Translation examples
adjective
Тогда международная реакция на такие жестокости была весьма решительной, и она должна быть столь же решительной сейчас.
The world's reaction to the atrocities was resolute then and it should be similarly resolute now.
Мы решительно поддержали этот Договор.
We support it resolutely.
Комитет его решительно поддержал.
The Committee endorses it resolutely.
Она была быстрой, решительной и последовательной.
It was prompt, resolute and consistent.
Они являются результатом решительных действий.
They are the result of resolute action.
Настало время для решительных действий.
It is time for resolute action.
Чили решительно поддерживает эти предложения.
Chile resolutely supports those proposals.
Мы решительно выступаем против этой резолюции.
We stand firmly opposed to this resolution.
- "Близнецы стоят решительно".
– "These twins stand resolute."
Нет, я всегда решительна.
No, I was always resolute.
Золотой лидер, это командование "Решительного".
Resolute command to Gold Leader.
Надо приступать к решительному штурму.
I must begin a resolute assault.
Нам следует решительно повернуться к природе.
We should turn resolutely towards Nature.
Ему надо бы выглядеть решительно.
Garrett's in trouble. He needs to appear resolute.
Кажется, моя решительная реакция испугала её.
Seems my resolute reaction got her scared.
У него был угрюмый, суровый и решительный вид.
His face was grim and set, but resolute.
Мармеладов решительно стукнул кулаком по столу.
Marmeladov banged his fist resolutely on the table.
Я решительно осведомился: — Какова ваша профессия, сэр?
I said resolutely, “And what profession are you, sir?”
— Я останусь один! — проговорил он вдруг решительно, — и не будет она ходить в острог!
“I'll stay alone!” he suddenly said resolutely. “And she won't come to the jail!”
— Никто хозяйку не бил, — проговорила она опять строгим и решительным голосом.
“No one was beating the landlady,” she said, again in a stern and resolute voice.
Старуха опомнилась, и решительный тон гостя ее, видимо, ободрил.
The old woman came to her senses, and her visitor's resolute tone seemed to encourage her.
В 1850 году Маркс писал о необходимости «решительной централизации силы в руках государственной власти».
In 1850, Marx wrote that a "resolute centralization of power in the hands of the state authority"
— Не беспокойтесь, не дам-с, — решительно сказал усач и отправился вслед за ними.
“Don't worry, I won't let him, sir!” the moustached policeman said resolutely, and started after them.
«Ну так что ж! И пожалуй!» — проговорил он решительно; двинулся с моста и направился в ту сторону, где была контора.
“Well, after all, why not!” he said resolutely, left the bridge, and set off in the direction of the police station.
Он прошел мимо Гарри, отпихнув его с дороги с решительным лицом человека, пытающегося одолеть искушение.
He pushed past Harry, his face turned resolutely away with the air of a man trying to resist temptation.
Надо только быть решительной.
She had only to be resolute.
Но Токо решительно произнес:
But Toko was resolute:
Учитель был решительно против:
The Teacher was resolute.
Ты не можешь быть решительнее?
Could you not be resolute?
Но она была особа решительная.
But she was a resolute woman.
Я решительно пренебрег им.
Resolutely, I ignored them.
Решительности у нее хватает.
She's got plenty of resolution.
Это звучало решительно.
He sounded resolute.
adjective
Однако для того чтобы международные усилия были решительными и эффективными, национальные и региональные усилия также должны быть решительными и эффективными.
However, for international efforts to be strong and effective, national and regional efforts also must be strong and effective.
Это предложение было решительно поддержано.
There was strong support for that proposal.
Мы решительно поддерживаем эти усилия.
They have our strong support.
116. Рабочая группа заслушала как решительные возражения, так и заявления с выражением решительной поддержки проекта статьи 39.
The Working Group heard expressions of both strong objection to and strong support for draft article 39.
Они вновь заявляют о их решительной поддержке.
They express their continuing strong support.
XII. Решительная государственная политика
XII. Strong Public Policy:
Последнее предложение было решительно поддержано.
There was strong support for the latter proposition.
Решительная поддержка государств-членов
Member States' strong support:
Женщины должны решительно заявлять о себе.
Women needed a strong voice.
Застенчивая, но решительная.
Shy, but strong.
Сильная, волевая, решительная.
Strong, spirited, vigorous.
Сильная, уверенная, решительная.
Strong, confident, firm.
Беннон настроен решительно.
Bannon is running strong.
Он чересчур решительный.
Comes on a little strong.
Ты сильный и решительный.
You're vigorous and strong.
А сила в нем, Пин, непомерная, и он тверже алмаза – отважный и решительный, хладнокровный и дерзновенный. Да, наверно, он.
And he is strong and stern underneath, Pippin; bold, determined, able to take his own counsel and dare great risks at need. That may be it.
Сильный, решительный рот.
A strong, determined mouth.
Сильное и решительное, и все же женственное.
Strong and hard, yet female.
Он чувствовал себя сильным и решительным.
He felt strong and determined.
Я решительно настроилась стать сильной.
I was determined to get strong.
Что указывает на решительность и характер лидера.
This means determination and strong leadership.
решительный, потемневший от щетины подбородок.
his strong jaw, shaded with stubble.
Решительный подбородок, глубоко посаженные глаза.
Strong chin, deep-set eyes.
Но она была решительно настроена вести себя как сильная женщина.
Yet she was determined to appear strong.
То было четко очерченное, умное и решительное лицо.
It was an intelligent, keen, strong face, but evil.
adjective
Cвоевременное и решительное реагирование
Timely and decisive response
Оперативные и решительные действия
Swift and decisive action
Мы решительно осуждаем их методы.
We decisively condemn their methods.
Мы призываем принять решительные меры для:
We call for decisive action:
Теперь настало время решительно действовать.
Now is the time for decisive action.
Необходимость оперативных и решительных действий
The need for prompt and decisive action
Чтобы его искоренить, мы должны действовать решительно.
Its eradication requires decisive action.
Моя надежда... решительна.
My hope is... decisively.
Богом решительности, конечно.
Definitely the god of decisiveness!
Нужно действовать решительно.
We have to be decisive.
Это была решительная победа.
It was quite decisive.
- Люблю решительных мужчин.
- I love a decisive man, me.
Нам необходимо действовать решительно!
This calls for decisive action.
Но... он такой решительный.
He's a big decision-maker.
И действовать решительно.
And act decisively. Without mercy, you mean.
— Да, придает, — решительно сказала Тонкс.
“Yeah, it does,” said Tonks decisively.
— Ладно, эту дверь мы пропустим, — решительно сказала Гермиона.
“Right, we’re leaving that room,” said Hermione decisively.
– Я в технике ничего не понимаю, – решительно объявил он.
"I know nothing whatever about mechanics," he said decisively.
И он накануне какого-нибудь решительного шага — это наверно!
And he's about to take some decisive step—for sure!
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
– Да! – сказал Фродо и решительно выпрямился. – Пора, хватит откладывать.
‘Well!’ said Frodo at last, sitting up and straightening his back, as if he had made a decision.
Зафод попытался побежать в нескольких одинаково бесполезных направлениях одновременно. – Так! – решительно сказал он.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously. “Right!” he said.
Соответственно тому, что в Коммуне заседали почти исключительно рабочие или признанные представители рабочих, и постановления ее отличались решительно пролетарским характером.
As almost only workers, or recognized representatives of the workers, sat in the Commune, its decisions bore a decidedly proletarian character.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Опять затрещал телефонный звонок; Дэзи, глядя на Тома, решительно покачала головой, и разговор о лошадях, да и весь вообще разговор повис в воздухе.
The telephone rang inside, startlingly, and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables, in fact all subjects, vanished into air.
— Да, я — решительный человек.
“I’m decisive, yes.”
Он решительный человек.
He's a decisive man."
И действуйте решительно.
Be decisive about it.
Обращая гнев в решительность, решительность в намерение, намерение в план.
Turning my anger into decision, decision into intention, intention into plan.
Он действовал решительно:
he reacted decisively.
— Нет, — ответил он решительно.
"No," he said decisively.
Он у нас молодой и решительный".
Cammarano is young and decisive.
Он продолжил решительно.
He continued decisively.
adjective
Они решительны - нам надо быть еще решительнее.
They're determined; we must be more determined.
- умение действовать решительно
acting with determination Learning to be
Однако спартакийцы были настроены решительно.
But the Spartacists were determined.
Он был решительно настроен победить эту болезнь.
He was determined to fight that illness to the end.
Мы действуем решительно и в духе солидарности.
We are acting with determination and in a spirit of solidarity.
Россия намерена решительно преодолевать эти тенденции.
Russia is determined to overcome these trends.
Им необходимо оказать решительное и стойкое противодействие.
They must be confronted with determination and resolve.
Она выглядела... решительной.
She seemed... determined.
Я решительно намерена.
I'm determined. (Chuckles)
- Как насчет "решительная"?
- How about "determined,"
Ты очень... решительна.
