Translation for "родовое" to english
Translation examples
adjective
a) Родовые определения
(a) Generic definitions
Родовое название испытательного инструмента
Generic name of the Test Tool
Информация будет по-прежнему носить родовой характер.
Information would continue to remain generic in nature.
Родовая позиция охватывает одно- и двузамещенные варианты.
The generic listing covered the mono- and di-substituted variants.
Родовое гнездо семи поколений моей семьи.
Home of my family for seven generations.
Если ты предпочитаешь родовое название. О, надо же!
If you prefer the generic name.
Джэймс Холдэн был порождён кучкой политических экстремистов, чтобы 8 человек смогли заявить права на родовые земли.
James Holden was conceived by a cult of political extremists as a trick for eight people to claim generational land rights.
Но после того, как он обзавелся хорошим домом с прилегающими охотничьими угодьями[3], для многих, знавших его беспечный характер, казалось вероятным, что он всю жизнь проведет в Незерфилде, отложив основание родового поместья Бингли до следующего поколения.
but as he was now provided with a good house and the liberty of a manor, it was doubtful to many of those who best knew the easiness of his temper, whether he might not spend the remainder of his days at Netherfield, and leave the next generation to purchase.
Грустно сознавать, что мы совершенно утратили связь с одной из родовых ветвей.
'Tis rather sad that one completely loses touch with relatives within a very few generations."
Нарезок было мало — только родовые знаки кочена, что говорило о том, что отпрыск юн и неопытен.
There were not many carvings, and those simply generic to the kochan, indicating that the scion who carried the bau was young and inexperienced.
Из поколения отца только он и его младший брат Раду избежали родового проклятия и дожили до взрослых лет.
Of his generation, only Petru and his younger brother, Radu, escaped the family curse and lived to adulthood.
Наш поэт родился двенадцатого июля 1900 года в родовом имении Годуновых-Чердынцевых: «Лешино».
Our poet was born on July 12, 1900, in the Leshino manor, which for generations had been the country estate of the Godunov-Cherdyntsevs.
Следующие поколения Допплеров будут приходить сюда и чтить память праотцов, писая на родовой тотемный столб.
Later generations of Dopplers will make pilgrimages to this place to pay their respects to earlier Dopplers by pissing on the family totem pole.
У инуитов есть сотни слов для обозначения разных видов льда и снега, но нет родового слова, которое обозначало бы просто лёд или снег.
The Inuit had hundreds of words for every possible kind of snow or ice, but not one that meant ‘snow’ or ‘ice’ in general.
Юношу так и подмывало с воплем колотить кулаками по металлической двери, однако родовая честь не позволяла ему опуститься до этого.
All his tendency was to beat with his fists against the metal door and scream to be released, but the pride of a score of generations of clannsmen came to his aid and preserved sanity. He refused to play the slink before these foe.
Родовое название организмов, господствующих на планете Хторр. Один или несколько представителей (предположительно) разумной жизни планеты Хторр (см. Хторранин).
The ruling species of the planet Chtorr; generic. In formal usage, either one or many members of same; a Chtorr, the Chtorr. (See CHTOR-RAN) 5.
Родовой замок еще в самом начале войны «одолжил» один генерал, и родителям пришлось перебраться в Дрезден, где жила семья Манфреда.
The schloss that had been his parents' had been borrowed by a general at the very beginning of the war, leaving his parents virtually homeless until they had joined his wife and two children at the Dresden home.
Может, это у Уоттов родовая традиция, такая же, как у нас – Семейные Воскресенья, как то, что минимум один человек в каждом поколении нашей семьи управлял «Галланахским стеклом».
Maybe, I thought, it was a Watt family tradition, just as Family Sundays and at least one person in each generation of our family managing the Gallanach Glass Works seemed to be two of our traditions.
adjective
Комиссия уже выдала 130 свидетельств на право владения родовыми территориями и 215 свидетельств на право владения родовыми землями.
The Commission had already issued 130 certificates of title to ancestral domains and 215 certificates of title to ancestral land.
Родовые земли и права на них - родовые земли и обычные права и интересы, связанные с ними, получают должное признание.
Ancestral Lands and Rights Over Them - Ancestral lands and customary rights and interests arising therefrom shall be accorded due recognition.
