, не разрывая родственных связей между ними
Persons adopting brothers and sisters, without disrupting the family ties between them
Центр является родственной организацией Национального центра по без вести пропавшим и эксплуатируемым детям.
The Centre is the sister organization of the National Center for Missing and Exploited Children.
Только три организации сообщили о том, что в 2002 году закупки осуществлялись от их имени какой-либо другой родственной организацией.
Only three organizations reported that procurement was performed in 2002 on their behalf by another sister organization.
88. В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями.
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions.
Эй, родственная душа
Hey, soul sister
Мы стали родственными душами.
We've become soul sisters.
Это родственный мир Криптона.
It's a sister world to Krypton.
Сестра — первая родственная душа.
Your first soul mate is your sister.
С родственным клубом в Лондоне.
With a sister club in London.
Родственные души - это всё сказки.
The sister-soul is a myth.
Он офицер родственного разведывательного управления.
He's an officer for a sister intelligence agency.
Мисс Беннет категорически отвергла подобное восхваление своих достоинств, объяснив его родственными чувствами своей сестры.
Miss Bennet eagerly disclaimed all extraordinary merit, and threw back the praise on her sister’s warm affection.
Они поцеловались. Это отнюдь не было родственными объятиями.
they kissed. It was not an embrace between brother and sister.
— У каждого клана имеется два родственных.
He said, "Each clann has two sister clanns.
– Да, родственные души узнают друг друга, сестра.
“Aye. Like knows like, sister.”
Два родственных клана — хоки и дьюи — есть у филдингов.
The Fieldings have two sister clanns, the Hawks and the Deweys.
У кларков тоже есть два родственных клана — хоки и дэвидсоны.
The Clarks also have two sister clanns, the Hawks and the Davidsons.
Эта поездка дала им возможность поговорить по-родственному, как брат с сестрой.
They spent the ride talking as brothers and sisters do.
Оно основано на недопонимании королем обычаев родственного двора.
It is based on the king\'s own lack of understanding of his sister court.\"
— После этого, господин хармонов, кровная месть достанется родственным с нашей конфедерациям.
And then, Mister of the Harmons, our sister confederations would take up the vendetta.
Возле лифта она почти по-родственному попрощалась с горничными, взяла у них адреса.
On the way to the elevator, she said good-bye to the maids. They exchanged addresses and embraced one another like sisters.
adjective
Финский и эстонский являются родственными языками, имеющими множество общих слов.
Finnish and Estonian are close cognates, with a large number of common words.
Родственные возможности для увязывания учебно-просветительской и пропагандистской работы в защиту прав человека
Cognate opportunities for linking human rights education training learning and activism in defence of rights
<<"действие" включает в себя решение, бездействие и упущение, а родственные слова должны употребляться соответствующим образом>>.
"`action' includes decision, failure to act and omission and cognate words shall be constructed accordingly".
Чтобы сделать вывод о том, является ли разоруженческое соглашение добротным и является ли оно поистине нераспространенческим и/или разоруженческим соглашением, важно учитывать и другие факторы, такие, как применение участниками соглашения мер укрепления доверия, решение родственных проблем, сказывающихся на соглашении, и наличие баланса обязательств и ответственности, особенно крупных военных держав.
Other factors such as confidence-building measures undertaken by the parties to the agreement, cognate issues that impinge on the agreement, and the balance of obligations and responsibilities, particularly of major military Powers, are important in concluding whether a disarmament agreement is good or not and whether it is a genuine non-proliferation and/or disarmament agreement.
3. Эти изменения в политике Организации Объединенных Наций происходили наряду с осуществлением содействовавших этим изменениям и получивших массовое распространение, начиная с 2000 года, международных инициатив со стороны ряда организаций, включая ПРООН, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура <<ООН-женщины>>), Всемирный банк, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), консорциум <<Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке>> (партнерство <<ПАРИЖ-21>>), Африканский союз и государства -- члены Группы 7 плюс -- участников Новой программы действий в нестабильных государствах, направленных на определение и оценку эффективности государственного управления и его компонентов или родственных элементов, включая участие граждан, транспарентность и подотчетность, верховенство права и права человека.
