Translation for "рисовала" to english
Translation examples
verb
Ему, в частности, вспомнился пример плохого ученика, которому было скучно на уроках и который постоянно рисовал карикатуры.
He recalled in particular the case of a disruptive student who claimed to be bored in class and spent his time drawing caricatures.
Для того чтобы подать жалобу в соответствии с данным Протоколом, дети должны будут заполнить бланк, но при этом могут писать, рисовать, посылать видеосообщения или использовать, по мере необходимости, другие средства.
To make a complaint under the Protocol, children would not have to fill in a form, but could write, draw, send a video message or use other media as appropriate.
Мне нравиться рисовать.
I enjoy drawing.
Не умею рисовать.
- I can't draw.
Девочка умеет рисовать.
Kid can draw.
- Я рисовать Оуэна!
I draw Owen.
Мы будем рисовать?
Shall we draw?
Ты опять рисовал.
You're drawing again.
Рисовать Ноэлль голой.
Draw Noelle naked.
Вы умеете рисовать?
Can you draw?
— Идет, — ответил он, — я научу тебя рисовать.
he said. “I’ll teach you how to draw.”
В общем, я поспорил с Джерри, что научить меня рисовать ему не удастся.
So I bet Jerry that he wouldn’t be able to teach me to draw.
Впрочем, рисовать я продолжал постоянно, и сильно этим делом увлекся.
I practiced drawing all the time, and became very interested in it.
Потрудиться я пообещал, однако по-прежнему считал, что научить меня рисовать Джерри не сможет.
I promised to work, but still bet that he couldn’t teach me to draw.
Я смотрел, как танцуют девушки, немного работал, готовился к лекции или рисовал.
I’d watch the girls dance, do a little physics, prepare a lecture, or draw a little bit.
И хотя после этого мне все же случалось рисовать, я никогда уже не работал так много, с таким напряжением и энергией, как прежде.
Although I did draw after that, I never worked as hard, with the same energy and intensity, as I did before.
Тут-то я и обнаружил, что рисовать все еще не умею: у меня не получилось ничего хотя бы похожего на эту красавицу!
It was then that I discovered that I still didn’t know how to draw: I couldn’t make anything come out that looked anything like this beautiful girl!
Я начал рисовать ее, однако, когда десять минут истекли, только и успел, что закончить левую ногу.
I started to draw the model, and by the time I’d done one leg, the ten minutes were up.
И каждый раз все сводилось к тому, что я рисовал только ее лицо, потому что не понимал, как добиться того, чтобы она позировала мне обнаженной.
It always ended up that I would draw her face, because I didn’t know exactly how to bring up the subject of posing nude.
Во время перерыва я услышал, как один из учеников, рисовать действительно умевших, спросил у натурщицы, позирует ли она частным порядком.
During one of the breaks I overheard a guy who could really draw asking this model whether she posed privately.
Рисовать то, чего нет.
It was a drawing of nothing.
Ей нужно было приехать на этот остров, чтобы рисовать. И она будет рисовать.
Events had dictated that she come to this island to draw. Draw she would.
Если он умеет рисовать, он будет машинально рисовать на промокательной бумаге.
If he can draw, he will draw absent-mindedly on blotting paper.
– А рисовать-то что?
“What am I drawing?”
– Он ее не рисовал.
“He didn’t draw it at all.
Но ведь я рисовал совсем не то, что там было, разве нет?
But I was not drawing what was there, was I?
— Тебя трудно рисовать.
You're difficult to draw.
– Он любит рисовать.
“He’s fond of drawing.
После и рисовать будешь лучше.
You’ll draw better for it.
verb
Не все такие ответы отражали истинное положение вещей, а скорее рисовали желаемую ситуацию.
Not all these replies reflected the true state of affairs, some merely depicting a desired situation.
Она рисовала себя среди участников.
She would depict herself in the middle of them, participating.
Райские облака, которые они рисовали, изображают аромат, который я источаю.
The heavenly clouds they painted depict the vapour I exude.