You're very... determined.
- Вы выглядите решительным.
-You look determined.
Он настроен решительно.
He is just determined.
Там креативность, решительность.
There's, like, creativity, determination.
Хагрид несчастен, что-то скрывает и решительно не хочет никакой помощи.
Hagrid was unhappy and he was hiding something, but he seemed determined not to accept help.
Она нервно теребила гриффиндорский шарф, вид у нее был расстроенный, но решительный.
She was twisting her Gryffindor scarf in her hands and looked upset but determined.
Держа перед собой волшебную палочку, появился Малфой, бледный и решительный.
Malfoy marched inside, wand held out in front of him, pale and determined.
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
Для Коммуны это было особенно необходимо, и одна из причин ее поражения состоит в том, что она недостаточно решительно это делала.
This was particularly necessary for the Commune; and one of the reasons for its defeat was that it did not do this with sufficient determination.
На самом деле из-за решительных выступлений в защиту прав маглов Альбус нажил в дальнейшем немало врагов.
Indeed, his determined support for Muggle rights gained him many enemies in subsequent years.
— Гермиона! Гарри их видел! — рявкнул на нее Рон. — Ну хорошо, — сказала она испуганно, но решительно. — Вы только не забывайте, что… — Что?
“Hermione, Harry’s seen them!” said Ron, rounding on her. “OK,” she said, looking frightened yet determined, “I’ve just got to say this—” “What?”
Этот именно спрос регулирует и определяет размножение рода человеческого во всех решительно странах мира, в Северной Америке, в Европе и Китае;
It is this demand which regulates and determines the state of propagation in all the different countries of the world, in North America, in Europe, and in China;
С материализмом (нежная ни Фейербаха, ни Маркса — Энгельса) Пирсон воюет самым решительным образом, — доводы не отличаются от разобранных выше.
Pearson fights materialism with great determination (although he does not know Feuerbach, or Marx and Engels); his arguments do not differ from those analysed above.
У нее решительный подбородок.
There is determination in that chin.
Но настроен он был решительно!
But he was determined.
− Он был решительный парень.
He was a determined chap.
Вид у нее был решительный.
She looked determined.
И определенно решительная.
And quite determined of spirit.
Катерина была более решительна:
Ekaterin was more determined.
Принц настроен решительно.
The Prince is determined.
adjective
Поэтому необходимо принять решительные меры.
Drastic measures are therefore needed.
Будущие меры должны носить решительный и последовательный характер.
In the future, measures must be drastic and ongoing.
Если не принять самых решительных мер, то ситуация будет ухудшаться.
Unless drastic measures were taken, that situation would worsen.
Такая горючая смесь заслуживает самых решительных мер по ее устранению.
Such combustible hybrids should be eliminated by the most drastic measures.
Необходимы решительные коллективные действия для того, чтобы найти нужное лекарство и воспользоваться им.
Collective and drastic action is needed to find the right medicine and to administer it.
Развитие и экономический рост являются необходимыми условиями решительного сокращения масштабов нищеты.
Development and growth are essential in order drastically to reduce poverty.
Настало время признать, что необходимо решительным образом обратить вспять торговлю обычным оружием.
It is time to recognize that trade in conventional arms should be drastically curbed.
Требуются более решительные методы для обеспечения объективной и справедливой оценки рабочих мест.
More drastic methods were needed to enforce a fair and equitable evaluation of jobs.
Необходимо скорейшее принятие решительных мер с тем, чтобы гарантировать продолжение каждодневной ее деятельности.
Drastic measures had to be taken recently to guarantee the continuation of its daily work.
С учетом этой прискорбной ситуации, уругвайское правительство отреагировало быстро, решительно и недвусмысленно.
In view of this lamentable situation, the Uruguayan Government has reacted rapidly, drastically and unambiguously.
Это звучит решительно.
That sounds drastic.
Довольно решительный конец.
Well, that's pretty drastic.
Нужны решительные меры.
Drastic action must be taken.
- Надеюсь, ничего слишком решительного.
Nothing too drastic, I hope.
Это... это решительные меры.
This-- this is a drastic action.
Оливер предпринял более решительные меры.
Oliver used more drastic measures.
Нам придётся предпринять решительные действия.
We need to take drastic action.
Я серьезно, я приму решительные меры!
I'm serious, I'll do something drastic!
Пришло время для более решительных мер.
It's time for more drastic measures.
Как раз в этот миг Гарри заметил Парвати с Лавандой — они входили в гостиную. Пора предпринять решительный шаг.
But Harry had just seen Parvati and Lavender come in through the portrait hole. The time had come for drastic action.
Но решительные времена требовали решительных мер.
But drastic times demanded drastic measures.
Это требовало решительных действий.
This called for drastic action.
Пришло время для решительных действий.
The time had come for drastic action.
Она должна сделать нечто решительное, что перевернет ее жизнь.
She had to do something drastic.
— Приготовьтесь к решительным мерам, — пробормотал Гар.
"Be ready for drastic measures," Gar muttered.
Решительное, опасное и смертельное действие требовалось для этого.
Drastic, dangerous, deadly action was in order.
Довольно решительная мера, но зато весьма эффективная.
A bit drastic, but I think it will be effective.
Нам следует предпринять самые решительные действия.
We should take drastic action.
Весьма решительно, Лаки, но мне кажется, я понимаю.
That was pretty drastic, Lucky, but I think I understand.
Пожалуйста, помоги, пока я не предприняла решительных мер.
Please help before I do something drastic.
adjective
Обеспечение решительной поддержки
Ensuring firm support
С. Завоевание решительной поддержки
C. Securing firm support
IV. Обеспечение решительной поддержки
IV. Ensuring firm support
Наш отклик на эти события должен быть решительным.
Our response must be firm.
Наконец, мы решительно привержены ДНЯО.
Finally, our commitment to the NPT is a firm one.
Я решительно привержен мирному процессу.
My commitment to the peace process is firm.
Норвегия решительно поддерживает верховенство права.
Norway is a firm promoter of the rule of law.
Международное сообщество должно действовать решительно.
The international community must stand firm.
В этом заключается решительный ответ на вопрос поддержания мира в регионе.
That is the firm answer for maintaining peace in the region.
Заботливо, но решительно.
Good. Caring but firm.
Я решительно "Против".
I'm a firm no.
Думаю, она была решительна.
She was firm, I guess.
Этодолженбытьстиль решительного лидерства.
It has to be a style of firm leadership.
Ты должен быть честным и решительным
You gotta be fair but firm.
Какое у тебя классное, решительное "неважно".
You got a nice, firm "whatever."
Не так решительно, как в прошлый раз.
Not as firm as the last one
Это было твердым, непоколебимым, решительным.
It was... It was firm, it was adamant, it was resolved.
Чарльз Броснон играет решительного семейного человека, и он...
Charles Bronson's a firm family man, and he...
Он говорил очень решительно.
He was very firm about it.
— Нет, — решительно ответил Джон.
“No,” was John’s firm answer.
Его заявление было очень решительным.
His statement was so firm.
Она сказала решительно, хотя и не сурово.
Her tone was not harsh, but it was firm.
Меня отрезвила и поразила ее решительность.
I was chastened by her firmness.
Послышался решительный стук в дверь.
A firm knock on the door.
– Он решительно покачал головой.
He gave a firm shake of the head.
Говорил он тоже спокойно, однако решительно.
Jordan's voice was patient, too, but firm.
Урсула заявила мягко, но решительно:
    Úrsula replied with a soft firmness:
adjective
Комитет решительно выступает за согласование, но нельзя возвращаться к тому, что уже было обсуждено и решено.
The Committee was very much in favour of harmonization, but matters that had already been debated and decided should not be reopened.
Отмечалось решительное нежелание полицейских вмешиваться в домашние споры, если только они не приводили к серьезному насилию.
There was a decided reluctance on the part of police officers to intervene in domestic disputes unless they result in serious violence.
Я решила, что здесь необходимы решительные меры, и было принято законодательство о создании национального органа по защите детей.
I decided that a bold step was needed, and legislation was enacted to establish a national child protection authority.
Органы управления должны являться решительными приверженцами непрерывного повышения своей общей эффективности.
Governances must make a permanent commitment to continually improve their overall performance. he facts before you decide
- Я вижу, что Вы настроены весьма решительно.
- I see that you're quite decided.
Анна Аркадьевна решительно завтра едет в Петербург? .
Has Anna Arkadyevna really decided to leave for Petersburg tomorrow?
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Will you listen to me, Papa and Mama? I have decided.
Когда Нуньен решил попытаться снова, я была решительно против.
When Noonien decided to try again I was very much against it.
Но мой брат мертв и я подозреваю вас всех решительно и бесповоротно.
But my brother is dead. And I've decided to suspect all of you, out of principle.
Я знаю, что будь вы решительно настроены против меня, вы заявили бы об этом открыто.
Had you absolutely decided against me, you would have acknowledged it openly.