Борьба за самоопределение и родовые владения
Struggle for self-determination and defence of the ancestral domains
СПСРТ - Свидетельство о заявленных правах собственности на родовые территории
CADC - Certificates of Ancestral Domain Claim
СПСРЗ - Свидетельство о заявленных правах собственности на родовые земли
CALC - Certificates of Ancestral Land Claim
СПВРЗ - Свидетельство о заявленных правах на владение родовыми землями
CALT - Certificates of Ancestral Land Titles
Составление карт родовых территорий коренных народов в Минданао
Mapping the ancestral domains of indigenous people in Mindanao
ПУРЗРТ - План устойчивого развития и защиты родовых территорий
ADSDPP - Ancestral Domains Sustainable Development and Protection Plan
Составление карт родовых территорий общин коренных народов в Северном Минданао
Mapping ancestral domains of indigenous communities in northern Mindanao
Предоставление кредитов на выкуп родовой земли, находящейся в настоящее время в собственности
Loan grant to purchase ancestral land now in freehold
Это родовой обряд.
It's an ancestral rite.
Родовой Храм семьи Чень
Chen Ancestral Hall
Древний родовой лес, Майра.
The ancestral acres, Myra.
И знатное родовое имя.
could boast of a high ancestral name...
Это родовой дом нашего врага Канадзавы.
Our enemy Kanazawa's, ancestral home
У нас есть важные родовые правила.
We have important ancestral rites.
Ты разрушил родовое гнездо, Шень.
You just destroyed your ancestral home, Shen.
Они поддерживают течение нашей родовой силы.
They keep our ancestral power flowing.
Это вариация на тему его родового герба.
It's a variation on his ancestral crest.
Но родовые земли Касани - долина Хайбер.
But the Qassanis' ancestral territory is the Khyber Valley.
– Приходится выбирать между твоим пищеварением и моим родовым достоинством, дорогая.
"The choice is between your digestion and my ancestral dignity, my dear," he said.
Существует легенда: в миг смерти герцога Лето Атрейдеса небеса над родовым его замкам на Каладане прочертил метеор…
There is a legend that the instant the Duke Leto Atreides died a meteor streaked across the skies above his ancestral palace on Caladan.
Его розовый костюм – дурацкое фатовское тряпье – красочным пятном выделялся на белом мраморе ступеней, и мне припомнился тот вечер, три месяца назад, когда я впервые был гостем в его родовом замке.
His gorgeous pink rag of a suit made a bright spot of color against the white steps and I thought of the night when I first came to his ancestral home three months before.
Родовое гнездо Харконненов.
Ancestral homeworld of House Harkonnen.
– Это родовой дом Джуниора.
"It's Junior's ancestral home.
– Родовые комнаты смерти, – ответил тот.
Bander said, “The ancestral death chambers, Trevize.”
Тишина заполняла родовой дом Рэмкинов.
Silence filled the ancestral home of the Ramkins.
Топпинг — их родовое поместье, где-то в Сассексе.
Hereditary peerage, Topping their ancestral manse, somewhere in Sussex.
Это родовая магия, талант семьи Видящих.
It is an ancestral magic, a talent of the Farseer line.
Куда бы ни направлялся алааг, с ним было его родовое оружие.
Where the individual Aalaag went, his or her ancestral weapons went.
— Наши солдаты отвоюют родовое гнездо Дома Верниусов.
Our soldiers will retake the ancestral home of House Vernius.
Епископ и его племянница вернулись в Монтобан, родовое гнездо Арно.
The bishop and his niece returned to Montauban, the ancestral home of the Arnaults.
Промеж Сверсами и Варнхагенами родовая вражда, кровная месть.
There’s an ancestral vendetta and blood feud between the Sweers and the Varnhagens.
adjective
Дух интернационализма, по всей видимости, переродился в родовые распри средневековья.
The spirit of internationalism seems to have degenerated into the tribalism of the dark ages.
В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation.
Саудовская Аравия все еще во многом является родовым обществом и не очень открыта идее мобильности.
Saudi Arabia was still, in many ways, a tribal society and was not very open to the idea of mobility.
