Translation for "рисовальщик" to english
Рисовальщик
noun
Translation examples
Но ножом владеет как будто хорошо, и прекрасный рисовальщик.
But a good man with a knife, it seems, and a fine draftsman.
Оно было исполнено мастерски, уверенными штрихами опытного рисовальщика.
It was well rendered, using the tight lines of a skilled draftsman.
— Лучший рисовальщик на свете, — быстро ответил отец. — Еще Корреджо, второй великий художник. И Коро!
“No greater draftsman ever,” said my father promptly. “And Correggio—there was another grand painter. And Corot!
(Варе смущенно поклонился худенький миловидный юноша в казачьей черкеске.) Между прочим, и сам отличный рисовальщик.
(A slender, good-looking youth in a long-waisted Cossack coat bowed awkwardly to Varya.) “By the way, he is an excellent draftsman himself.
Он был выдающимся рисовальщиком и не менее искусным изобретателем, умевшим в материальной форме воплощать продукт своего воображения.
He was a remarkable draftsman and an equally accomplished inventor who had the ability to give physi-cal form to the varied products of his imagination.
— В каком-то смысле — можно, — сказала Стася. — Он прокладывал путь. — Он прекрасно чувствует цвет, — продолжал отец. — И рисовальщик отменный.
“In a way, yes,” said Stasia. “He helped pave the way.” “He certainly loved paint, you can see that,” said my father. “And he was a good draftsman.
Ты — ремесленник, рисовальщик, чертежник. Ты должен уметь воспроизвести любой узор, какой только тебе потребуется, — быстро, уверенно и, самое главное, предельно точно.
You are to be a craftsman, a technical draftsman—you must be able to reproduce any pattern you wish, quickly, confidently, and above all, accurately.
Когда-то меня считали неплохим рисовальщиком, к тому же такая модель могла вдохновить кого угодно, и мне удалось сделать довольно приличный набросок, который я протянул шимпанзе.
I am a fairly good draftsman and, being inspired by the model, managed to turn out a reasonable likeness, which I then handed to the she-ape.
— Разумеется, о благородный почитатель мужественности, с этим я справлюсь без труда, — произнёс он, — Но не соблаговолит ли рубин рассудительности сообщить этому ничтожному рисовальщику, зачем ему понадобились все эти мужские портреты?
“For sure, noble admirer of mankind,” he said, “this I can do easily. But could the jewel of judgment perhaps inform this humble draftsman what these many portraits of men are needed for?”
По последним известим из Эдинбурга джентльмен, занимающий место секретаря Общества любителей шотландской старины, — лучший в королевстве любитель рисовальщик, и можно многого ожидать от его усердия и искусства в области реставрации образцов национальных памятников, либо разрушаемых медленным действием времени, либо сметённых духом современности при помощи той же разрушительной метлы, какой пользовался Джон Нокс во время реставрации.
The last news which I hear from Edinburgh is, that the gentleman who fills the situation of Secretary to the Society of Antiquaries of Scotland, [7] is the best amateur draftsman in that kingdom, and that much is expected from his skill and zeal in delineating those specimens of national antiquity, which are either mouldering under the slow touch of time, or swept away by modern taste, with the same besom of destruction which John Knox used at the Reformation.
noun
мычит он - однажды я сказал ему "Наверное ты мой брат который умер в 1926 году, он был прекрасным художником и рисовальщиком в девять лет, а ты когда родился?"
he bellows—I’d once said to him “You must be my brother that died in 1926 and was a great painter and drawer at nine, when were you born?”
noun
Они могли бы продать уже тысячи карт, а ведь позади остался еще только один Доминион. С этих карт сняли бы копии, а с копий – новые копии, и каждый рисовальщик неизбежно приукрашивал бы рисунок в меру своего таланта.
They could have sold a thousand maps already, and they were only just entering the Third: maps which would have been copied, and the copies copied, each transcriber inevitably adding their own felicities to the design.