3. Such developments in United Nations policy have been paralleled and supported since 2000 by a massive expansion of international initiatives directed towards defining and measuring governance and its ingredients or cognates, including citizen participation, transparency and accountability, rule of law and human rights by a number of entities, including UNDP; the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC); the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR); the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women); the World Bank; the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD); the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century (PARIS21); the African Union; and the Group of Seven Plus involved in the New Deal for Engagement in Fragile States.
Оно составлено из английских «fallow» и «hide»[29] (родственны им немецкие слова «falb» и «Haut») и означает «бледнокожие».
It is made of English fallow + hide (cognates of German falb and Haut) and means ‘Paleskin’.
– Они – те, о ком ты говорил, те, кто создан по вашему образу расой, родственной вашей расе.
They are those of whom you spoke, those who were made in your image by a race cognate to your own.
Люди на Десте, естественно, еще больше изменили свой язык, поэтому даже однокоренные слова не казались родственными.
The people of Dest had modified their speech still further, of course, so that even the few words with the same roots were hardly recognizable as cognates.
Это подлинная история, и речь в ней идет об отравлении, о яде, действие которого затрагивает душу и нервную систему человека и парализует ткань, разделяющую две родственные функции органов чувств: внешнее и внутреннее восприятие.
It is the story of the process of a poison, a poison which excites the reciprocal action of spirit and nerve, and paralyses the tissue that separates those cognate functions of the senses, the external and the interior.
Его завораживали полки с книгами на иностранных языках, и он научился читать по-французски, по-немецки, по-испански и по-итальянски сначала таким методом, который осознал много позже,- подсознательное распознавание латинских и германских корней в словах того или иного языка, родственных английским словам приблизительно того же значения - потом со словарем иностранного языка в руках.
He had become fascinated by the foreign language shelves and taught himself to read French, German, Spanish and Italian, first by a process that he was to recognize only later—an unconscious recognition of Latin and Germanic roots in words of those languages which were cognate with English words of roughly the same meaning—then with a foreign language dictionary in hand.
adjective
Этнические трения, которые использовались родственными государствами, внесли свой вклад в развязывание второй мировой войны.
Ethnic tensions exploited by kin States contributed to the eruption of the Second World War.
45. Председатель-докладчик подчеркнул важность принятого в Венгрии закона, поскольку он может послужить прецедентом для других "родственных государств".
The Chairman-Rapporteur emphasized that the Hungarian law was important because it might serve as a precedent for other kin-States.
По мнению г-жи Зерруги, хотя многие страны и не способны защитить меньшинства, вмешательство "родственных государств" может создать определенные проблемы.
Ms. Zerrougui felt that while many countries failed to protect minorities, the interference of kin-States could be problematic.
Когда этнические нации стали разделяться государственными границами, это порой приводило к серьезным конфликтам между родственными государствами и государствами проживания.
Where ethno-nations came to be divided by State borders, this sometimes caused serious conflicts between kin States and home States.
Существование меньшинств в государстве может иметь трансграничные последствия, например, в тех случаях, когда у них есть <<родственное>> государство или внешние религиозные связи.
The existence of minorities in a State may have cross-border implications, in cases where, for example, they have a "kin" State or external religious ties.
Проект сконцентрирован на обязанности не допускать перерастания напряженности в конфликт, и, в частности, он предусматривает анализ потенциальных рисков и выгод вследствие вовлечения <<родственного государства>>.
It concentrates on the responsibility to prevent tensions from escalating to conflict and, in particular, analyses the potential risks and benefits of "kin-State" involvement.
Мигранты, не имеющие документов, могут оформить свой статус в Коста-Рике, когда объявляется амнистия или когда у них имеются <<прямые родственные связи с костариканцами>>.
Undocumented migrants can regularize their situation in Costa Rica when there are amnesties or when they are primary next of kin of a Costa Rican national.
- Они с Мелли родственные души.
- Mellie's kin.
Разве ты не доверял родственным узам?
Could you not trust the dues of kin?
Спросите капитана, отнеслись ли к нему по-родственному.
Ask the captain if he was treated like kin.
Он вздохнул. — У египетских царей в обычае родственные браки.
He sighed. “They marry their kin in the Royal House of Egypt,”
Теперь каждый был сам по себе – каж­дый человек, каждая родственная группа.
It was every man for himself now; every clan, every kin group.
Сходство между ними гораздо больше родственного запаха.