109. Кабул управляется группами, объединенными в коалицию, и группами, созданными по родовому и другим принципам.
109. Kabul is governed by groups that are partners in the coalition and by those created along tribal and other lines.
Например, катарское общество организовано по родовому признаку, и политический эксперимент, начатый государством, является для него новшеством.
For instance, Qatari society is organized along tribal lines and the political experiment introduced by the State is quite new.
Проводится также регламентация организации и деятельности таких форм национального самоуправления, как кочевые родовые общины (например, Закон о кочевой родовой общине малочисленных народов Севера от 23 декабря 1992 года; Положение о статусе родовых угодий в Ханты-Мансийском автономном округе, утвержденное на 5 сессии Совета народных депутатов Ханты-Мансийского автономного округа XXI созыва от 7 февраля 1992 года и др.).
The organization and activities of various other forms of self-government, such as those of nomadic tribal communities, are also regulated (examples being the Law of 23 December 1992 on the nomadic tribal communities of small national groups; and the Regulations on the status of tribal land in the Khanty-Mansi autonomous area, approved at the fifth session of the Council of People's Deputies of the Khanty-Mansi autonomous area - twenty-first convocation of 7 February 1992, etc.).
Проводится также регламентация организации и деятельности таких форм национального самоуправления, как кочевые родовые общины (например, Закон о кочевой родовой общине малочисленных народов Севера от 23 декабря 1992 года); Положение о статусе родовых угодий в Ханты-Мансийском автономном округе, утвержденное на пятой сессии Совета народных депутатов Ханты-Мансийского автономного округа XXI-го созыва от 7 февраля 1992 года, и другие),
Regulations are also being adopted on the organization and activity of such forms of national self-government as nomadic tribal communities (e.g. the Act of 23 December 1992 on the nomadic tribal community of the Northern peoples whose numbers are small; the Statute on the status of tribal pastures in the Khanty-Mansi Autonomous Okrug, adopted at the fifth session of the XXI convocation of the Council of People's Deputies of the Khanty-Mansi Autonomous Okrug on 7 February 1992 and so on).
Они неоднократно представляли миссии сотрудников смешанного родового и этнического происхождения, чтобы показать, что правительство придерживается политики смешанного управления.
They repeatedly presented to the mission officials from mixed tribal and ethnic backgrounds to demonstrate its policy of inclusive governance.
Кроме того, в родовых общинах практикуются различные формы брака, многие из которых являются унизительными для женщин, включая многоженство и многомужество.
In addition, tribal communities practise a range of forms of marriage, many of which are derogatory to women, including polygamy, polyandry and polygyny.
К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters — all fuelled the worldwide problem.
Это родовые сообщества...
They're tribal societies...
В африканскую родовую маску.
An African tribal mask.
Какая-то случайная родовая корона.
Some random tribal crown.
Чтобы подтвердить "родовое" имя?
What, and prove my tribal name?
Это может быть родовым символом, смертельным...
Your choices are tribal symbol, lethal --
- относятся к своим родовым угодиям и всякое такое.
- feel about their tribal lands and whatnot.
Тони, ты расскажешь всем свое "родовое" имя?
Oh, Tony, did you tell everyone your tribal name?
И какое "родовое" имя Крэнстон использовала для описания меня?
And what tribal name did Cranston use to describe me?
Я проголосую заЮ если ты проголосуешь за родовые драм песни.
I vote yes on the ukulele if you vote yes on my tribal drumsong.
Том, Би, Пит, это Вождь Бегущий Бык и Белое Перо, наш родовой шаман.
Tom, Bea, Pete, this is Chief Running Bull and White Feather, our tribal shaman.
«По сравнению со старой гентильной (родовой или клановой) организацией — продолжает Энгельс — государство отличается, во-первых, разделением подданных государства по территориальным делениям»
As distinct from the old gentile [tribal or clan] order, the state, first, divides its subjects according to territory....
Они разошлись по своим родовым поселениям, и их посланникам можно верить.
They had gone home to their tribal villages; their surrenders could be trusted.
В родовых войнах он беспощадно убивал врагов.
In his tribal wars, he killed his enemies unmercifully and executed them horribly.
Сегодня мы не функционируем как стабильная популяция семей или родовых групп.