Тереза Каподиаманте сказала мне, быть смелой и решительной, и я решила, что пришло время дать ее прочитать кому-нибудь.
It's just that Theresa capodiamonte said that I should be bold and courageous, so I decided that maybe it was time to let someone read it.
Так или этак, а дело было решительное, окончательное.
One way or the other the question was to be decided at last-- finally.
Вечером же он получил странную записку, краткую, но решительную.
The same evening he received a strange letter, short but decided.
Наконец он шевельнулся и встал; казалось, сейчас прозвучит решительное слово. Но он сказал: – Слышите? Что это такое?
At last he stirred and stood up, and it seemed that he was about to speak and to decide. But ‘hark!’ he said. ‘What is that?’
По ее взгляду и понятиям, слишком много произошло и обнаружилось в этом происшествии, так что в голове ее, несмотря на весь беспорядок и испуг, зарождались уже мысли решительные.
In her opinion there was so much disclosed and laid bare by the episode, that, in spite of the chaotic condition of her mind, she was able to feel more or less decided on certain points which, up to now, had been in a cloudy condition.
— Жалеть! зачем меня жалеть! — вдруг возопил Мармеладов, вставая с протянутою вперед рукой, в решительном вдохновении, как будто только и ждал этих слов. — Зачем жалеть, говоришь ты?
“Pity! Why pity me!” Marmeladov suddenly cried out, rising with his hand stretched forth, in decided inspiration, as if he had only been waiting for these words. “Why pity me, you say?
Ну, думаю, теперь она меня отпустит; да в обыкновенное время и отпустила бы, только уж очень много у нас в доме творилось странного, так что она стала бояться всего мало-мальски подозрительного, даже пустяков, и потому очень решительно сказала:
I reckoned she'd let me go now, and as a generl thing she would; but I s'pose there was so many strange things going on she was just in a sweat about every little thing that warn't yard-stick straight; so she says, very decided:
Я знал вашу прямоту и понимал, что если бы вы решительно были настроены против меня, то сказали бы об этом моей тетке без обиняков. Покраснев и засмеявшись, она ответила: — О да, вы достаточно знакомы с моей откровенностью. И вполне могли считать, что я на это способна.
I knew enough of your disposition to be certain that, had you been absolutely, irrevocably decided against me, you would have acknowledged it to Lady Catherine, frankly and openly.” Elizabeth coloured and laughed as she replied, “Yes, you know enough of my frankness to believe me capable of that.
— Честное слово, сказано довольно решительно. Можно подумать, что… Но вы знаете — все может кончиться ничем. — Не правда ли, я была более удачливой шпионкой, чем ты, Элиза? — сказала Шарлотта. — Мистер Дарси говорит менее приятные вещи, чем его друг. Бедная Элиза!
Well, that is very decided indeed—that does seem as if—but, however, it may all come to nothing, you know.” “My overhearings were more to the purpose than yours, Eliza,” said Charlotte. “Mr. Darcy is not so well worth listening to as his friend, is he?—poor Eliza!—to be only just tolerable.”
— Да, я вижу, что ты настроен решительно.
Well, yes, I see that you are decided.
— Ну всё, — сказал он и встал, как решительный человек.
‘That’s it,’ he said, and stood like a decided man.
Это был решительный удар с моей стороны.
      This was a decided blow on my part;
Китти решительно хотелось умереть.
Kitty decided she actually wanted to die.
- Я решительно не верю твоим словам.
“I’ve decided I don’t believe a word of it.
Хосато решительно опровергнул этот довод.
Hosato decided to abandon that particular point of argument.
Виктори решительно покачала головой.
Victory shook her head in a most decided negation.
— Что же заставило его пойти на такой решительный шаг?
What made him take so decided a step?
Решительно, в глубине души я философ.
I have decided that I am secretly a philosopher.
Что ж, придется действовать решительно, сказал он себе.
Well, he would just have to brazen it out, he decided.
adjective
Необходимо решительно положить конец накоплению оружия.
The arms build-up must definitively be stopped.
Любой миролюбивый человек четко скажет этому решительное "Нет!".
The answer by any peace-loving person is definitely a resounding "No!"
- решительное осуждение и отказ от всех форм международного терроризма, независимо от того, кто к ним причастен;
- Definitive condemnation and renunciation of all forms of international terrorism of whatever origin;
Тревожная ситуация в Афганистане требует решительных действий со стороны Совета Безопасности.
The alarming situation in Afghanistan requires definitive action by the Security Council.
Политические изнасилования должны быть решительно осуждены высшими органами власти страны.
Political rape should be condemned in the most definitive terms by the highest authorities in the land.
Искренняя готовность к установлению мира не встретит препятствий со стороны правительства на пути, ведущем к достижению решительного примирения.
A sincere willingness for peace will not face governmental obstacles to a definitive reconciliation.
29. Вместе с тем вышеупомянутый фактор не оказывает определяющего влияния на решительную позицию Кубы в отношении указанного договора.
29. However, none of this changes Cuba's definitive position as regards the Treaty.
Вау, это решительное заявление
W-wow, that's... definitive.
Решительно, ваш брат кретин.
Your brother's definitely a fool.
- Завтра мь едем решительно?
- So we're definitely going tomorrow?
Нет, это слишком решительно.
No, that is definitive enough.
Это уже был решительный прогресс!
A sign of definite progress!
Ты должна быть более решительной.
You have to be more definitive.
Важно быть откровенной и решительной.
The important thing is to be direct and definitive.
Так она решительно настроена не заводить детей?
Did she definitely say she didn't want kids?
И какова моя решительная позиция касательно судьбы, хором?
And what is my definitive position on the concept of fate, chorus?
– Нет уж, – сказал он решительно. – Я человек простой и никому не желаю зла, но что я знаю, то знаю.
"I know," he said definitely, "I'm one of these trusting fellas and I don't think any harm to nobody, but when I get to know a thing I know it.
• Существуют вещи независимо от нашего сознания, независимо от нашего ощущения, вне нас, ибо несомненно, что ализарин существовал вчера в каменноугольном дегте, и так же несомненно, что мы вчера ничего не знали об этом существовании, никаких ощущений от этого ализарина не получали. • Решительно никакой принципиальной разницы между явлением и вещью в себе нет и быть не может.
Things exist independently of our consciousness, independently of our perceptions, outside of us, for it is beyond doubt that alizarin existed in coal tar yesterday and it is equally beyond doubt that yesterday we knew nothing of the existence of this alizarin and received no sensations from it. There is definitely no difference in principle between the phenomenon and the thing-in-itself, and there can be no such difference.
А однажды спросил себя: пригласи его Чжоу пришли бы ему на ум эти слова Гермионы? Но в целом, должен был признаться Гарри, несмотря на неотвратимо надвигающийся бал, жизнь его решительно изменилась к лучшему. И причина этому — золотое яйцо, похищенное у хвостороги. Он почти не сталкивался в коридорах с открытым недружелюбием. Скорее всего, этим Гарри обязан Седрику. Наверняка он вправил мозги пуффендуйцам в благодарность за спасительную подсказку.
Then he wondered if this would bother him if Cho asked him. On the whole, Harry had to admit that even with the embarrassing prospect of opening the ball before him, life had definitely improved since he had got through the first task. He wasn’t attracting nearly as much unpleasantness in the corridors anymore, which he suspected had a lot to do with Cedric—he had an idea Cedric might have told the Hufflepuffs to leave Harry alone, in gratitude for Harry’s tip off about the dragons.
— А, нет, решительно нет.
‘Oh, no, definitely not.’
Решительно еду в Эдинбург.
Definitely going to Edinburgh.
Решительно, окончательно, абсолютно.
Definitely, absolutely, positively.
Решительно, так и следует о них думать.
That was definitely the way to think of them.
— Чепуха! — решительно возразила Тилли.
said Tilly, with definiteness.
– Нет, – сказал я решительно. – Не узнаю.
“No,” I said quite definitely, “I don’t.”
Они решительно не хотели отказаться от них.
They definitely did not want to give it up.
– Да, – очень решительно сказала Фаун.
“Yes,” said Fawn, very definitely.
Вот теперь уже все кончено решительно и бесповоротно.
Now it was all definitely and finally over.
adjective
Наличие таких возможностей будет способствовать тому, чтобы Южный Судан смог довести до конца решительный переход к независимости.
These capacities will contribute to enabling Southern Sudan to complete a stable transition to independence.
Он богатый, решительный, симпатичный.
He's rich, he's stable, he's handsome.
Он нуждается в твоём решительном влиянии.
It needs your stable influence.
"Но не иррациональность", сказал Боб. "Просто не все чародеи достаточно решительны чтобы с этого начать."
“Irrationality isn’t.” Bob said. “Wizards just aren’t all that stable to begin with.”
— Это заслуживающий доверия свидетель, — добавил он. — Зрелая женщина, решительная, но осторожная в суждениях.
"'A reliable witness," he said."A mature woman, stable, careful in her judg•ments.