It’s a similarity between them that goes beyond mere kin-scent.
Целые кланы со всевозможными родственными ответвлениями разместились на складных стульях.
Whole truckloads of clans and remote kin squeezing into folding chairs.
Она взглянула на тело Чу Минга, и я знал, что она не видит в нем ничего человеческого, ничего родственного себе.
She looked at Chiu-Ming—and I knew that to her the sight of the crumpled form carried no recognition of the human, nothing of kin to her.
Никакие родственные связи не могли заставить Перу внести в список рабочих людей слабосильных или легкомысленных.
No consideration of family or kin allowed Peroo to keep weak hands or a giddy head on the pay–roll.
Однако люди вели разговоры, особенно в таком маленьком городке, как Хилсборо, где сеть знакомств и родственных связей охватывала все население.
But people talked, especially in a small town like Hillsboro with its spiderweb of acquaintances and kin.
adjective
b) поощрять поступление женщин на медицинскую и родственные службы;
(b) To encourage the entry of women into the medical and allied services;
Таблица 1: Чистый экспорт джута и родственных волокон
Table 1: Net Exports of Jute and Allied Fibres
Таблица 1: Чистый экспорт джута и родственных волокон (в тыс. метрических тонн в пересчете на волокно)
Table 1: Net Exports of Jute and Allied Fibres ('000 MT in fibre equivalent) Average of
Организация насчитывает тысячи членов, добровольцев, активистов и родственных организаций, которые стремятся воплотить в жизнь свое видение лучшего мира.
It has thousands of members, volunteers, activists and allied organizations invested in a vision for a better world.
d) укрепление связей с родственными международными органами во избежание дублирования усилий и в интересах взаимного усиления воздействия глобальных усилий;
(d) Strengthening linkages with allied international bodies to avoid duplication of efforts and strengthen the synergy of global efforts;
а) "джут" означает джутсырец, кенафсырец и другие сырьевые родственные волокна, включая Urеnа lоbаtа, Аbutilоn аviсеnnае и cерhаlоnеmа роlyаndrum;
"Jute" means raw jute, kenaf and other allied fibres, including Urena lobata, Abutilon avicennae and cephalonema polyandrum;
1) "джут" означает джутсырец, кенафсырец и другие сырьевые родственные волокна, включая Urеnа lоbаtа, Аbutilоn аviсеnnае и cерhаlоnеmа роlyаndrum;
(1) "Jute" means raw jute, kenaf and other allied fibres, including Urena lobata, Abutilon avicennae and cephalonema polyandrum;
Его семья - один из крупных кланов, родственных Захир.
His family's a major clan, allied to the Zahirs.
Возможно, это протоплазма, но мне кажется, что это нечто родственное грибам-папоротникам.
It may be protoplasm but, I think, it's allied to those fern-mushrooms.
Большая часть остальных – эксперты в области атомной энергии или в родственных областях.
Most of the remainder are experts on atomic energy or some allied subject.
Мадам, очевидно, решила, что их профессии, хотя и родственные, в глазах общества несовместимы.
Madame, it seemed, had decided that their respective professions, though allied, were in a public sense incompatible.
— Совершенно верно. Видите ли, действующее начало белены родственно алкалоиду атропина, который тоже получают из белладонны.
Exactly. Well, the active principle of the datura is very closely allied to, if it is not actually, the alkaloid atropine—which is also obtained from belladonna or deadly nightshade.
Но ни один джао — за исключением отпрысков родственных и союзных коченов — не разделяет этого мнения. Вамре поднялся и направился к выходу. Его штаны источали запах така.
Mighty Narvo could think itself Pluthrak's equal, but no other Jao shared that opinion except their affiliates and close allies. He lurched onto his feet, his trousers redolent with tak, and headed for the door.
Всем офицерам сообщили, что имеется множество других уязвимых форпостов Терранской Империи, заселенных людьми, или родственных планет союзных Терре видов… Ардазир явно планирует ударить где-нибудь еще в сфере Империи — и скоро.
officers had all been informed that there were plenty of other vulnerable Imperial outposts, human colonies or the home worlds of Terran-allied species ... Yes, Ardazir was surely planning to strike elsewhere within the Empire, and soon.
