Translation for "рогаток" to english
Translation examples
145. 4 апреля 1994 года, несмотря на то, что ИДФ стали выводить свои подразделения из Дейр эль-Балаха, палестинская молодежь из рогаток забросала камнями военнослужащих.
On 4 April 1994, even though the IDF began moving out of Deir el-Balah, Palestinian youths threw stones at the army with slingshots.
Вместе с тем запрещается применение резиновых пуль в условиях мирных демонстраций: такое средство может применяться лишь в тех ситуациях, когда использование бутылок с зажигательной смесью или рогаток угрожает жизни военнослужащих.
They could not be used in peaceful demonstrations, but only in situations where the lives of soldiers were being endangered by the use of weapons such as Molotov cocktails or slingshots.
Кроме того, в ночь с 5 на 6 февраля 2006 года был совершен поджог в Секции по вопросам культуры посольства Австрии в Тегеране, в результате чего нанесен существенный материальный ущерб. 6 февраля 2006 года около полудня перед зданием австрийского посольства в Тегеране состоялась демонстрация, в ходе которой окна посольства были разбиты камнями, вероятнее всего из рогаток, была создана угроза жизни сотрудников посольства, которых в этой связи пришлось эвакуировать.
Furthermore, an arson attack was committed against the Cultural Section of the Austrian Embassy in Tehran on the night of 5 and 6 February 2006, which caused substantial material damage. On 6 February 2006, at around noon, a demonstration took place in front of the office of the Austrian Embassy in Tehran, during the course of which the windows of the Embassy were smashed by stones, most probably thrown with slingshots, endangering the lives of the Embassy staff, who therefore had to be evacuated.
с помощью рогаток, а против них использовалось настоящее оружие, они захватили фабрику.
with just marbles, like when we were kids with slingshots, against real weapons, they took over the factory.
над головой воробышками летали камни, пущенные из здоровенных рогаток.
stones sprouted from hefty slingshots flew over sparrows.
БРЕШЬ между 023 и теми, кто может дубинками забивать до смерти тюленят, поджигать кошек, выбивать лемурам глаза из рогаток.
GAP between 023 and those who can club seal cubs to death, set cats on fire, shoot out the eyes of lemurs with slingshots.
Пули, снаряды, картечь, стрелы, камни из рогаток — все эти проявления человеческого гнева, похоже, совершенно их не задевали.
Bullets, shells, buckshot, arrows, pebbles from a slingshot—all Man's miscellany of anger passed through them like the patient and eternal rain coming in the opposite direction.
Краем глаза Пауэлл увидел, как пловцы снова показались над водой; не успел он оглянуться, как те дали второй залп из рогаток.
At the corner of Powell's eye, another group bobbed back to the surface of the water, and he looked back just as they let fly a second slingshot volley.
он решил, что фургон сейчас остановится, валяющиеся вокруг него безжизненные тела повскакивают на ноги, и он окажется в кольце торжествующих пастырей, целящихся в него из рогаток.
he assumed the wagon would now stop, the bodies slumped around him would leap up, and he'd find himself surrounded by triumphant shepherds with drawn-back slingshots.
На остальных столбах лампочки отчасти перегорели, отчасти были побиты в прошлом году сильным градом, а отчасти расстреляны местными мальчишками из рогаток.
The lightbulbs on the other lampposts had either burned out or been broken by last year’s heavy hail, and some had been shot out by the local urchins with their slingshots.
noun
532. 15 июля дети поселенцев в Хевроне обстреляли из рогаток палестинских мальчиков, пятеро из которых получили легкие ранения (один - в голову).
532. On 15 July, five Palestinian boys were slightly injured in Hebron, one in the head, when settler children used catapults to shoot stones at them.
Плавать опасно, опасно лазить на деревья, с гор кататься, играть в снежки, кататься, виснув на задках телег, стрелять из рогаток, даже рыбу удить опасно.
Swimming was dangerous, climbing trees was dangerous, and so were sliding, snowballing, hanging on behind carts, using catapults and squailers, and even fishing.
Другие из рогаток стреляли в птиц, причем Сид Лавгроу поклялся, что сшиб зяблика, только тот застрял в ветках наверху, а Джо сказал, что Сид врет, и они заспорили, почти что подрались.
Then the others had shots at birds with their catapults, and Sid Lovegrove swore he'd hit a chaffinch and it had stuck in a fork in the tree. Joe said he was lying, and they argued and almost fought.
Она, та самая известняковая ложбина, куда разбойники «Черной руки» спустились стрелять из рогаток, где Сид Лавгроу нам поведал, как родятся младенцы, где я впервые гулял с шайкой в день, когда поймал свою первую рыбу, почти сорок лет назад!
The same chalk hollow where the Black Hand went and had catapult shots, and Sid Lovegrove told us how babies were born, the day I caught my first fish, pretty near forty years ago!
Тут же члены команды противников, сидевшие на корточках, прячась за партами в дальнем конце комнаты, разложили перед собой скатанные в плотные шарики бумажные снаряды, которые должны были запускаться из рогаток с гладко отполированными от длительного употребления ручками.
       At this movement, members of the enemy team who were crouching behind a row of desks at the back of the schoolroom, marshalled their paper pellets, as hard as walnuts, which they proposed to let loose from small naked catapults, worn to a silky finish by ceaseless handling.
Вид, открывающийся в щелку: весеннее солнце скоро исчезло, сменившись мелким дождем, и сквозь тонкую пленку дождя – березы, еще не отошедшие после убийственных зимних снегопадов, изогнувшиеся белыми арками в виде луков, рогаток, тонких сломанных скелетов, повисших хлыстов.
The view outside the crack, where spring sunlight darkened into drizzling rain: through the film of rain, birch trees still tormented by the past winter's crushing snowfall, bent into shapes of white parabolic arches, strongbows, catapults, beautiful broken skeletons, whips.
Его мысли — как и мысли остальных маленьких учеников, сидящих в классной комнате с обтянутыми кожей стенами — витали далеко. И совсем не в мире пророков, а в мире фантиков, которые можно обменять, птичьих гнезд и прячущихся в них яиц, деревянных мечей, мальчишеских секретов, рогаток, полуночных празднеств, могучих героев, смертельных единоборств и запретных, но верных до гроба друзей. ГЛАВА ПЯТАЯ
His mind, and the minds of his small companions in that leather-walled school-room, was far away, but in a world, not of prophets, but of swopped marbles, birds' eggs, wooden daggers, secrets and catapults, midnight feasts, heroes, deadly rivalries and desperate friendships. FIVE
noun
Будучи таковой, она является исключительно уязвимой для рогаток и стрел со стороны общих бед политического организма.
As such, it is exceptionally subject to the slings and arrows of general misfortune in the body politic.
Чем, черт возьми, они стреляют из тех рогаток?
What the hell's in those sling shots?
Почти каждый день мы охотились из рогаток на фазанов и кроликов, а когда нам не удавалось добыть хоть что-нибудь на обед, пили кровь наших лошадей.
Almost every day we hunted pheasant and hare with slings, and drank blood drawn from our mounts when our hunt failed to produce a meal for us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test