– Твой боевой единорог привязан в настоящее время на конюшне, – решительно заявил Хиггенс. – Его привел Фрумпель.
"Your war unicorn is currently tethered in the stable," Higgens stated flatly. "Frumple brought him in."
Приехав в Баркли-Корт, он оставил лошадь в конюшне на попечение конюха и решительно зашагал к дому.
He left his horse in a groom’s care at the stable and strode across the terrace and up one branch of the horseshoe steps.
Предводители Вейра должны быть постоянными, иначе это приведет к беспорядкам в самом Вейре… Сейчас Шон еще как-то может влиять на поведение сына, но, когда тот станет Предводителем собственного Вейра… Что ж, подумала она решительно, мальчику все равно пора остепениться.
The Weyrleadership had to be stable, or the Weyr would be disrupted. What behavior Sean would condone in his son in his current capacity would alter once Mihall became a Weyrleader.
Безжалостные синие глаза, смотревшие с изувеченного мясистого лица человека на скамье подсудимых, одновременно напугали и разозлили Триумфа, а потому он приложил все усилия, дабы почтить на суде память Пайкера — умного и решительного юноши без всяких признаков помешательства.
Unnerved by the feral blue eyes that gazed at him out of a puckered, fleshy face, from the dock, Triumff had done his best to commemorate Pyker as a bright, stable young man.
adjective
Венесуэла решительно осуждает эти акты.
Venezuela categorically condemned the attacks.
Европейский союз решительно осуждает такие акты.
The European Union categorically condemned such acts.
Компетентные кувейтские органы решительно отвергают эти ложные обвинения.
The Kuwaiti competent authorities categorically reject these false charges.
14. ППП решительно осуждает любые карательные меры.
14. The Subcommittee categorically condemns any act of reprisal.
Исламская Республики Иран решительно отвергает такие необоснованные обвинения.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects such baseless allegations.
552. Рекомендация, содержащаяся в пункте 78.16, была решительно отклонена.
552. The recommendation in paragraph 78.16 had been categorically rejected.
Мы еще раз хотели бы решительно осудить эту форму насилия.
We reiterate once again our total and categorical rejection of that form of violence.
71. Руанда решительно запрещает неравенство, на каких бы различиях между людьми оно ни основывалось.
71. Rwanda categorically outlaws inequality based on whatever distinction.
Это совершенная и решительная ложь.
That is completely and categorically false.
И получили решительный отказ. - Причем, в очень резкой форме.
I received a categorical refusal.
Государство Израиль решительно осуждает эти вопиющие преступления.
The State of Israel categorically denounces these horrendous crimes.
Я был там много раз под флагом перемирия и решительно настаиваю: у них нет пушки.
I have been in that fort many times under a flag of truce, and I categorically state that they have no cannon.
Сара Норьега заявила решительно: «Мы, женщины, — провидицы».
Sara Noriega said in a categorical manner: “We women intuit these things.”
Особенно много писалось об умерших людях, которые не могли опровергнуть ничего решительно.
Much was written about people who had died, and could not refute anything categorically.
- Правительство Южной Африки решительно отказывается финансировать неконституционную оппозицию, опирающуюся на иностранную помощь.
The South African Government refuses categorically to finance or to arm an unconstitutional foreign-based opposition.
Она жаждала принадлежать жестокому хозяину, которому были бы решительно и бесповоротно подчинены ее желание и красота.
She had begun to long for the unswerving master beast to whom her desirability and beauty would be categorically and uncompromisingly subject.
Однако же мадемуазель Клеман решительно заявляет, что никто не входил в дом и не выходил оттуда. — Разве что Жанвье удалось раскрыть что-нибудь важное и…
And yet Mademoiselle Clément is quite categorical. No one went in or out.’ ‘Unless Janvier found an important clue and …’
Ксендз — черный, в развевающейся сутане пошел было к нему, однако профессор сделал едва заметный, но решительный знак рукой и направился к двери.
The priest, in his black cassock, stepped toward him, but the dean gestured categorically and walked to the door.
На дожди и ливни Тигренок решительно наложила запрет, но вызывать буйство стихии маги и не собирались.
Tiger Cub had categorically forbidden any kind of rain, but the magicians weren't trying to summon up a violent display of the elements.
– Э, нет, милсдарь Велерад, – решительно сказал ведьмак. – Тот, кому вы предлагали тысячу, сбежал, стоило ему взглянуть на упырицу, и даже не торговался.
'No, Lord Velerad,' the witcher said categorically. 'The witcher who was offered a thousand ran at the mere sight of the striga, without bargaining.
– Да, все это кончилось, но все это и было не так важно, как мы думали, – отвечала Анна. – Вообще моя belle soeur слишком решительна.
"Yes, it's all over, but it was not at all as serious as we thought," answered Anna. "My belle-soeur is, in general, much too categorical."
adjective
76. По мнению ППП, предстоит сделать решительный выбор.
76. As the SPT sees it, there is a stark choice to be made.
76. По мнению Подкомитета, предстоит сделать решительный выбор.
76. As the Subcommittee on Prevention of Torture sees it, there is a stark choice to be made.
В совместной работе, которую Организация Объединенных Наций представляет здесь, не может быть более решительного или более настоятельного предостережения, чем это.
In the joint endeavour which the United Nations represents there can be no more stark or more urgent warning than that.
Такое решительное различие в ренкинге между общими параметрами системы здравоохранения и справедливостью в здравоохранении выявляет серьезную проблему в здравоохранении.
This stark difference in ranking between overall health performance and equity in healthcare reveals a serious challenge to healthcare.
Поэтому недостаточно решительные формулировки пункта 11 постановляющей части абсолютно не отражают ту важность, которую международное сообщество придает системе гарантий МАГАТЭ.
The weak language chosen in operative paragraph 11 is thus in stark contrast to the importance the international community attaches to the IAEA safeguards system.
Министерство иностранных дел заявляет решительный протест в связи с этим инцидентом и призывает Российскую Федерацию воздержаться от сосредоточения живой силы и военных средств в оккупированных районах.
The Ministry of Foreign Affairs voices stark protest in relation to this incident and calls on the Russian Federation to desist from amassing manpower and military assets in the occupied regions.
— Островитяне считают, что профессор спятил, решительно и окончательно, — сказал Мик.
said Mick, "that the Prof has gone stark, staring mad."
— Совсем с ума сошла, — решительно заявила Ная, — просто рехнулась.
      "She's gone stark raving mad," Nia stated in a flat voice.
– Мы ничего не будем предпринимать, пока не разберёмся, с чем имеем дело, – решительно сказал Железный Человек.
“We’re not doing anything until we work out what we’re up against,” said Stark.
ее глаза, такие темные, что казались черными, в сочетании с решительным смуглым лицом, обрамленным волнистыми черными волосами, выдавали ее Айгенское происхождение с первого взгляда.
her eyes, so dark they looked black, were set in a stark face of dusky skin surrounded by wavy black hair that announced her Igen origins to anyone looking at her.
- Я тебя не брошу, - решительно запротестовала Эмма. - Ты должна. Твой долг - заботиться о Селии. - Ты поезжай с ней, а я попробую их увести. - Нет, им нужна я, - ответила Виктория, мрачно взглянув на Эмму. - Это не Гарнет.
"I can't leave you!" Emma shouted. "You have to! You have to take care of Celia!" "Then you go with her! I'll lead them away." Victoria gave her a stark look. "It's me they want," she said.
— Бандиту не причитается больше никаких приключений, — решительно заявил Старк. — После достаточно долгого отсутствия, когда о нем забудут, он вернется в Сан-Франциско и займет подобающее ему место в правлении объединенной компании «Красный холм».
"The Bandit isn't going to have any more adventures," Stark said. "Once he's gone long enough to be forgotten, he'll return to San Francisco and take his proper place in the management of the Red Hill Consolidated Company.
В последний раз она осмотрела свои руки с темной кожей, точность воспроизведения облика дроу придала ей некоторую уверенность, пригладила густые волосы – теперь сияющего белого цвета, а не обычного золотистого – и одежду и решительно направилась вперед.
She looked down to her ebon-skinned hands one last time, took some comfort in their accurate drow appearance, then straightened her thick hair—showing stark white now instead of its normal auburn—and plush robes, and defiantly strode forward.
Оранжево-красный рассвет четко высветил контуры крыш Картага, когда Улла Бауэрс решительным шагом подошел к сводчатой двери штаб-квартиры правителя Дюнного Мира. Одетый в парадную имперскую форму, при всех регалиях, советник прошествовал мимо пьедесталов, с которых совсем недавно были бесцеремонно убраны предки Вальдемара Хосканнера.
AS A TANGERINE dawn profiled the rooftops of Carthage, Ulla Bauers marched to the front arches of the headquarters mansion. Dressed in full Imperial regalia, he strode officiously past the stark, empty pedestals from which all the Hoskanner statues had been so rudely removed.
adjective
Мы должны бороться с бедствием терроризма решительно и беспощадно.