Right now, we are not functioning from a stable population of family or tribal groups.
Молодежь на Татуине вырезает на них родовые руны и используют в качестве амулетов.
Younglings on Tatooine carve tribal runes into them to make amulets;
— Эй-эй, опять дает себя знать твой матабельский родовой расизм.
Tut-tut, your Matabele tribal racism is showing again.
Но если вам интересно, то Айбен – это родовое имя морских дайаков Старой Земли.
For your information, Iban is a tribal name for the Sea-Dyaks of Old Earth.
Левым глазом он почти ничего не видел, он говорил, левый глаз — родовое проклятие Финчей.
He was nearly blind in his left eye, and said left eyes were the tribal curse of the Finches.
Прежде всего, если к ним попали девственницы, то их лишают невинности на особом церемониале при всем народе, используя родовые тотемы.
First of all, if they're virgins, they undergo a ceremonial defloration in front of everyone using a tribal totem.
В Москве их проживало около тысячи, но в случае необходимости по приказу их родового вождя Махмуда сюда прибывали целые вереницы машин с подкреплениями.
A thousand lived in Moscow, with reinforcements that arrived in motorcades, all answering to the orders of a tribal leader called Makhmud.
adjective
Многие главы семей в этом районе заключили соглашения с нефтяными компаниями, которые ведут разведку или добычу на "территориях традиционного природопользования" или родовых землях, и в настоящее время получают от них компенсацию.
Many heads of families there have entered into agreements with, and currently receive compensation from, oil companies which explore or extract on "territories of traditional nature use" or patrimonial land.
13. Недавно правительство приняло постановление о создании департамента по борьбе с расизмом, призванного обеспечить ликвидацию родовой, патриархальной и расистской практики, а также разработку стратегий предотвращения и ликвидации расизма и культурной нетерпимости.
13. The Government had recently established by decree a department to combat racism, which was designed to eliminate patrimonial, patriarchal and racist practices and develop policies to prevent and eliminate racism and cultural intolerance.
Об этом наглядно свидетельствует тот факт, что экономическое и родовое насилие нашло отражение в национальном законодательстве по вопросам бытового насилия, и это подкрепляется положениями Межамериканской конвенции о предотвращении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин, стороной которой является Тринидад и Тобаго.
This is illustrated to the extent that economic and patrimonial violence is recognized in our domestic violence legislation and supported by the Inter-American Convention on the Prevention Punishment and Eradication of Violence Against Women to which Trinidad and Tobago is party.
30 Статья 571: преступления, связанные с разрушением собственности и поджогом; статья 572: нападения, совершаемые на граждан (смертельный исход, серьезные ранения, похищения); статья 573: хранение оружия или боеприпасов, обладание или передача на хранение взрывчатых, воспламеняющихся и зажигательных веществ или устройств или их компонентов и веществ удушающего действия, а также их изготовление, перевозка, транспортировка или поставка или их закладка или применение; статья 574: любое другое преступление, совершаемое в вышеупомянутых целях; статья 575: ущерб, причиняемый родовому имуществу.
30 Art. 571: crimes of destruction and arson; art. 572: attacks against individuals (death, serious injuries, abduction); art. 573: arms or ammunition depot, possession or deposit of explosive, flammable, incendiary or asphyxiant substances or devices or of their components, as well as their manufacture, traffic, transportation or supply, and their laying or use; art. 574: any other offence with the above-mentioned aims; art. 575: attacks against the patrimony.
Она была единственной наследницей родового замка.
It was unique The successor of the patrimonial lock.
На самом деле это место следовало бы называть «Островом буксиров Гэллахера», поскольку для их семьи он был своего рода родовым наследством.
It really ought to be called Gallagher Tow Island, because it was kind of a patrimony for that family.