Было время, когда командир собирал свои войска перед битвой, и рисовал на земле схемы нападения, используя камни, чтобы обзначить позиции врага.
Time was commanders would assemble their troops Before a battle and rehearse schemes of maneuver On a square of dirt using rocks to depict enemy positions.
Нориёси рисовал одежду, обстановку и части тела в мельчайших деталях.
Noriyoshi had depicted costumes, surroundings, and genitalia in great detail.
О, это и был ад, тот самый ад, о котором говорили священники и который рисовали художники!
Oh, this was hell, hell, as surely as the priest or the painter had ever depicted it.
Рисовать девушка не умела, но изобразить лицо одноухого мужчины с перебитым носом и зигзагообразным шрамом было несложно.
She was no artist, but depicting a one-eared man with a twisted nose and a lightning-bolt scar was not difficult.
Литература и кино давно подметили эту тиранию места и рисовали шатающихся по паркам мужчин с детьми и фризби.
Sitcoms and films have long recognised this terrible tyranny of place, and depict men traipsing round parks with fractious kids and a frisbee.
Тор рисовал кольца, изображая их подъем из бушующего моря, когда от Джорджа пришло сообщение: «ОЖИДАЕТСЯ БОЛЬШОЕ ОТКРЫТИЕ».
Tor was painting the rings, depicting them rising out of a rough sea, when the message came from George. MAJOR DISCOVERY PENDING.
И художники могут рисовать, описывать или выражать свои частные восприятия объектов в любой из этих сфер, в зависимости от того, осознают ли они сами эти сферы.
And artists can paint, depict, or express their particular perceptions of the objects in any of these realms, depending on whether or not they are themselves alive to these realms.
Егоркин много лет подряд рисовал все одни и те же картины, изображающие неправдоподобно раскрашенных баб, ехавших на лихой тройке по взрыхленному снегу;
For many years, Yegorkin had been painting the same pictures, depicting improbably garish peasant women riding a dashing troika through powdered snow;
Рисовал я его так же торопливо, как и другие. Мужчина стоял к нам спиной, но я не сомневался, что это живая версия того существа, которое защёлкнуло «браслет» на моей руке на кухне «Розовой громады».
It was as hurried as the other ones, and the male figure in it was depicted back-to, but I had no doubt it was the living version of the thing that had clamped a manacle on my wrist in the kitchen of Big Pink.
Художники, расписывавшие гробницы в Древнем Египте, хотели не только изображать повседневную жизнь — охоту на птиц на болотах, скачки на колесницах, танцы — но и рисовать красивые узоры на плоской поверхности.
The tomb-painters of ancient Egypt were interested not only in depicting everyday life—fowling in the marshes, hunting with a chariot, dancing—they were also interested in making beautiful patterns on a flat surface.
verb
Группе экспертов была поручена задача составления комплектов необходимых учебных материалов, а также подготовки эскиза рисованного персонажа для детских изданий.
A team of experts was assigned the task of compiling the required training materials in addition to designing a cartoon character.
Другие примеры -- анимационные фильмы, созданные при помощи метода <<Оживи!>>, распространяемого организацией <<Спасти детей>>-Швеция, который позволяет детям рисовать и создавать анимационные фильмы о проблемах, которые их волнуют.
Other good examples have been produced using the "Animate it" method promoted by Save the Children Sweden, which allows children to design and produce animated films about issues that concern them.
Кто рисовал этого персонажа?
Who designed this character?
Шрифты "Макинтоша" рисовал Стив Кэппс.
The Macintosh font that's scrolling across the screen was designed by Steve Capps.
Я рисовал, точно зная, как это будет потом возводиться.
I designed it knowing exactly how they would build the set.
У меня был однажды сон, в котором я рисовала фреску.
I have had a dream where I designed a mural.
Планер рисовал нея. Я делал моделисмоторами.
But it's not one of my designs, because it's a glider and I work only on the power models.
Вообще, мы с другом Тоби всё свободное время рисовали настольные игры.
Actually, my friend Toby and I, we'd just spend all our spare time designing new board games.