We must fight the scourge of terrorism with unreserved and unhesitating resolve.
Мы должны заявить Соединенным Штатам решительно и единогласно о том, что это серьезная ошибка и она должна быть исправлена.
We must tell the United States with one unhesitating voice that this is a grave mistake and it should be corrected.
Во имя Христа, мы благодарим вас за вашу решительную и щедрую поддержку нашей священной войны.
In the name of Christ, we thank you for your unhesitating and unstinting support for this, our Holy War.
Его первое движение было таким мощным и решительным, что она отозвалась спазмом.
It was a movement so driven and unhesitant that she responded with a spasm.
И тут же одним решительным усилием воли он вымел Периколу из своего сердца.
And at once, in one unhesitating stroke of the will, he removed the Perichole from his heart.
Однако видеозаписи избавлены от этой необъективности, и они демонстрируют лишь целенаправленные, умышленные, контролируемые и решительные действия со стороны Меарса.
The visual records, however, are immune to that sort of subjectivity, and they reveal nothing but purposeful, intentional, controlled, unhesitating action on Lieutenant Mears' part.
В последние несколько дней разум Бет был необыкновенно ясным, и теперь она играла решительно и точно, сразу начав атаку на трех досках.
Beth had been very sharp for the past several days, and she played with unhesitating precision, attacking on all the boards at once.
Пара орлов? — Нет, ястребы, — решительно произнес юноша. Левша тоже посмотрел в указанном направлении и увидел два крошечных, едва заметных пятнышка, двигавшихся по небу.
Pair of eagles?” “No, hawks,” said the boy, unhesitant. Ranger stared in the indicated direction. He could see no more than two obscure specks that drifted against the sky.
Стук его каблуков, когда он поспешно шел по мраморному полу, торопясь покинуть дом, эхом разносился по коридору, нарушая мирный покой особняка. И эта уверенная, решительная поступь словно говорила, что её обладатель готов откликнуться на любой вызов, если кто-то осмелиться бросить его. Глава 8
The sound of their booted heels striking the marble floor as they progressed across the hall echoed in the silence of the manse, and the unhesitating stride of Malcolm’s footfalls seemed to declare that he would meet whatever challenge was presented him. Chapter Eight
adjective
Необходимо было действовать решительно.
It was imperative that we act with resolve.
Мы мужественно и решительно боролись с этим злом.
It fought it with courage and resolve.
В этом году наши действия должны быть еще более решительными.
This is the year to strengthen our resolve.
Действовать нам надлежит быстро и решительно.
We must act rapidly and with resolve.
Мы должны реагировать решительно и на согласованной основе.
We must respond in unity and with resolve.
Мы самым решительным обрaзом осуждаем это преступление.
We condemn that crime with the utmost resolve.
Но в этот раз давайте решительно заявим о том, что работа будет завершена.
But this time, let us resolve to get the job done.
Мы не можем отступать; мы должны решительно идти вперед.
There is no scope for retreat - we must advance with resolve.
Решительно, я полагаю.
Resolved, I guess.
Нужна выдержка, решительность.
It takes grit, resolve.
Вы решительны, сфокусированы, объективны.
You're resolved, focused, objective.
Они проверяют нашу решительность.
They're testing our resolve.
Президент ждет решительных мер.
The President wants this resolved.
Она всегда была решительной.
She has never lacked resolve.
Для этого не нужна решительность.
It doesn't take resolve.
Видишь мое решительное лицо?
Do you see my resolve face?
Я решительно не собиралась приходить.
I was resolved not to.
Она стала решительна.
She became resolved.
Джон был мрачен, но держался решительно.
John was grim but resolved;
Он был настроен очень решительно.
He was very hard of resolve.
Но я вижу, вы очень решительны.
But I see you are going to be very resolved.
– Давай сыграем, – решительно сказал он.
“Let’s play a game,” he said with resolve.
— Если вы так решительно настроены, то пора идти.
If you are resolved on this, we should leave.
Но эта жара явно подрывала ее решительный настрой.
But this heat was sapping her resolve.
Решительно сломав последнюю тишину, она сказала:
With an air of resolve, she broke the ensuing silence.
И внезапно решительно поднял голову.
He lifted his head with sudden resolve.
adjective
Решительных мер требуют и агрессивные действия полиции и вооруженных сил, особенно в Дарфуре.
Assaults by police and armed forces, particularly in Darfur, also required forthright action.
Она должна привести к решительной приверженности обратить в конкретные действия благородные обязательства, приведенные в Повестке дня на XXI век.
It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21.
Решительные действия руководства на национальном уровне в совокупности с разъяснительной работой среди населения и активными профилактическими мероприятиями позволили добиться некоторых заметных успехов.
Forthright national leadership, combined with public awareness and intensive prevention efforts, has resulted in some notable successes.
Правительству Либерии следует также принимать решительные меры для получения значительных невыплаченных налогов, причитающихся государству со стороны лесозаготовительных компаний.
The Government of Liberia should also act in a forthright manner to recover the significant outstanding taxes owed to the State by logging companies.
Международному сообществу также необходимо заявить о своей решительной поддержке правительства Анголы и осудить Жонаса Савимби как военного преступника, которым он, по сути, является.
The international community should likewise be forthright in its support for the Angolan Government and in condemning Jonas Savimbi as the war criminal that he is.
Позвольте мне вначале заявить, что одна из наших главных целей как парламентариев состоит в том, чтобы выступать за более решительное руководство парламентами усилий по борьбе с этой эпидемией.
Let me begin by saying that one of our principal aims as parliamentarians is to push for more forthright parliamentary leadership in dealing with the epidemic.
Руководители косовских албанцев, как правило, избегали решительного осуждения насилия в целом, а впоследствии и насилия, которому подвергались косовские сербы в частности.
Kosovo Albanian leaders were generally reluctant to condemn in a forthright manner the violence in general and later the violence against the Kosovo Serb community in particular.
Оливия честная, решительная, человек высоких моральных устоев.
Olivia is honest, forthright, a person of the highest moral conviction.
Будешь порядочным, решительным, будешь ставить интересы страны превыше всего.
That you will be honorable, forthright, always put the country above all else.
Когда я давал присягу на пост, я обещал быть честным и решительным.
When I took the oath of office, I promised to be honest and forthright.
Те, кто хлопает тебя по плечу сегодня, за то, что ты такой честный и решительный, больше не поделяться информацией с тобой, потому, что теперь они знают, что ты любишь болтать.
The people slapping your back today for being so honest and forthright will be the same ones who won't share another piece of information with you because they know now you like to talk.
А Марсия слишком…решительная.
And Martya is too . forthright.
Лорд Квимант, однако, оказался более решительным.
Lord Quimant, however, was more forthright.
Когда Майло был сдержан и застенчив, Элен была откровенна и решительна.
Where Milo was shy and reserved, Ellen was forthright and open.
— Да, с весьма решительной юной леди, столь искусной в приготовлении пирогов, — подтвердил Ветинари.
‘Yes, with that very forthright young lady who makes the pies,’ said Vetinari.
Он снова откинул капюшон украденного плаща и двинулся решительной поступью к северному турникету. Навстречу ему шагнул дежурный.
He swung back the hood of the stolen cloak, advanced with a forthright tread to the north gate.
Он был привлекательным, решительным, улыбчивым и мягким. Джоанна всегда думала, что природа отпустила юноше привлекательности на двоих.
An attractive, forthright boy, smiling, eager, always anxious to please – the more attractive, Joan had always thought, of the two.
Она погладила собаку по голове и почти прежним решительным голосом заявила: — Дорогие мои, со мной все в порядке.
She patted the dog's head and said in a way more like her usual forthright one, "I'm all right, my dears.
– Если вы проиграете, – сказала Блисс, – мы не возьмем никакой части вашего состояния, но почему бы нам решительно не покончить с этим вопросом?
said Bliss, “we won’t take any part of your fortune if you lose, so why not settle the matter in a forthright manner?
adjective
Будучи президентом, он начал проводить решительную кампанию по борьбе с коррупцией.
As President, he launched a sweeping campaign against corruption.
Шокирующие откровения вынудили суд и Управление исправительных учреждений принять решительные меры.
The shocking revelations forced the court and the Department of Corrections to make sweeping changes.
Я пришел к выводу, что для этого настоятельно необходимо решительно перестроить деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
To that end, I have concluded that a sweeping revamping of the United Nations public information capacity is an urgent requirement.
Он пришел к выводу, что для этого настоятельно необходимо решительно перестроить деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
To that end, he had concluded that a sweeping revamping of the United Nations public information capacity was an urgent requirement.
Однако нынешнее правительство должно принять решительные меры, с тем чтобы положить конец волне насилия, прокатившейся по всей стране.
However, the Government in place must take forceful measures to put an end to the wave of violence sweeping the country.
Согласно прогнозам, к 2010 году число ВИЧ-инфицированных удвоится, достигнув более 282 000 человек, если не будут приняты самые решительные меры.