Когда животные парами вступали в ковчег, родственные виды, надо полагать, отпускали по адресу друг друга всяческие замечания «в сторону» и были склонны думать, что вполне можно было бы обойтись без такого множества претендентов на одни и те же запасы корма, поскольку это урезывает порцию наиболее достойных.
When the animals entered the Ark in pairs, one may imagine that allied species made much private remark on each other, and were tempted to think that so many forms feeding on the same store of fodder were eminently superfluous, as tending to diminish the rations.
adjective
Ему присваивается фамилия отца, если родственная связь установлена одновременно в отношении обоих родителей.
If affiliation is established simultaneously with both parents the child shall take its father's name.
13. Права наследования внебрачных детей могут быть признаны, если они представят доказательство их родственных отношений.
The rights of succession of adulterine children would be protected if they could produce proof of their parental affiliation.
Когда выгодно, сразу вспоминают .о родственных связях.
When it's convenient they call themselves parents or children. When it's inconvenient there's no telling what they'll say.
После аварии я нуждалась в родственной душе, на которую смогла бы положиться.
After the crash, I lacked a strong parental figure to confide in.
Джимми, мне кажется, что вашей работе свойственно то, что родственные связи запутаны играя почти прозаическое арпеджио в основном мотиве.
Jimmy, it seems to me endemic in your work, that the parental characters obfuscate by playing almost prosaic arpeggios on the - central motif.
Нет, все-таки у нас, на Большой Голубой, родственные связи кое-что значат. Все мои родственники... — Хватит, Кресс. — Элси покачала головой. — Мы и всего-то с этой девушкой...
Family ties meant something on Big Blue. All my parents—” “Now, Cress.” Elsevier shook her head at him.
Они вернулись в коридор отделения интенсивной терапии, где сидели члены семьи Миллера: его родители, тетка, двое дядей, если Кэтрин правильно поняла их родственные отношения при знакомстве.
They returned to the CCU waiting area, where some of Millar's family sat-his parents and an aunt and two uncles, if she'd gotten the introductions right.
Сэмюэль нанял адвоката, с помощью которого специально оговорил, что любая компания в той или иной стране, будучи юридически самостоятельным субъектом, тем не менее несет ответственность перед всеми аналогичными родственными компаниями.
It was becoming a dynasty, and Samuel had his lawyer set it up so that, while each company was independent, it was at the same time responsible to the parent company. “No strangers,” Samuel kept warning the lawyer.
— То же самое, что и ты, — неохотно призналась Кендал. — Тоже настаивает, чтобы я все ему рассказала. Элви Хэнкок оказалась единственной родственной душой, которую помнила Кендал, оставшись круглой сиротой пяти лет от роду. Девочку направляла любящая, но вместе с тем твердая рука.
"The same as you," she admitted reluctantly.  "She urged me to tell him." Elvie Hancock was the only parent Kendall remembered, having been orphaned when she was five.  She had reared Ken dall with a firm but loving hand.  On most matters of importance, Kendall agreed with her.
И таким образом, в середине тысяча девятьсот тридцать восьмого года он отплыл в Австралию — страну, которую он почти не знал, и встретился с родителями, показавшимися ему отчужденными и не испытывавшими к нему вообще никаких родственных чувств, как если бы они принадлежали к дворянству эпохи королевы Виктории, кем они, собственно, и являлись — только не эпохи, а штата Виктории.
So he had sailed for Australia in the latter part of 1938, arriving back in a country he scarcely knew to greet parents who seemed as remote and devoid of love for him as Victorian gentry, which happened to be exactly what they were—not Queen Victoria, but the State of Victoria.
adjective
На одну единицу оружия может быть выдано два разрешения, если она используется лицами, состоящими в родственных связях (до второй степени родства), супругами или постоянными партнерами.
However, two licences may be issued for one firearm, if the firearm will be used by relatives up to the second degree of consanguinity or by spouses or common-law spouses.
В некоторых обществах, где распространены родственные браки, наследственные заболевания, которые нередко становятся причиной инвалидности, могут предупреждаться, и для этого рекомендуется проводить просветительские кампании и надлежащее тестирование до зачатия.
Inherited diseases that often cause disabilities can be prevented in some societies that practice consanguineous marriages and under such circumstances public awareness and appropriate preconception testing would be recommended.
