Translation for "ржание" to english
Translation examples
noun
[ржание лошадей] [крики]
[Horse neighs] [Shouting]
(лошадиное ржание поблизости)
(horse neighing nearby)
[ржанье лошади] [вздох]
[Horse neighs] [Sighs]
[Рядом лошадиное ржание]
HORSE NEIGHS NEARBY
(фанфары, лошадиное ржание)
(fanfare plays, horses neigh)
[Стук наковален] [Ржание лошадей]
HAMMERING, HORSES NEIGH
[ топот и ржание коней ]
(Hoofbeats and neighing)
- (Лошадиное ржание вдали) - .. то когда?
- (Horse neighing in distance) - ..when?
[Ржание лошади] [говорят по-японски]
[horse neighs] [sword being unsheathed]
И конь грозит коню, надменным ржаньем Пронзая ночь глухую;
Steed threatens steed, in high and boastful neighs piercing the night's dull ear,
Откуда-то из ночного мрака до них словно бы донеслись ржанье и лошадиный храп;
As they stood, it seemed to them that they heard, far off in the night, the sound of horses whinnying and neighing.
Мерри и Пин слышали, как звонко разнеслось в холодном воздухе ржание боевых коней и многоголосое пение.
Merry and Pippin heard, clear in the cold air, the neighing of war-horses, and the sudden singing of many men.
Послышалось ответное ржанье и перестук копыт: из темноты вынырнули три всадника, пронеслись на запад и исчезли, точно растаяли в лунном сиянии.
And out of the darkness the answering neigh of other horses came; and presently the thudding of hoofs was heard, and three riders swept up and passed like flying ghosts in the moon and vanished into the West.
— Мы не все такие, как предатель Флоренц, человеческая дочка! — вскричал серый кентавр под громкое одобрительное ржание сородичей. — Ты небось вообразила, что мы всего-навсего забавные говорящие лошадки?
“We are not all like the traitor Firenze, human girl!” shouted the grey centaur, to more neighing roars of approval from his fellows. “Perhaps you thought us pretty talking horses?
Земля застонала, и дикий вопль раздался из крепости: в нем слышались хриплые крики точно бы хищных птиц и бешеное ржанье ярящихся в испуге лошадей, но все заглушал леденящий, пронзительный вой, ставший недоступным слуху и трепещущий в воздухе.
Mingled with harsh high voices as of birds of prey, and the shrill neighing of horses wild with rage and fear, there came a rending screech, shivering, rising swiftly to a piercing pitch beyond the range of hearing.
С коротким, хриплым от ужаса ржанием Билл поскакал вдоль Морийской Стены и мгновенно растворился в ночной темноте. Сэм рванулся за ним вдогонку, но, услышав болезненный вскрик хозяина, с проклятьями бросился к нему на выручку.
Bill the pony gave a wild neigh of fear, and turned tail and dashed away along the lakeside into the darkness. Sam leaped after him, and then hearing Frodo’s cry he ran back again, weeping and cursing.
Стрела пролетела так близко от ее макушки, что задела полуседые волосы. Амбридж истошно завопила и вскинула руки к голове. Иные из кентавров одобрительно взревели, другие разразились резким хохотом, который отдался на сумеречной поляне эхом. Дикий, похожий на ржание смех, вид роющих землю копыт — все это могло навести ужас на кого угодно.
An arrow flew so close to her head that it caught at her mousy hair in passing: she let out an ear-splitting scream and threw her hands over her head, while some of the centaurs bellowed their approval and others laughed raucously. The sound of their wild, neighing laughter echoing around the dimly lit clearing and the sight of their pawing hooves was extremely unnerving.
В этом ржании была боль.
There was suffering in the neighing.
Ржание становилось все более пронзительным.
The neighing grew more shrill.
Смех напоминал лошадиное ржание.
It was a neighing, horsey laugh.
Это Малек-Адель ржет! – подумалось ему… – Это его ржание!
"That's Malek-Adel neighing!" was his thought. "It's his neigh.
Ночная кобылица издала короткое ржание и изменила направление.
The nightmare neighed and changed course.
Один раз она услышала голоса и ржание лошади.
Once she heard loud voices, then the shrill neigh of a horse.
Пронзительное ржание вывело ее из состояния задумчивости.
Shrill neighing startled her out of her thoughts.
Дракон подчинился, несмотря на недоверчивое ржание Честера.
       The dragon obeyed, despite Chester's incredulous neigh.
Более пронзительное, резкое ржание взлетело над смешанным хором.
A shriller, sharper neighing rose above the mixed chorale.
только слышно было ржание лошадей и каркание бекаса.