According to projections, the number of HIV-infected persons will double, reaching more than 282,000 between now and 2010 unless sweeping measures are taken.
Волна демократизации, захлестнувшая планету, побуждает простых людей решительно отстаивать свои интересы с трибуны городских форумов, и дает возможность неправительственным организациям и организациям на уровне общин действовать более свободно без оглядки на авторитарные правительства.
The wave of democratization that is sweeping the globe encourages ordinary citizens to make their voices heard in their city halls and allows more space for non-governmental and community-based organizations to operate unhindered by authoritarian Governments.
Международное сообщество не имеет права приветствовать решительные перемены в одной части региона и одновременно игнорировать искреннее стремление палестинцев, проживающих в том же самом регионе, к лучшей жизни в собственном жизнеспособном государстве, свободном от оккупации и притеснений.
The international community cannot welcome sweeping change in a region and at the same time remain unresponsive to the genuine desire of the people of Palestine, in that same region, to enjoy a better standard of life in a viable State of their own, free from occupation and hardship.
Хотя, для записи решительное заявление!
Although, for the record-- sweeping declaration! --
Сопровождая решительном жестом, типа этого.
Followed by a sweeping gesture with your hands, like such.
Итак, решительное заявление - я никогда не напьюсь снова, пока живу.
So, sweeping declaration-- I am never getting drunk again as long as I live.
Я собирался вышвырнуть все подчистую, начать жизнь заново — и, разумеется, пока отложил этот решительный шаг.
I wanted to make a clean sweep, start over, and naturally outdid myself.
Флэндри на мгновение стало не по себе, но он решительным шагом подошел к трону и церемонно поклонился.
Flandry felt dwarfed, but he walked with his usual swagger up to the throne, where he delivered a sweeping bow.
Дерек указал на многоэтажки вдалеке и решительно рубанул ладонью воздух, словно приказывая им рухнуть.
Derek pointed towards the tower blocks and made a wide sweep with his arm as if ordering them to collapse.
С чего начать? Ну-с, дожидаться его в пустом молчании дома решительным образом не следует: так она лишь искушает Судьбу и без того норовящую смести ее в канаву.
How to begin? Well, waiting for him in the empty silence of her rooms is emphatically not the answer: it merely tempts Fate to sweep her into the gutter.
adjective
Его решительность и упорство уже принесли ему немало наград и отличий, в том числе Медаль за Заслуги, которую он получил за раскрытие таинственных исчезновений людей из приюта Дрекс.
His stoutness and perseverance had previously earned him a god many distinctions, including the Medal of Merit for solving the mystery of the missing persons of Dreux asylum.
У него был решительный характер, суровые, но привлекательные черты лица и настороженный проницательный взгляд.
A stout character, sharp-faced, handsome, his eyes were big alert and shrewd.
Он по телефону заказал кофе, и его принесла дородная немолодая горничная; она бросила взгляд на Лидию, но на ее лице решительно ничего не выразилось.
He telephoned down to the office for coffee and it was brought by a stout, middle-aged maid, who gave Lydia a glance, but whose expression heavily conveyed nothing.
Я полагаю, добрый шкипер, что мы с вами можем заслужить в этом деле великую честь, и я отлично вижу, насколько вы человек храбрый и решительный.
I think, good master-shipman, that you and I may win great honor in this matter, and I can see very readily that you are a brave and stout man.
Перед тем как отправиться в путь, он быстрым шагом направился к дому Кэрол Лейн, отстоящему от его коттеджа всего на полквартала. Миссис Адаме, тетя Кэрол, встретила его на пороге веранды. Она выглядела встревоженной и весьма решительно настроенной.
Then, before re-entering the jeep, he ran down the street half a block to Carol Lane's house. Her aunt met him at the door. Mrs. Adams was stout, pink and worried.
— Клянусь честью, я считаю, что юноша прав, Малколм! — решительно сказал старый шотландский лорд. — Какое право имеет Бакингем, или попросту сын сэра Джорджа Вильерса, требовать почтения и покорности от человека, чей славный род на восемь поколений древнее его рода?
      "By my faith, and I hold the laddie to be in the right on't, Malcom!" answered the stout old Scots lord.—"What right hath Buckingham, or, to speak plainly, the son of Sir George Villiers, to expect homage and fealty from one more noble than himself by eight quarters?
adjective
Об их участи Дживс решительно ничего не знал.
Of their fate, Jeeves could offer no clue.
Она решительно шагала вперед, словно приговоренная, смирившаяся со своей участью.
She walked steadily forward, like a condemned man resigned to his fate.
Стражники решительно продвигались в толпе, осматривая каждого пленного и определяя его дальнейшую судьбу.
The bodyguard moved roughly through the crowd of prisoners, checking each one and determining their fate.
Урожденный Морфенкиндер может быть весьма могущественным и решительным, а может быть пугливым и застенчивым, вовсе не осознающим своей судьбы.
A born Morphenkind can be quite impressive, or a shrinking and timid individual, not at all receptive to his or her fate.
Арбас решительно сражался рядом с Кейном, зная, что, как бы ни повернулась судьба, Кейн уцелеет.
Grimly Arbas fought beside Kane, knowing that whatever strange twist fate had taken, Kane would be in at the finish.
adjective
Чанна решительно кивнула.
Channa nodded, with crisp malice.
Голос пилота прозвучал решительно и отчетливо:
The pilot’s voice was crisp and clear.
Его голос звучал решительно и официально.
His voice was crisp and official-sounding.
— Теперь, — решительно сказал он, — перейдем к делу.
‘Now,’ he said, his voice crisp, ‘let’s get down to business.
Когда он начал говорить, он стал похож на учителя, решительный и целеустремленный.
When he spoke it was as a teacher, crisp and to the point.
В этих двух латинских словах, по-военному жестких, ощущалась некая сила и решительность.
There was strength in the crispness of Latin, two tight words, military and hard.
Решительным движением Джонатан сдернул с носа очки.
With a crisp movement Jonathan seized his glasses by their nose-piece and plucked them from his face.
Он обладал решительной властностью бизнесмена, у него просто на лице было написано: уж я-то знаю, что к чему.
He had a businessman's crisp authority, a businessman's air of knowing what was what.
adjective
Этот решительный оптимизм.
That plucky optimism.
Даки выглядит решительным.
Ducky does seem plucky.
Я чертовски решительная, помнишь?
I'm goddamn plucky, remember?
Этот решительный. тупой оптимизм.
That plucky, stupid optimism.
- Давай. Ты ведь такая решительная.
- Go on, you're ever so plucky.
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
Miss Noble is the plucky young girl that helps me out.
Я отпиралась от штрафа за превышение скорости. Он мне сказал, что я решительная.
I talked my way out of a speeding ticket, he told me I was plucky.
Представители бросаются за ним вдогонку к вящему удовольствию зрителей, начинающих приветствовать его решительность.
The officials gave pursuit, to the crowd's great pleasure. The people began to cheer for this plucky laggard.
Карен понимает, что Глории нужна сильная, решительная девушка, «вырвавшаяся-из-ледяных-объятий-смерти», к тому же – готовая бесконечно петь хвалы миру, в который она вернулась.
Karen reali/es that Gloria wants to present a plucky, back-from-the-brink-of-death woman, eager to sing the praises of the new and changed world.
Даже если за всем этим стоят те немногие из Черного Отряда, кто сумел уцелеть… и даже с учетом вечерних беспорядков. – Им никогда и не стать ничем, кроме «мелкой неприятности». – На этот раз Душелов говорила голосом решительной девочки-подростка. – С ними покончено.
Even if Black Company survivors are behind it-and even with tonight’s escalation.” Soulcatcher said, “They’ll never be anything but a nuisance.” Her voice was that of a plucky teenage girl.
adjective
Гн Лорен (Канада) (говорит поанглийски): Канада хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его решительные усилия по обеспечению руководства в деле привлечения внимания международного сообщества к мировому кризису, вызванному ВИЧ/СПИДом.
Mr. Laurin (Canada): Canada would like to thank Secretary-General Kofi Annan for his stalwart leadership in focusing world attention on the global HIV/AIDS crisis.
Твёрдый, решительный, честный! Смотрите, как он умеет стрелять!
Stalwart and steady and true
Джонатан ободряюще кивнул ему, надеясь подавить его страхи и увидеть в ответ решительный взгляд.
Jonathan gave him an encouraging nod in an attempt to look stalwart and quell his fears.
Но когда они подошли поближе и рассмотрели наконец отвратительные лица гоблинов, им стало ясно, что одного решительного взгляда тут маловато.
But the stalwart looks were all for naught when they drew near enough to glimpse the hideous faces of the goblins on board.
Однако воображение Фича всячески подавляло его попытки сохранять спокойствие и решительность перед лицом неуловимого врага.
Still, his imagination had thwarted his attempts to remain calm and stalwart in the face of the ever-elusive foe.
– Да, куда! – злорадно захихикал Цезарь. – Веди нас, о, решительный и неустрашимый командир. Я нарекаю тебя рыцарем Оскаром Дуралеем.