Потому что, когда Чарльз вернулся домой в сентябре 1945 года, родовое имение Джейсона, потерянное для него, уже было нарезано на участки и там строились стандартные спичечные коробки — дома для ветеранов войны;
Because when Charles reached home in September of '45, Jason's old lost patrimony was already being chopped up into a subdivision of standardised Veterans' Housing matchboxes;
Он сообщил мне в немногих словах, что лучшую часть своей жизни провел на военной службе, где, истратив небольшое родовое имущество, он получил роту, а вместе с ней и крест;
He told me in a few words, that the best part of his life had passed in the service, in which, after spending a small patrimony, he had obtained a company and the croix with it;
Меня готовили к духовной карьере, я получил изрядное образование, но поскольку отец, промотав родовое имение, не оставил мне ни гроша, юному наследнику пришлось вступить в нищенствующий орден.
I was intended for the church, and had a pretty good education; but my father dying while I was young, and leaving me nothing, for he had wasted his whole patrimony, I was forced to enter myself in the order of mendicants.
Так же несомненно, как нужно отдать долг, нужно было держать родовую землю в таком положении, чтобы сын, получив ее в наследство, сказал так же спасибо отцу, как Левин говорил спасибо деду за все то, что он настроил и насадил.
Just as incontestably as it was necessary to repay a debt was it necessary to keep the patrimonial estate in such a condition that his son, when he received it as a heritage, would say "Thank you" to his father as Levin had said "Thank you" to the grandfather for all he had built and planted.
Когда после внезапной смерти отца он вернулся из Нидерландов в Шотландию, он оказался, по-видимому, безнадежно запутанным во всяких судебных делах, которые грозили привести к утрате его родового поместья, служившего опорой для унаследованного им титула.
When, on his father's sudden death, he left the Low Countries for Scotland, he had found himself involved, to all appearance inextricably, with the details of the law, all of which threatened to end in the alienation of the patrimony which should support his hereditary rank.
— Мой юный друг, когда вы вступите во владение своим наследством, что произойдет, как я надеюсь, весьма скоро, я думаю, что вы не увеличите число праздных придворных, а будете жить в своем родовом поместье, заботиться о старых арендаторах, помогать бедным родичам, защищать бедняков от притеснения управляющих и делать то, что делали наши отцы, не столь просвещенные и не обладавшие такими средствами, как мы.
      "My young friend, when you attain possession of your inheritance, as I hope you soon will, I trust you will not add one to the idle followers of the Court, but reside on your patrimonial estate, cherish your ancient tenants, relieve and assist your poor kinsmen, protect the poor against subaltern oppression, and do what our fathers used to do, with fewer lights and with less means than we have."
Быть может, раздумывал я, мысленно дивясь, сколь полно облик поместья соответствует общепризнанному характеру владельцев, и гадая о возможном влиянии, какое за сотни и сотни лет первое могло оказать на второй, – быть может, именно отсутствие боковых ветвей рода и неизменный переход владений и имени по прямой линии от отца к сыну в конце концов так объединили первое со вторым, что название поместья превратилось в чу́дное и двузначное наименование «Дом Ашеров» – наименование, которое объединяло в умах окрестных поселян и род, и родовой замок.
It was this deficiency, I considered, while running over in thought the perfect keeping of the character of the premises with the accredited character of the people, and while speculating upon the possible influence which the one, in the long lapse of centuries, might have exercised upon the other—it was this deficiency, perhaps, of collateral issue, and the consequent undeviating transmission, from sire to son, of the patrimony with the name, which had, at length, so identified the two as to merge the original title of the estate in the quaint and equivocal appellation of the "House of Usher"—an appellation which seemed to include, in the minds of the peasantry who used it, both the family and the family mansion.
adjective
В традиционных браках в случае смерти мужа вдова обычно возвращается в свою родовую семью, а любая собственность мужа переходит к его родовой семье.
In custom marriages, in the event of the death of the husband, his widow normally returned to her family of origin and any property was taken care of by the husband's family of origin.
Она скорее прибегнет к помощи своей родовой семьи в обеспечении воспитания ребенка и заботы о нем.
She relies on the security of the extended family for the well-being of the child.
Это затрагивает в особенности нечеченское население, лишенное защиты традиционных семейных или родовых связей.
This particularly affects the non-Chechen population, not protected by traditional family or clan ties.
Когда его отец умер в 1928 году, Хьюго взял на себя управление родовым имением в Радуне в Чехословакии.
When his father died in 1928, Hugo took over the management of the family estate at Radun in Czechoslovakia.
