Translation for "ризу" to english
Translation examples
noun
он яростно треплет ризы.
he chews chasubles and ripples rasubly.
Ван Хорн накинул на себя зеленую ризу и приготовился к началу богослужения.
The green chasuble came next and he was ready.
Будь прокляты законы людские, их притворство, их ризы и их церемонии!
To hell with men’s laws, their mumbo-jumbo, their chasubles and their ceremonies!
Поверх голов и женских чепцов, за певчими, виднелся священник в золочёной ризе;
Above the heads of the crowd and the broad-brimmed hats of the women, beyond the chanters, the priest could be distinguished in his chasuble of gold.
Жарко горел огонь, отражаясь на подоле кожаного передника, пёстрого, как риза попа.
The brightly burning flames played on the skin-apron, multi-colored like the chasuble of a priest, which he wore.
В митре, в наброшенной на плечи ризе, с посохом в руках — он мог бы выглядеть епископом, возвышающимся над своей паствой.
Wearing a mitre and a chasuble and holding a crozier, he might have resembled a bishop addressing his congregation.
Его небесно-голубая риза была расшита лилиями, а тёмно-жёлтая остроконечная тиара напоминала пагоду.
His chasuble, ornamented with fleurs-de-luce, was azure blue, and his tiara very yellow, pointed like a pagoda.
Лакеи немедленно отобрали у него мокрую одежду и отнесли сушиться, пока он переодевался в сутану и белую с золотом ризу.
His wet clothing was taken from him to be dried while he changed into his cassock and white and gold chasuble.
За ними двигались десять Верховных Магов, которых можно было различить по цвету риз, надетых поверх расшитых золотом стихарей, являвшихся одеянием всего духовенства.
Then came the ten High Magi, each denoted by the varying colors of the chasuble, worn over the white and gold-embroidered alb, common to all members of the priesthood.
Он медленно снял лиловую ризу с грозными символами Пришествия и передал ее в руки ожидавшего Джедаил, за ней последовали паллий, пояс, епитрахиль, орарь и стихарь.
Slowly he removed the violet chasuble with its somber symbols of Advent and laid it across the waiting arms of Judhael, followed by maniple, cincture, stole, amice, and alb.
noun
Говорят, что вышивальщицы трудятся над мебелью и ...гобеленами, используя ризы и украшения, ...снятые в церквях. Увы.
They say that embroiderers are working on furniture and tapestries using copes and ornaments stripped from the churches, alas.
Облаченный в свою потертую ризу, скрестив руки на груди, он начал службу.
In the faded rose cope, hands together, he commenced the mass.
Обе вышивали ему ризы или что они там носят, и он предпочел ту, что поднесла ему Даррант.
They both embroidered him a cope or something, and he wore the Durrant woman’s first.
Большинство клириков были в черном, но один, увенчанный митрой, в белоснежных ризах.
Most of the churchmen were in black, but one was in a white cope, had a mitre and carried a white staff topped with a golden crook.
Вряд ли даже самая совершенная программа поддерживает такие эмоции, как страх. — Кайл Риз жив.
Fear was something the creature’s adaptive programming could doubtless cope with easily. “Kyle Reese is alive.”
Там стояла вешалка, на которой висели две рясы, несколько стихарей и риз, большой дубовый старомодный шкаф и письменный стол.
There was a rack containing a couple of cassocks, several surplices and copes, an oak cupboard and a large, old-fashioned desk.
Первое, что Ван Хорн оттуда извлек, была выгоревшая на солнце риза, за многие годы утратившая свой первозданный зеленый цвет.
The first thing he took out was a cope in faded green that looked as if it had seen many years of service.
Браден стоял рядом с Кардиелем на самой нижней алтарной ступени, оба — в черных ризах и митрах, и каждый — со свечой.
Bradene stood with Cardiel on the lowest altar step, both of them wearing black copes and mitres and also holding a candle apiece.
Вот затрещал барабан и показалось торжественное шествие: впереди серебряный крест, за ним двое певчих со светильниками, священник в ризе и епитрахили;
They heard a drum beating, and then beheld a silver cross. After this appeared two torches borne by the chanters, then the curé, with stole, surplice, cope, and biretta.
Из дыма и тумана с «томпсоном» наизготовку выплыл Ван Хорн. На нем все еще были церковные одежды и та потрясающей красоты, расшитая золотом риза.
Van Horne emerged from the smoke and mist, the Thompson ready, still wearing his robes and that magnificent gold cope.
Отец Да Коста снял пальто, протянул смотрителю и остался под дождем в своей красно-золотой ризе, бросая вызов погоде.
Instead, he took off his coat and handed it to the superintendent and stood there in the rain at the graveside, the old red and gold cope making a brave show in the grey morning.
noun
Вы надеялись увидеть золотые и серебряные ризы?
Had you hoped for gold and silver vestments?
Это было каким-то священным одеянием, возможно, ризой.
This used to be some kind of vestment, a robe, maybe.
Коллеги говорят, что на мне риза трещит, что нужно следить за питанием.
They say the vestments are too tight for me. And I watch what I eat.
Да и ризы – это еще не месса.
Anyway vestments are not the Mass.
Конечно, без красивых риз это будет не так хорошо.
Of course it will not be the same without the beautiful vestments.
– Здесь нет ни церкви, ни алтаря, ни ризы, ни причастия.
"There's no church or altar or vestments or the Eucharist.
Думаешь, апостолы облачались в ризы?
Do you think the Apostles wore vestments?
— Похоже на ризу игрушечного священника.
Looks like a vestment for a pint-sized priest for chris-sake.
Вошел священник и начал облачаться в ризу. Я подошел и заплатил ему. Он придержал меня за рукав:
The priest came in, started to put on his vestments, and I paid him. He caught my arm.
Нет, все четко, белые ризы ка­пеллана и свивальники мертвецов резко выделены против камней.
It was acute, the white vestments of the chaplain and the winding cloths of the dead standing out against the stony landscape.
В ту минуту, как Карл Иваныч отворил дверь залы, священник надевал ризу и раздались первые звуки молебна.
Just as Karl opened the door, the priest put on his vestment and began to say prayers.
Алтарь был гол, шкафы, где должны были храниться ризы, драгоценные сосуды и другие принадлежности богослужения, стояли пустые.
cupboards that should have held vestments and the precious vessels and other items of worship were bare.
Он обернулся и посмотрел на невысокого мужчину средних лет в обычном костюме, без ризы или белого воротничка.
He turned and looked at the small, middle-aged man who wore a regular suit, no vestments or white collar at his throat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test