“Yes, where!” Cezer snickered gleefully. “Lead on, O stalwart and intrepid leader! I hereby knight thee Oskar the Oaf.
Уставившись на пол, она принялась рассеянно смахивать воображаемую пыль, покрывшую решительное латинское слово, обозначающее правду, выведенное на футболке.
She glanced down and brushed absently at some dust that marred the stalwart Latin word for truth on her sweatshirt.
В самом деле, по улицам Чемедиса бродили тысячи высоких, решительных светлокожих воинов и среди них Каджи полностью затерялся.
Indeed, there were thousands of the tall stalwart light-skinned warriors of the west in the streets of Chemedis, and among them Kadji was but another stranger.
Неужели он не знает, что она видела его во сне тысячи раз — таким стройным и сильным, величественным, властным и решительным?
Did he not know she had seen him in a thousand dreams, thusly stalwart, thusly armed, thusly imperious, thusly commanding, thusly uncompromising?
Наступил момент — так часто случается в зале судебного заседания, когда защита стойко и мужественно отражает нападки обвинения и когда свидетели обвинения не могут сдвинуться с места, поскольку обвиняемый решительно отрицает свою вину.
It was such a moment, as often comes in the courtroom when the defense has stood up long and valiantly against the attacks of the prosecution and when the witnesses for the State are unable to make any headway worth notice in the face of the stalwart denials of the accused.
adjective
Но когда он стал постепенно терять сознание, то почувствовал решительное пожатие Морэма на своей руке.
But as he ran out of consciousness, he felt the Lord’s unfaltering hold on his hand.
adjective
- Решительная малютка, да?
- Plump little thing, wasn't she?
В конце концов я решительно остановилась на Шеззер и Джуд.
In the end I plumped for Shazzer and Jude.
Я отказалась от нескольких рискованных способов и решительно избрала суровую простоту.
I discarded several adventurous methods, and plumped for stern simplicity.
Вынужденная по многу часов подряд проводить за столом, она вела решительную борьбу с подкрадывающейся полнотой.
She fought a tendency to plumpness when she got stuck behind a desk for any amount of time.
На дверь навалился элегантный мужчина с нежной, пухлой, казалось, вечно влажной физиономией. Он непрерывно дергал ручку, барабанил по стеклу и проделывал это все решительнее.
Against the glass stood an elegant man with a delicate, plump face that seemed eternally moist. He rattled the handle and knocked loudly several times.
Сунув пухлую руку в сумочку, вытащила несколько скомканных долларовых бумажек, тяжело топая, спустилась по лестнице и решительно двинулась вниз по улице.
Jamming a plump hand in her purse, she seized some crumpled dollar bills, plunged down the steps brutally, and set off down the street in a charge.
Характер мальчика – решительный, пылкий, неутомимый – совершенно не соответствовал этому времени года. Кэсерилу казалось, что если кто на земле и мог быть воплощением Сына Осени – бога охоты, войны и прохладной погоды, – то это был именно Тейдес.
The boy was so out-of-season—hot and restless and plump—if ever there was a born dedicat to the Son of Autumn, god of the hunt, war, and cooler weather, Cazaril judged it was surely Teidez.
adjective
Не столь прямо и решительно.
Not so upright and flatfooted.
Эта продажа наделала в городе много шума; большинство было решительно против: говорили, что просто позор – разлучать мать с детьми.
The thing made a big stir in the town, too, and a good many come out flatfooted and said it was scandalous to separate the mother and the children that way.
adjective
Затем они решительно принялись за работу над Декларацией.
Then they set about the work on the Declaration with vigour.
Оба комплекса задач необходимо осуществлять самым решительным образом.
Both sets of tasks need to be pursued with vigour.
Она была настроена решительно против проекта.
She was so dead-set against this project.
Когда он вышел, он решительно был настроен зажить честно.
When he got out, he was dead set on going straight.
К сожалению, она решительно настроена на поиски своей матери.
Sorry, man, but she is dead set on looking for her mother.
Я попыталась его отговорить, но он решительно настроен.
I tried to talk him out of it, but he's dead set on it, Elle.
Но я знаю, что Gryzzl решительно настроены заполучить весь участок.
But I know Gryzzl is dead-set on owning the entire parcel.
Я пытался отвести их в отель, но он был решительно настроен на походе в стрип-клуб.
I tried to keep them in the hotel, but he was dead set on going to a strip club.
Заходишь сюда, нацепив шляпу, весь из себя такой решительный словно Господь наделил тебя парой здоровенных яиц.
You walk through that door, putting your hat on like you mean business, like god gave you a big set of swinging cojones.
Леонард, мгновение назад ты был решительно настроен против продолжения Пенни её актёрской карьеры, но теперь ты целиком за.
Leonard, a moment ago, you were dead set against Penny resuming her acting career, but now you're all for it.
Просьба Лидии, — если только можно было говорить о какой-то просьбе, — чтобы ей позволили повидаться с родными, прежде чем она отправится на север, была мистером Беннетом вначале решительно отвергнута.
His daughter’s request, for such it might be considered, of being admitted into her family again before she set off for the North, received at first an absolute negative.
Такой страшной беды со мной еще никогда не бывало, и я вроде как одурел, – все вышло не так, как я думал, а совсем по-другому: вместо того чтобы любоваться на всю эту потеху со стороны и удрать когда вздумается, вместо Мэри-Джейн, которая поддержала бы меня, спасла и освободила бы в решительную минуту, теперь одна татуировка могла спасти меня от смерти.
This was the most awful trouble and most dangersome I ever was in; and I was kinder stunned; everything was going so different from what I had allowed for; stead of being fixed so I could take my own time if I wanted to, and see all the fun, and have Mary Jane at my back to save me and set me free when the close-fit come, here was nothing in the world betwixt me and sudden death but just them tattoo-marks.
Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — Господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет.
Could you take the plates outside, girls? Bill and Charlie are setting up the tables. Knives and forks, please, you two,” she said to Ron and Harry, pointing her wand a little more vigorously than she had intended at a pile of potatoes in the sink, which shot out of their skins so fast that they ricocheted off the walls and ceiling. “Oh for heaven’s sake,”
– И к тому же лихорадка… Компания Рогожина была почти в том же самом составе, как и давеча утром; прибавился только какой-то беспутный старичишка, в свое время бывший редактором какой-то забулдыжной обличительной газетки и про которого шел анекдот, что он заложил и пропил свои вставные на золоте зубы, и один отставной подпоручик, решительный соперник и конкурент, по ремеслу и по назначению, утрешнему господину с кулаками и совершенно никому из рогожинцев не известный, но подобранный на улице, на солнечной стороне Невского проспекта, где он останавливал прохожих и слогом Марлинского просил вспоможения, под коварным предлогом, что он сам «по пятнадцати целковых давал в свое время просителям».
"Perhaps it is a fever!" Since their visit to Gania's home, Rogojin's followers had been increased by two new recruits--a dissolute old man, the hero of some ancient scandal, and a retired sub-lieutenant. A laughable story was told of the former. He possessed, it was said, a set of false teeth, and one day when he wanted money for a drinking orgy, he pawned them, and was never able to reclaim them! The officer appeared to be a rival of the gentleman who was so proud of his fists.
Лицо у него решительное.
His face is set hard.
И она решительно зашагала прочь.
She set off purposefully.
Лицо у него стало мрачным и решительным.
His face was grim and set.
Бун решительно сжал челюсти.
Boone set his jaw grimly.
Ее лицо было бледным, но решительным.
Her face was pale but set, her jaw clenched.
Изабелла решительно направилась к дому.
Isabel set off briskly towards the house.
adjective
Для того чтобы человечество одержало победу над этим злом, нам необходимы решительность и единство цели.
For mankind to prevail over this scourge, we need commitment and unity of purpose.
При выполнении каждой из этих рекомендаций необходимо действовать решительно, без промедления, не размывая их цели.
The recommendations should each be implemented with vigour and urgency and without diluting their purpose.
Теперь необходимо решительно и оперативно приступить к их реализации и выделить на это необходимые ресурсы.
The most important task now was to work towards their prompt implementation, and to guarantee that there were adequate resources for that purpose.
Не слишком симпатичный, но... решительный.
Not very handsome, but... purposeful.
Куда ты так решительно направляешься?
Where are you going with so much purpose?
Только посмотрите, кто так решительно бросает меня опять
Now, look who's walk, walk, walking with purpose away from me again.
Но если сделать решительный вид, они решат, что у меня есть план.
- No idea. But if I look purposeful, they'll think I've got a plan.
Должен будешь делать так, чтобы он видел то, чего не видят прочие, и принимал это решительно и мужественно.
To see things no other man can see, and move towards them with singular courage and purpose.
Весьма несимпатичный, но настроен решительно.
Not very handsome, but purposeful-looking.
А шаг у нее решительный, отметила Ева.
She moved with purpose, Eve thought.