Дома она продолжала рисовать.
At home, she kept designing clothes.
Эйзен начал рисовать ярлыки для кустов и деревьев.
Eisen was designing labels for the trees and the bushes.
Я тут как-то рисовал эскизы женских сережек и подвесок.
One time I drew up designs for women’s earrings and pendants.
Он притащил домой еще жести и поручил рисовать вывески ей.
He brought home some more tin and left the designing up to her.
Он рисовал здания, каких ни разу не видел и даже не придумывал ни один человек в мире.
He designed buildings like no man had ever seen or wished to.
Питер рисовал его себе изящным и щеголеватым, словно бы предназначенным для атмосферных полетов.
He pictured her sleek and rakish, as though designed for atmospheric work.
— Может, тогда будешь рисовать наброски с ним? — Аннабет отшвырнула свой карандаш и встала.
Annabeth threw down her pencil and stood. “Then maybe you should design a chariot with him.”
На самом деле это даже интересно – ЧИТАЛ ли её вообще тот, кто рисовал к ней обложку?
In fact, I kind of wonder if the person who designed the cover even READ the book.
Создатели первых игр для «Нинтендо» рисовали схемы на длинных рулонах бумаги.
The people who designed all the early Nintendo games drew them on long rolls of paper.
verb
Не бросай рисовать, девочка.
Don't let go of your pencils.
Развесим таблицы, будем графики рисовать.
With the graphs and the colored pencils.
Детям нечем рисовать... нужны ручки, карандаши.
The kids need something to write with -- pens, pencils.
Всё бы ничего, но он рисовал их моими карандашами.
It was my pencil he drew it with.
Я люблю рисовать. В основном акварели, несколько картин мелками.
I like to do illustrations, mostly water color, a few oil pencil.
Конечно же у меня не было карандаша, поэтому я протыкал палец и рисовал своей кровью на стене.
Of course I had no pencil, so I'd just prick my finger and paint the cell wall with my blood.
Молодой человек продолжал рисовать.
      The young man, on his side, went on plying his pencil.
Он закончил рисовать круг и положил карандаш на стол.
He finished the circle and placed the pencil on the desk.
И тогда карандаш прикоснулся к бумаге, и я начал рисовать не думая.
Then the pencil touched the paper, and I drew without thinking.
Президент поднял карандаш и начал что-то машинально рисовать в блокноте.
The President picked up a pencil and doodled on a pad.
Малыш двумя руками взял карандаш и тоже начал рисовать.
Baby picked up a pencil with both hands and began making doodles too.
Он взял цветной карандаш и стал рисовать на обороте газеты.
He took out a coloured pencil and sketched in the following figure on the back of a newspaper.
verb
— Не важно. В «Смотрящем на запад Уайрмане» — потрясающая картина, между прочим, особенно мозг… — как вы рисовали лицо?
“Never mind. In Wireman Looks West—which is staggering, by the way, that brain—how did you set the features?”
— Я уверена, что сделали, дорогой, но когда вы поняли, что готовы написать портрет, как вы рисовали лицо? — Я… ну… я…
“I’m sure you did, darling, but when you got ready to paint the portrait, how did you set the features?” “I…well, I—”
Он не рисовался своей скорбью, он страдал искренне, и тень, наброшенная горем на его черты, придавала ему «интересный вид», который так нравится женщинам.
He was not pretending grief, he truly suffered; and the veil of pain cast over his features gave him an interesting air dear to the heart of women.
И пока смотрел и рисовал, его занимала эта полная глубокого смысла игра природы с характерными чертами и судьбами отцов, сыновей и внуков;
As he watched the child and sketched, he mulled over this meaningful game that nature plays with the features and destinies of fathers, sons, and grandsons, and the troubling, fascinating riddle of necessity and chance grazed the mind of this man who was not a thinker.
Пытался представить ее лицо — мысленно рисовал овал и заполнял его чертами, но черты прыгали, менялись, сливались, а сам овал превращался в электрическую лампочку.