Прочее в его облике можно передать несколькими штрихами, и работа эта была бы под силу любому рисовальщику, потому что все сколько-нибудь изящное или грубое обязано было здесь исключительно характеру и выражению: то была худощавая, тщедушная фигура, ростом немного повыше среднего, если только особенность эта не скрадывалась легким наклонением вперед — но то была поза просителя;
The rest of his outline may be given in a few strokes; one might put it into the hands of any one to design, for ’twas neither elegant nor otherwise, but as character and expression made it so: it was a thin, spare form, something above the common size, if it lost not the distinction by a bend forward in the figure, - but it was the attitude of Intreaty;
Я говорю о контракте рисовальщика, мадам.
I mean the draughtsman's contract.
Мистер Нэвилл - рисовальщик, гостящий у нас.
Mr. Neville is our resident draughtsman.
Уж не хочет ли некий наемный рисовальщик подписать еще один контракт?
Would a certain pecuniary draughtsman... be eager to sign another contract?
Плоскость обоих, мистер Нэвилл, вам как живописцу и рисовальщику могла бы показаться занятной... наверное.
What with one flatness and another, Mr. Neville... as a painter and as a draughtsman... you could be entertained.
На участке, используемом для сушки белья, все должно оставаться в неприкосновенности, по договоренности между рисовальщиком и прачкой, которая несет полную ответственность за расположение белья.
This area... used as a place for drying linen... will be left as asked for, on an arrangement... made between the draughtsman and the laundress... who will take full responsibility... for the disposition of the linen.
Если же вы, как говорят, талантливый рисовальщик, то, возможно, вам не кажется, что те предметы, на которые я обратила ваше внимание, вместе образуют некий план, некую стратегию или состав преступления.
If you, are as I have heard tell... a talented draughtsman... then I imagine that you could suppose that the objects... I have drawn you attention to, form no plan... stratagem or indictment.
— Рисовальщик сегодня здесь? — спрашивает король.
“Is the draughtsman here today?”
— Лучший рисовальщик на свете, — быстро ответил отец. — Еще Корреджо, второй великий художник.
 No greater draughtsman ever, said my father promptly. And Correggio—there was another grand painter.
Я же вижу, вы — прекрасный рисовальщик, обладаете вполне приличным чувством цвета, вкусом; вы впечатлительны и чутки.
I can see you’re a draughtsman, you’ve a fairish sense of colour and what-not, sensitive.
Для рисовальщика самый большой вызов — классическая поза, а для сочинителя — история, рассказанная очень просто.
The real challenge for the draughtsman is the straightforward classical pose; the real challenge for the storyteller is the tale told simply.
Он знал, что он лучший рисовальщик и колорист, чем Усси когда-нибудь станет, но Усси всегда ведет себя с таким превосходством!
He knew he was a better draughtsman and colorist than Ussie would ever be, and yet Ussie always acted so superior.
Как-то раз мне нужно было вернуть моему приятелю, профессиональному рисовальщику, несколько его работ, и я попросил миссис Тасуэлл отнести их на почту.
One day I gave her, to return for me by post, six or seven joke-illustrations and cartoons lent to me by a friend, a professional draughtsman in London.
очень аккуратный, трудолюбивый мальчик, неплохой рисовальщик, и почерк человека гораздо более сложившегося, чем можно было бы судить по внешней манере поведения.
obviously a very neat painstaking child, not a bad draughtsman, and with a much maturer handwriting than his outward behaviour would have led one to expect.
Я рисую лучше многих живописцев, а пишу я лучше всех рисовальщиков, сам Тидеман14 — Тидеман был у нас дома, разглядывал мои рисунки и кивал головой.
I drew better than many a painter and painted better than any draughtsman; Tidemand—Tidemand had been to my home and seen my pictures and nodded!
Строгая роскошь оттеняла их великолепные сюртуки и шелковистые цилиндры: то самое очаровательное безобразие, которое влечет к нынешнему хлыщу современного рисовальщика;
The lines of their frock-coats and silk hats had that luxuriant severity which makes the modern fop, hideous as he is, a favourite exercise of the modern draughtsman;
Рубка, штурвал и обе мачты яхты тоже были из мореного дерева, и при определенном освещении древесные прожилки складывались в причудливый узор, словно яхта была расписана искусным рисовальщиком.
Its cabin, wheel and two masts were likewise deeply stained, so that in certain lights the grain of the wood was uncannily clear, as though the vessel had been etched by a master draughtsman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test