7. Жизненный уклад Американского Самоа определяется социальной системой кланов и родовых семей (айга) и их вождями (матаи).
7. The American Samoan way of life is structured around a social system of clans or extended families (aiga) and their chiefs (matais).
d) разрушение структуры семьи, как ее ядра, так и родовой семьи, что приводит к утрате одного из самых стабильных элементов в жизни детей;
(d) Erosion of the family structure, both nuclear and extended, resulting in the deprivation of one of the best stabilizing elements in the lives of children;
- Ваш родовой дом.
- The house of your family.
Родовое поместье Макдонафов.
The old mcdonough family estate.
Это наше родовое имя.
It's a family name.
Мой родовой замок — Винтерфелл.
My family home is Winterfell.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Hever Castle Boleyn Family Home
А есть родовые замки, поместья?
No family mansions? Great estates?
А здесь - строгие родовые законы.
There - the strict laws of family.
- Он отшельник. свое родовое поместье.
He's a recluse. his family's estate.
В Уэймуте наше родовое захоронение.
There's a family plot in Weymouth.
Должно быть младшая родовая ветвь.
A junior branch of the family no doubt.
Хочешь принести немного славы родовому имени?
Going to try and bring a bit of glory to the family name?
Над кроватью был старательно изображен родовой герб Блэков и их девиз: «Чистота крови навек».
The Black family crest was painstakingly painted over the bed, along with its motto, TOUJOURS PUR.
Тем не менее право первородства по-прежнему признается и ныне, и, по- скольку оно больше всех других учреждений способно поддерживать и питать родовую гордость, надо думать, оно продержится еще не одно столетие.
The right of primogeniture, however, still continues to be respected, and as of all institutions it is the fittest to support the pride of family distinctions, it is still likely to endure for many centuries.
— Это другое, сэр Гарри Поттер, — неожиданно Добби стал серьезным. — Эльфы — рабы и потому не имеют права. Мы храним родовую честь хозяина, храним его тайны, сказать о хозяине дурное слово — ни-ни.
said Dobby, looking suddenly serious. “’Tis part of the house-elf’s enslavement, sir. We keeps their secrets and our silence, sir. We upholds the family’s honor, and we never speaks ill of them—though Professor Dumbledore told Dobby he does not insist upon this.
По случаю праздника на родовую планету Дома Харконнен, Джеди Прим, пребывали наблюдатели от императорского двора – граф Фенринг и леди Фенринг, его официальная наложница, которые и были приглашены вечером в золотую ложу над треугольной ареной, дабы наблюдать бой вместе с ближайшими родственниками виновника торжества.
Visiting observers from the Imperial Court —a Count and Lady Fenring—were on the Harkonnen homeworld of Giedi Prime for the event, invited to sit that afternoon with the immediate family in the golden box above the triangular arena.
Помнишь родовое древо в Библии?
Remember the family tree in the Bible?
Родовое имя Девбриджей — Линдхерст.
The Devbridge family name is Lyndhurst.
Какие-то родовые сокровища, имения.
Some kind of family fortune, estates.
Каскадар, родовое имение семейства Теракян
CASKADAR, THE TERAKIAN FAMILY COMPOUND
В Стамбуле было родовое гнездо семейства Кира.
Istanbul was the home of the Kira family.
Исс – это наше родовое имя.
Iss remains, however, our family name.
Только старший из них – Золар носил родовое имя.
As the oldest, only Zolar bore the family name.
Вы знаете, откуда растут все родовые древа.
You know where all the family trees are planted.
Это было родовое гнездо, и граф Уолден всегда жил там.
It was the family seat, and the Earl always lived there.
Какое родовое имя величайшего клана сёгуната?
What is the family name of the great shogunate clan?
adjective
Потом люди ушли на запад, потом к звездам, и сейчас здесь было не больше двухсот человек: те странные люди, преданные родовым связям, которые еще меньше, чем даже на Ландомаре, интересуются внешними мирами и используют свое бессмертие, чтобы все глубже и глубже пускать корни в Землю.
Then men moved west, and afterward they moved to the stars, and now a bare two hundred dwelt here: those curious, clannish folk who—even more than on places like Landomar—are not interested in worlds out yonder, who use their immortality to sink deeper roots into Earth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test