I tried hard to make a picture of her face in my mind. I had the oval outline of a face, but the features inside this shape would not stay still, or they dissolved into each other and the oval turned into a light bulb.
У него сохранилось впечатление, что она была красивой, но, возможно, это была только его фантазия, поскольку в памяти то, как она выглядела, стерлось, и теперь, когда он думал о ней, ее лицо рисовалось его мысленному взору неясными, расплывчатыми чертами.
His impression was that she was beautiful, but perhaps this was 'only fancy because the memory of how she looked had faded in his mind and now, when he thought of her, her face was in shadow, with features vague.
Хотя отец и рисовал для него блестящую карьеру военного, в конечном счете Эрве Жонкур стал зарабатывать себе на жизнь весьма необычным ремеслом, которому, по иронии судьбы, была не чужда особенность настолько привлекательная, что выдавала смутную женскую интонацию.
ALTHOUGH his father had imagined for him a brilliant future in the army, Hervé Joncour ended up earning his living in an unusual profession that, with singular irony, had a feature so sweet as to betray a vaguely feminine intonation.
Благодаря этому у меня появился временной задел, и, пока я продолжала рисовать свою картину, на место моей работы стали приходить люди, прочитавшие этот журнал, дабы воочию знакомиться с тем, что я делаю. Похоже, жители города, увидев мое интервью, стали думать о том, что такая живопись вроде детского графити, пожалуй, тоже имеет свою ценность, раз уж о ней пишут даже в журналах.
The timing was perfect: people who saw the article started coming to watch while I was still working on the mural, and the fact that it was featured in a magazine seems to have convinced people in the neighborhood that my work must have value, even if did look like a child’s doodling.
verb
Сегодня я беру слово не для того, чтобы рисовать исчерпывающую картину работы первой части сессии Конференции, а просто для того, чтобы выразить удовлетворение тем, как идет наша работа.
I am taking the floor today not in order to paint a full picture of the work of the first session of the Conference, but simply to express satisfaction at the way in which the work has proceeded.
Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics;
Я должна их рисовать, чтобы они исчезли.
I must take the time to make them disappear..
Твоя мама действительно будет оплачивать время, когда ты меня будешь рисовать?
Will your mum pay me even if it takes time?
Он продолжал рисовать, а Вы наблюдали, как яд оказывает действие.
As he painted, you watched and watched, waiting for the poison to take its efect.
Так можно рисовать до бесконечности, но я придумала кое-что более более интересное.
This could take forever, and I see the potential for something... more interesting.
— А ты умеешь писать или, допустим, рисовать?
“Can you write or take pictures?”
Рисовал он быстро, не особенно вдаваясь в детали.
He worked quickly, and did not take great pains with detail.
Я понимаю. Моя дочь учится рисовать в Далласе, в Техасе.
I understand. My own daughter is taking art lessons in Dallas, Texas, for Christ's sake.”
Я сел рядом с ней, и мое воображение начало рисовать планы.
I sat beside her, and a plan began to take form in my imagination.
— Если верить историкам и биографам, они рисовали и фотографировали, это была художественная экспедиция.
“History has it that they were painting and taking photographs, that it was an artistic expedition.”
После обеда она вела меня на двор и рисовала их в пыли — снова и снова.
She would take me outside after dinner and shape them in the dirt with a stick, over and over.
Когда я познакомился с ним в Риме, он проходил где-то курс изящных искусств и рисовал понемногу.
When I met him in Rome, he was taking a course in fine arts somewhere, painting a little himself.
Всё это время я продолжал рисовать, меня тянуло к этому, как сыщиков и пеликанов — к воде.
In the meantime there was painting, and I took to it like peeps and pelicans take to water.
Но я мог сфотографировать Уайрмана на цифровую камеру, прикрепить фотографии к мольберту и рисовать по ним.
I could take some digital photos of Wireman, clip them to the easel, and work from those.
Возможно, вы быстро рисовали, стремясь зафиксировать детали телефонного разговора, или записывали за выступающим?
Perhaps you were quickly Mind Mapping to record a phone conversation or take notes for a lecture?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test