Киттридж доказал, что класс по сути дела – большая семья, где все свободные концы подтягивают обратно к крепкому ядру кровною родства, аккуратно наматывают на общий клубок посредством родственных браков.
It was Kittredge who proved that the dass was in fact a family, with its loose ends neatly turned back into a hard core of consanguinity through the agency of cousin marriages.
adjective
Помимо этого, была подчеркнута необходимость того, чтобы персонал обладал соответствующими языковыми навыками и родственной культурой.
In addition, the need for staff to have relevant language skills and cultural affinity was stressed.
1300. В пункте 1 статьи 16 закона о браке оговариваются родственные связи, при наличии которых заключение брака запрещается.
Subsection 16(1) of the Marriage Act refers to affinity that would bar the marriage.
С 18 декабря 1991 года федеральное правительство внесло поправки в положения законодательства, касающиеся этих вопросов, и все ссылки на родственные связи были сняты.
As of 18 December 1991, the federal Government amended this legislation and removed all references to affinity.
Кроме того, как гласит статья 864 этого Кодекса, в случае родственных отношений по браку в права наследования вступает тот из супругов, который является живым во время смерти другого супруга.
Moreover according to article 864 of the Code, among those who inherit through affinity is each of the spouses who is alive when the other dies.
Но, когда я встречаю родственную душу... Что ты здесь делаешь?
But when I do meet my affinity... (Both) What are you doing here?
Все, что родственно хитрости, заслуживает презрения.
Whatever bears affinity to cunning is despicable.
Давай скажем так: внутри тебя есть нечто родственное пространству;
Let us put it like this: There is something within you that has an affinity with space;
Столь сильного выражения родственных чувств он от отца еще не слышал.
This was the strongest expression of affinity he had ever heard from his father.
В действительности сумеречный уголок Деймона является предметом зависти всех служащих отдела, кроме — еще одна родственная черта — заведующего.
Damon's crepuscular nook is in fact the envy of everybody in the department except - another affinity - its Controller.
Никто и предвидеть не мог, что малыш внешне будет очень похож на нее и внезапно проявятся их родственные чувства.
No one ever foresaw that he’d turn out to look so like her, nor that the natural affinity between them would grow out.
Он чувствовал в мальчишке родственную душу – не каждый умудрился бы шутить в такой ситуации, – однако не зная, как лучше это выразить.
He felt an affinity for the boy, for anyone who could manage jokes from the boy’s perspective, but he couldn’t think of an appropriate means of expressing his feelings.
Рафлзу казалось, что наконец-то он встретил родственную душу — вот помощница, подруга жизни, способная не только идти за ним, но и вести его по избранному им пути!
To Haw it seemed that at last he had met a mind which was in absolute affinity with his own. Here was a help-mate, who could not only follow, but even lead him in the path which he had chosen.
Тем не менее они изучили вопрос и узнали, что некий Пьер Гарнье, выступая в защиту жезла, приводит некоторые научные доводы: источники и металлы выделяют мельчайшие частицы, родственные дереву.
They studied the question, however, and learned that a certain Pierre Garnier gives scientific reasons to vindicate its claims: springs and metals throw out corpuscles which have an affinity with the wood.
adjective
нет-нет, пусть это беглое родственное свидание навеки останется тайной.
no, that cousinly little interview must remain a perfect secret.
Конечно, — горестно продолжала она, — наши родственники до сих пор действовали не вполне по-родственному.
“There is also the fact,” she added relentlessly, “that our cousins the Silvanesti have not acted very cousinly in the past.
– Теперь вопрос состоит в том, будем ли мы делить это мороженое с Мэри-Джейн по-родственному или хватать, кому больше достанется?
“Now, the question is, do we share this ice cream with Mary Jane, in cousinly fashion, or do we gobble it?”
словом, он был польщен всяким доказательством родственной близости и все свое счастие полагал в том, чтобы его принимали как своего на Кэмден-плейс.
delighted, in short, by every proof of cousinly notice, and placing his whole happiness in being on intimate terms in Camden Place.
Проделал он это так быстро, что девушка не успела увернуться, и вырвавшийся у нее возглас изумления говорил о том, что поцелуй был не совсем родственным.
It was done too quickly for her to take evasive reaction and her small gasp of surprise only rendered the kiss a little less cousinly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test