Translation for "ритчи" to english
Ритчи
Similar context phrases
Translation examples
г-н Пол Ритчи
Mr. Paul Ritchie
Союз международных ассоциаций (СМА) г-н Сирил Ритчи
Union of International Associations (UAI) Mr. Cyril Ritchie
5.3 В воскресенье 17 сентября Нил Ритчи, офицер МИ6 и первый секретарь Представительства Высокого комиссара в Солсбери, отправился с двумя небольшими самолетами за Чомбе и Даннеттом, чтобы доставить их в Ндолу.
5.3 On Sunday 17 September, Neil Ritchie, an MI6 officer and first secretary at the High Commission in Salisbury, went with two small aircraft to collect Tshombe and Dunnett for the journey to Ndola.
МФГОД выражает свою благодарность Сирилу Ритчи и Якобу фон Икскюллю за сделанные ими доклады, которые были с интересом восприняты участниками и внесли большой вклад в успешное завершение работы МФГОД 2006.
ICSFD expresses its gratitude to Cyril Ritchie and Jakob von Uexkull for making keynote speeches that were sources of insipiration for the participants and contributed greatly to the successful outcome of ICSFD 2006.
3.6 Адвокат утверждает, что имело место нарушение пункта 3 e) статьи 14, поскольку сестра автора г-жа Кармен Джоунс и проживающая в ее доме г-жа Херма Ритчи были готовы дать показания в Апелляционном суде в качестве свидетелей со стороны автора, но не присутствовали на рассмотрении апелляции, поскольку они были запуганы полицейскими, которые сказали им, что в случае явки они будут арестованы.
3.6 Counsel alleges a violation of article 14, paragraph 3(e), on the ground that Miss Charmaine Jones and Miss Herma Ritchie, respectively the author's sister and her roommate, were willing to give evidence as witnesses on the author's behalf before the Court of Appeal, but did not attend the appeal because they were intimidated by the police and told that they would be arrested if they appeared.
2.7 В качестве единичного примера того, как недавно появившиеся документы и свидетельства всё же учитывались нами в своей работе, можно указать, что содержание приводимых ниже разделов 5.7 - 8, где рассказывается о запланированном в Ндоле рандеву между Дагом Хаммаршельдом и Моизом Чомбе, во многом построено на следующих материалах: секретный доклад Нила Ритчи (агент МИ6, отправленный на пост первого секретаря в Представительстве Высокого комиссара Соединенного Королевства в Солсбери), который в настоящее время находится в архиве Эссекского университета вместе с документами лорда Олпорта; неопубликованные машинописные мемуары Дензила Даннетта, предоставленные нам самим автором, который в 1961 году был британским консулом в Катанге; записанное интервью, данное Комиссии сэром Брайаном Ануином -- британским дипломатом, который находился в Ндоле в качестве личного секретаря британского Высокого комиссара в Родезии лорда Олпорта.
These are drawn on in the course of this report. 2.7 To take a single example of how newly available documentation and testimony have nevertheless come to inform our work, the contents of sections 5.7-8 below concerning the planned rendezvous at Ndola between Dag Hammarskjöld and Moise Tshombe draws substantially on a secret report of Neil Ritchie, an MI6 operative posted as first secretary to the British High Commission in Salisbury, which is now archived with Lord Alport's papers at Essex University; an unpublished typescript memoir provided to us by its author, Denzil Dunnett, who in 1961 was the British consul in Katanga; and a recorded interview given to the Commission by Sir Brian Unwin, a British diplomat who was present at Ndola as the private secretary to the British High Commissioner in Rhodesia, Lord Alport.
В Белфасте Специальный докладчик провел консультации со следующими представителями правительства: государственным министром по делам Северной Ирландии, членом парламента г-ном Полом Мерфи; главным констеблем Корпуса королевских констеблей Ольстера г-ном Ронни Фланаганом и помощником главного констебля г-ном Раймондом К. Уайтом; Председателем Комитета по общинным связям г-ном Роем Спенсом и представителем полицейских властей Северной Ирландии Дэвидом Стерлингом; старшим директором по вопросам политики в области безопасности министерства по делам Северной Ирландии г-ном Стилом; начальником отделения по вопросам политики в области безопасности и операций министерства по делам Северной Ирландии г-ном Ником Перри; директором департамента публичных преследований Северной Ирландии г-ном Аластером Фрейзиэром; Уполномоченным по центрам содержания под стражей сэром Луисом Блом-Купером; начальником управления по вопросам политики в области уголовного правосудия министерства по делам Северной Ирландии г-ном Мюрреем Пауэром; лордом-главным судьей Северной Ирландии лордом Карсуэллом и судьей Кэрром; г-ном Джефом Хаггинсом из управления полиции и планирования Североирландской службы тюрем; Председателем Постоянной консультативной комиссии по правам человека 1/, королевским адвокатом г-ном Майклом Лавери и юрисконсультом Комитета г-жой Дэнизой Магилл; Председателем Североирландской независимой комиссии по обжалованию действий полиции г-ном Полом Доннелли и сотрудником Комиссии г-ном Брайаном Макклелландом; директором Североирландской службы по делам судов г-ном Гленном Томпсоном и заместителем директора г-ном Хью Ритчи.
