Translation for "рифление" to english
Рифление
noun
Translation examples
Рифленый слой гофрированного фибрового картона должен быть прочно склеен с облицовкой.
The fluting of corrugated fibreboard shall be firmly glued to the facings.
Это наручники с рифленой поверхностью с зубцами, и при каждом движении они все плотнее сжимают запястья.
These are corrugated, with dents, and each time you move, it gets tighter and tighter.
Эта часть здания сделана из рифленого железа, и место входа снаряда легко определяется.
That part of the building is made of corrugated iron and the entry point of the shell is easily detectable.
Один из очевидцев рассказал, что через отверстия в рифленом железе он видел танк на дороге между двумя зданиями примерно в 400 метрах к востоку.
An eyewitness described that, through the holes made in the corrugated iron, he observed a tank on a road between two buildings about 400 metres eastwards.
Помещения тюрьмы не соответствуют установленным нормам: заключенные размещаются в зданиях, построенных из рифленого железа и, следовательно, крайне подверженных перегреванию, при практическом отсутствии вентиляции.
The facilities were substandard, with prisoners housed in buildings made of corrugated iron and therefore highly susceptible to overheating, despite a limited amount of ventilation.
89. Предусматриваются ассигнования из расчета 400 долл. США на один наблюдательный пункт на закупку мешков с песком, охранных осветительных приборов, колючей проволоки и рифленого листового железа.
89. Provision is made for $400 per observation post in respect of sandbags, security lights, barbed wire and corrugated iron sheets.
951. Миссия посетила место инцидента и увидела сплющенные проволочные клетки, поверх которых лежало рифленое железо, а также то, что осталось от резервуаров для воды и механического оборудования.
The Mission visited the site and saw the still flattened mesh coops, which had been covered with corrugated iron, as well as the remains of water tanks and machinery.
Не платье, а лист рифленого железа.
It's not a frock, it's a piece of corrugated iron.
Помню, был один звук, который возник, когда мы колотили по куску рифленого железа, на строительной площадке и семпл звучал примерно так
I remember, there was one sound in particular that was us actually hitting a piece of corrugated iron that was the side of a building site, and the sample sort of went like...
После дома нам предстояло осмотреть еще сад, бассейн для плавания, гидроплан и цветники, но тем временем опять полил дождь, и, стоя все втроем у окна, мы глядели на рифленую воду пролива.
After the house, we were to see the grounds and the swimming pool, and the hydroplane and the midsummer flowers--but outside Gatsby's window it began to rain again so we stood in a row looking at the corrugated surface of the Sound.
И рифленое железо перекрыло дорогу.
And the corrugated iron blocked the road.
Они сделаны из какого-то рифленого металла.
The trailers are made of a kind of corrugated metal.
Что-то забарабанило в ворота из рифленой жести.
Something whammed against the corrugated-metal gate.
Там, под рифленым железом, они тонут во тьме.
At the bottom, under the corrugated iron, they vanish into darkness.
Домишко дощатый, с рифленой железной крышей.
It is of planks covered with a roof of corrugated iron.
Норма упала на рифленую металлическую палубу.
Norma tumbled to the corrugated metal deck.
Рифленая дверь сливалась со стеной.
The carpenter's door looked like a corrugated section of the wall.
По рифленой железной крыше барабанит ливень.
The rain rattles down on the corrugated iron roof.
От рифленой жестяной крыши исходил жар.
Waves of heat radiated up from the corrugated tin roof.
Наверное, в лист старого рифленого железа, их тут полно валяется.
One of the sheets of old corrugated iron that are lying around, perhaps.
noun
В этом, решил Минголла, и заключалось его очарование: можно долго брести по грязным желто-коричневым дюнам, шагая осторожно, чтобы не ступить в свиное или коровье дерьмо, и вдруг – словно на солнце надевали светофильтр – заметить колибри, порхающих над кустами морского винограда, гамаки кокосовых пальм и рифленую воду, что переливается на разной глубине нефритовыми, бирюзовыми и ультрамариновыми полосами.
That, Mingolla realized, was the charm of the place, that you could be walking along on a beach of filthy yellow-brown sand, stepping carefully to avoid pig and cattle droppings, and then, as if a different filter had slid in front of the sun, you suddenly noticed the hummingbirds flitting above the sea grape, the hammocks of coco palms, the reef water glowing in bands of jade and turquoise and aquamarine, according to the varying depth and bottom.
noun
Это был невероятный кошмар рифленых надувов тончайшего снежного порошка,
It was this undeering nightmare of flutings of the finest powder gouged out by snow falling down
Прицел Варминт, рифленый ствол из нержавейки, крупнокалиберная, экспансивные патроны 175 гран с углублением.
Varmint, stainless-steel fluted barrel, heavyweight caliber, 175-grain hollow point.
А потом, ну знаешь, рифленое резательное колесико, пергамент и, конечно же, бумага для выпечки.
Then, you know, a fluted cutting wheel, parchment, and, of course, baking sheets.
Потолок был сводчатый, высокий, с рифленым бордюром.
The ceiling was rounded and high, fluted at the edges.
Рядом стоял наполненный красной жидкостью рифленый бокал.
Beside her was a fluted glass containing a red liquid.
В них был старомодный рифленый стакан с коктейлем из молока и клубники.
They were holding a strawberry milk shake in an old-fashioned fluted glass.
— Чай, — Доррину достается серая рифленая кружка с выщербинкой на ободке.
Dorrin is left with a fluted gray mug with a chip on the rim.
Да, уголки тут были – темные рифленые трубы со спрятанными лежанками наверху.
Well, there were nooks, dark fluting chimneys with hidden lairs at the top.
Жар взорвал толпу, живущую на разрисованных стенах, рифленые колонны, римские своды.
The heat blasted the throng living in the painted walls, the fluted columns, the Roman arches.
Первый — сверкавшая спираль рифленой ленты, поднимавшаяся словно змея на высоту трех футов.
One was a shining, fluted ribbon reared like a snake three feet high.
За домами возвышалась церковь из рифленого кирпича, с оконцами для колоколов, напоминавшая кинотеатр со шпилем.
Beyond the houses was the church, like a cinema with a spire, fluted brick with vents where the bells rang.
Это была скромная кружка из старого, белого фарфора с рифленым основанием и острым осколком вместо ручки.
It was an unassuming cup of old white porcelain, with a fluted base and a sharp chip in the handle.
Чейн решил осторожно обследовать и другие золотистые предметы — рифленую спиральную ленту и атомиум.
Chane, after a moment, cautiously examined the other gold-colored objects, the fluted spiral and the congery of spheres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test