He could only hear the neigh of the horses, and the guttural cry of a snipe.
noun
Что-то почуяв, он испустил протяжное и тихое приветственное ржание.
His nostrils widened, as if scenting something, and he let out a long, low snicker of greeting.
Откуда-то сверху с дороги послышался цокот копыт и тихое ржанье лошади.
Somewhere up the road, there was the clatter of a hoof against stone, and a horse snickered softly.
– Привет, Соло, – прозвучали слова синтонацией больше напоминающей ржание. Хэн про себя досчитал до трех, потом повернул голову.
"Hello, Solo," a snickering voice said. Han gave himself a three-count before turning casually to face the voice.
Прорываясь шумным фырканьем сперва через ноздри, потом сквозь зубы, он быстро переходил в ржание, сотрясавшее все тело Северянина, и наконец превращался в громовой рев, который непременно свалил бы варвара с ног, если бы он не держался изо всех сил, широко расставив ноги и откинув назад голову, словно под напором урагана.
It began with windy snickers through the nostrils, next spewed out between clenched teeth, then became a series of jolting chortles, swiftly grew into a roar against which the barbarian had to brace himself, legs spread wide, head thrown back, as if against a gale.
noun
Длинные атласные шеи поднимались над дверями стойл, вокруг раздавалось любопытное ржание.
Long satiny necks poked over the stall doors, and inquisitive whickers filled the air.
Гаррик прислушивался к звукам, сопровождавшим его отъезд – ржанию лошадей на дороге, последним наставлениям Ады:
it was still dark.  Garrick listened to the sounds of departure, the whicker of the horses outside on the driveway and Ada's voice reciting
Тишина на поляне стояла сверхъестественная, прерываемая лишь нервным ржанием коней лучников и свистом вновь поднимающегося ветра.
The stillness in the clearing was eerie, broken only by the nervous whickering of the archers' mounts and the sound of the breeze picking up again.
Нахмурившись, Лен пристально всматривался в темноту, и когда шум толпы немного стих, он услышал отдаленные голоса и ржание лошадей и, сломя голову, бросился к поселку.
He stared at it, frowning, and in the intervals of the noise behind him he could hear the distant voices of men and the whickering of horses.
Я чуть отпустил поводья, и он заржал – мне показалось, что я слышу в этом ржании человеческую речь. Конь явно благодарил меня. – Пожалуйста, ступай медленнее, если хочешь, – сказал я ему и начал смотреть на сосны и лавры вокруг.
He whickered, and it seemed to me, almost, that he had spoken. "You're welcome," I said. After that I sat looking at the pines and laurels through which we passed.
Стоявший внизу у скал его конь тихо заржал, и Маккей крепко выругался про себя, но, услышав ответное ржание, раздавшееся прямо позади него, мгновенно развернулся и направил в противоположную сторону ствол ружья.
His horse whickered softly down by the rocks, and McCay swore violently to himself. He heard an answering whinny immediately, and the second call was right behind him. McCay reacted instantly, rolling and bringing the barrel of the rifle around.
Близко мы к ней не подходили, но то и дело слышали плеск воды у каменистых перекатов. Нас окружала серебристая дымка; порой издалека доносилось конское ржание или иные звуки.
We did not come across it, but every now and then we could hear the chuckle of its water when apparently it flowed across a gravel bar. We moved through an eerie world of silver magic and from the hills on either side came, at intervals, a far-off whickering and sometimes other sounds.
Довольно скоро, хотя прошедшее время показалось мне вечностью, пока Восторг мелко переступал по замерзшей дороге, избегая запорошенных снегом ям, я услышал ржание другой лошади и увидел клубы дыма, висящего в ночном воздухе.
It was not long—though it seemed an eternity, as Rapture short-stepped down the frozen road, avoiding snow-hidden pitfalls—before I heard the whickering of another horse, and saw a plume of smoke rising into the moon-bright sky.
Стирлинг со счастливым вздохом передал поводья своего коня конюшенному мальчишке и сполз с седла на твердую землю. При этом ему пришлось обеими руками схватиться за выступы седла, чтобы не плюхнуться на камни мешком. Из конюшни, вытянувшейся на добрых полсотни ярдов вдоль Via Quintana, доносилось ржание — сонные лошади встречали своих усталых с дороги приятелей.
Stirling was more than happy to turn his horse over to the boys assigned duty in the stables, which bordered the Via Quintana for many yards. He slid out of the saddle and had to grip the nearest saddle horns tightly to prevent himself sliding all the way to the ground. Horses whickered greetings, tired newcomers welcoming sleepy stablemates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test