In Belfast the Special Rapporteur held consultations with the following Government representatives: Mr. Paul Murphy, MP, Minister of State, Northern Ireland Office; Mr. Ronnie Flanagan, Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary, and Assistant Chief Constable, Mr. Raymond C. White; Mr. Roy Spence, Chairman of the Community Relations Committee and David Sterling of the Police Authority for Northern Ireland; Mr. Steele, Senior Director of Security Policy, Northern Ireland Office; Mr. Nick Perry, Head of Security Policy and Operations Branch, Northern Ireland Office; Mr. Alastair Frasier, Director of Public Prosecution for Northern Ireland; Sir Louis Blom-Cooper, Commissioner for the Holding Centres; Mr. Murray Power, Head of Criminal Justice Policy Division, Northern Ireland Office; Lord Carswell, Lord Chief Justice of Northern Ireland and the Honorable Justice Kerr; Mr. Geoff Huggins, Police and Planning Division, Northern Ireland Prison Service; Mr. Michael Lavery, Q.C., Chairman, and Ms. Denise Magill, Legal Officer, Standing Advisory Commission on Human Rights; The Standing Advisory Commission on Human Rights (SACHR) is the government-appointed board which advises the Government on human rights concerns. Mr. Paul Donnelly, Chairman, and Mr. Brian McClelland of the Northern Ireland Independent Commission for Police Complaints; Mr. Glenn Thompson, Director, and Mr. Hugh Ritchie, Deputy Director, Northern Ireland Court Service.
Это Роксанна Ритчи, репортаж из города без героя.
This is Roxanne Ritchi, reporting from a city without a hero.
Это Роксанна Ритчи, настроенная настороженно, но оптимистически, и в легком непонимании.
This is Roxanne Ritchi, cautiously optimistic, and pleasantly confused.
Либо ты покинешь Метро-Сити, либо никто и никогда больше не услышит Роксанну Ритчи.
You will leave Metrocity, or this will be the last you ever hear of Roxanne Ritchi.
Ребята в мастерской рисуют только мертвых латиноамериканских поп-звезд, а ты больше похожа на нее, чем на Ритчи Валенс.
The guys at the detail place only paint dead Latin pop stars, and you looked more like her than ritchie valens.
Ритчи тяжело вздохнул.
Ritchie sighed heavily.
Ритчи сморщил нос и улыбнулся.
Ritchie twitched his nose and smiled.
Памела Ритчи тоже подошла взглянуть на Томаса.
Pamela Ritchie came over to look at Thomas.
— Вот мы и прибыли, — сказал Ритчи, въезжая на стоянку. — Прибыли? А куда?
“Here we are,” Ritchie said as the car swung into a parking lot. “Here we are where?”
– «Хибз» продули, Энди Ритчи из Мортона закатил два мяча.
— Hibs goat beat, Andy Ritchie got two for Morton.
— Что ты… — выдавил Ритчи, у которого слова застряли в горле. — Что ты делаешь?
“What the…?” The words seemed to tear Ritchie’s throat. “What are you doing?”
— Абсолютно. — Ритчи отставил стакан. — Выпьем еще по одной, предложил он.
“Of course.” Ritchie set his glass down. “Let’s have another drink.”
Кроме нее, в столовой находились супруги Уотерли, Памела Ритчи и герцог Уиндфилд.
The Whatelys were at breakfast, as well as Pamela Ritchie and the Duke of Windfield.
Ритчи добрался до зеркальной стойки и приложил к глазу автобармена свой кредиск.
Ritchie reached the mirrored counter and pressed his credisk against a barkeep’s eye.
— Будь спокоен, Вилли, — сказа/т Ритчи, как будто читая в мыслях Карева. — Это нормальное заведение, и никто не будет на тебя наговаривать. Сомнения, охватившие Карева при мысли о проведении всего вечера в обществе Ритчи, вдруг усилились.
“Relax, Willy.” Ritchie appeared to have read Carewe’s thoughts. “This is a straight house—nobody’s going to proposition you.” Carewe’s doubts about spending a whole evening with Ritchie suddenly intensified.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test