— Вы вдруг стали необыкновенно решительным, Обри.
“You’ve suddenly become wonderfully purposeful, Aubrey.
К ним решительно направлялся Норман.
Norman was making his way toward them with purposeful strides.
С этими словами Лозенко решительно шагнул к связисту.
Losenko was moving as well as speaking with purpose.
Появилась М-полиция, свирепая и решительная.
M-Police were arriving, grim-faced and purposeful.
Однако шаги Торуна были очень широкими и решительными.
But Thorun's strides were very long and purposeful.
но у него были крепкие плечи и решительный, округлый подбородок.
but he had a square shoulder, and a good chin, rounded, but purposeful enough.
Поразмыслил. Потом снова подпрыгнул, впервые за все эти дни – решительно.
He jumped up again, purposeful for the first time in days.
adjective
В конечном счете она стала действовать решительно и выгнала мужчину из своего дома", - участник программы, Нигерия.
Eventually, she was bold enough to throw the man out of her apartment." -- member, Nigeria
Никарагуа решительно выступает против критики со стороны режима, который вот уже почти 40 лет сохраняет у власти одного человека.
Nicaragua took great exception to being criticized by a regime which had kept one man in power for nearly four decades.
Сделай решительный шаг, парень.
Take the plunge, man.
Он очень решительный человек.
He's a very backboned man.
Вижу, вы решительный человек...
No, he's not. Well, you're certainly your own man, I can see that.
Я решительно ничего не знаю о данном человеке, если знаю только, что его зовут Яковом.
I know nothing of a man if I merely know his name is Jacob.
– Не обращай внимания, – сказала она ему решительно. – Это наши собаки, и делай с ними, что считаешь нужным.
“Never mind that man,” she said pointedly. “You’re driving our dogs, and you do what you think best with them.”
Я знаю о нем решительно все. В том числе, что женитьба на ней молодого человека была кое-как состряпана задним числом на средства папаши и дядюшки.
I know it all; that the young man’s marrying her was a patched-up business, at the expence of your father and uncles.
– Надо кое-что сделать, – решительно сказал Пауль. Говоривший отшатнулся. Пауль, раздвигая толпу, подошел к подиуму, легко вскочил на него, повернулся к фрименам и, призывая к тишине, поднял руку. – Так сделай, сделай! – крикнули из толпы.
"There's work to do," Paul said as the man drew back from him. Paul turned away, shouldered through the crowd to the ledge, leaped lightly up to it and faced the people. "Do it!" someone shrieked.
Земледелие делается менее выгодным, а торговля и мануфактурная промышленность более выгодными, чем это было бы в противном случае, и интересы всех решительно людей побуждают их отвлекать, по возможности, свой капитал и свой труд от первого к последнему.
Agriculture is rendered less advantageous, and trade and manufactures more advantageous than they otherwise would be; and every man is tempted by his own interest to turn, as much as he can, both his capital and his industry from the former to the latter employments.
Вдумавшись, мы не найдем в жизни Агафокла ничего или почти ничего, что бы досталось ему милостью судьбы, ибо, как уже говорилось, он достиг власти не чьим-либо покровительством, но службой в войске, сопряженной с множеством опасностей и невзгод, и удержал власть смелыми действиями, проявив решительность и отвагу.
Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazardous dangers.
И этот решительный человек — он сам.
And he happens to be that forceful man.
– Решительный человек этот Гроувер.
“A very succinct man, this Grover.”
Человек решительно покачал головой.
The man shook his head violently.
– Ты человек решительный и жестокий, не правда ли?
You're a man of great violence, aren't you?
adjective
Семеро стражников, направлявшихся от стен замка к шлюпу, производили впечатление решительного войска.
The seven men made an impressively soldierly group, tramping away from the castle wall.
adjective
Республика Филиппины решительно поддерживает эти рекомендации.
The Republic of the Philippines stands four-square in support of these recommendations.
Теперь мы должны решительно взяться за запутанные проблемы Африки.
We must now face squarely the convoluted problems of Africa.
В то же время мы должны решительно противостоять вызовам на местах.
At the same time, we must squarely face the challenges on the ground.
Международному сообществу нужно решительно подавлять такие опасные тенденции и практику и эффективно останавливать их.
These dangerous patterns and practices need to be addressed squarely and reversed effectively by the international community.
Наша делегация считает, что сегодня настало время решительно рассмотреть вопрос ядерного разоружения.
It is the feeling of our delegation that the time is right today to face the issue of nuclear disarmament squarely.
Именно поэтому наш народ, от имени которого я сейчас выступаю, решительно поддерживает действия Соединенных Штатов.
That is why the people I represent now stand squarely behind the United States.
В этой ситуации Первый комитет должен решительно противостоять вызовам, с которыми сталкивается международное сообщество.
Against this backdrop, the First Committee must squarely confront the challenges that the international community faces.
Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов.
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials.
Гермиона, однако, расправила плечи и решительным шагом двинулась к Фреду и Джорджу, которые стояли теперь с блокнотами в руках и пристально наблюдали за подопытными.
Hermione, however, squared her shoulders and marched directly over to where Fred and George now stood with clipboards, closely observing the unconscious first-years.
Серена расправила плечи и решительно вскинула подбородок.
Serena squared her shoulders and lifted her chin.
Решительное лицо с резкими чертами, светло-голубые глаза.
A craggy, square face with pale gray eyes.
Это был коренастый решительный мужчина с намечающейся лысиной и квадратной челюстью.
He was chunky, balding, square-jawed, and outgoing.
Леди Шарлотта на стороне Фионы, а Селлоуби — решительно на стороне Дэвида.
Lady Charlotte is on Fiona's side. Sellowby is square on David's.
adjective
Решительное, неуклонное, волевое президентское вмешательство в мирный процесс -- это не жест благотворительности в адрес палестинцев.
Robust, sustained and strong-willed presidential intervention in the peace process is not an act of charity to Palestinians.
Вы хладнокровны и решительны.
You're self-possessed. You're strong-willed.
Он, как и его отец, решительный мальчик.
He's like his father. A strong-willed boy.
Она всегда была решительной девочкой. С детства.
She's very strong-willed, always has been, since she was a child.
Я никогда не думал, насколько сильно Нину любила ее мать, такая решительная.
I never knew Nina was so much like her mother, so strong-willed.
Умный, образованный, терпеливый, решительный, заботливый и честный.
He was patient, intelligent, educated, strong-willed, caring and honorable.
Лондонцы слыли людьми независимыми и решительными, которые в прошлом поддерживали йоркширцев.
Londoners were independent and strong-willed, and they had supported the Yorkist cause in the past.
У них всё отлично, сказала она, мол, люблю их очень – смышлёные и решительные тираны, которые своего не упустят.
They were great, she said, I’d love them – quick-witted, strong-willed tyrants who didn’t miss a trick.
Очевидно, он был весьма решительным, раз заставил делать ее что-то против воли, хотя с сотрясением мозга не слишком-то посопротивляешься. Позаботился о ней.
He was evidently strong-willed enough to have gotten her to do something she didn’t want to do, though, of course, with a concussion she wouldn’t have been at her best. He had taken care of her.
adjective
Эта практика согласуется с решительными усилиями стран региона, направленными на развитие добрососедских отношений и сотрудничества на основе принципа взаимного уважения.
This is in line with the all-out efforts by the countries of the region to build neighbourly relationships of friendship and cooperation based on the principle of mutual respect.
На Совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, состоявшемся в сентябре 2011 года, государства-члены приняли обязательство объявить решительную борьбу таким заболеваниям в рамках их кампании для достижения здоровья для всех.
54. At the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, in September 2011, Member States committed themselves to an all-out attack on such diseases as part of their campaign to achieve health for all.
Мы не хотим заострять внимание на проблеме, поднятой здесь Корейской Народно-Демократической Республикой, поскольку считаем, что Конференция является единственным форумом разоруженческих переговоров и, в частности, как я уже говорил, всем членам следует объединиться в решительных усилиях, чтобы выйти из тупика.
We do not want to escalate the issue which was raised by the Democratic People's Republic of Korea here, because we believe that the Conference is the only forum for disarmament negotiation and, particularly, as I said, that the entire membership should join in an all-out effort to break its deadlock.
Через десять лет после вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ - одного из трех международных соглашений, объединяющих нас в решительной борьбе против производства и оборота этих веществ, которые разрушают жизнь, рассудок, мечты и творческие силы молодежи и нашего общества, - была выдвинута инициатива провести эту специальную сессию.
Ten years after the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances came into force — one of the three international agreements that unite us in an all-out struggle against the production and trafficking of those substances that undermine the lives, minds, dreams and creativity of our young people and our societies — the initiative has been taken to hold this special session.
Решительное наступление на Брика.
An all-out assault on Brick.
"Вояджер" может быть последней защитой против решительного вторжения на Землю.
Voyager may be the last defense against an all-out invasion of Earth.
Нет времени на раздумья, время действовать, время решительно защищать нашу общину, и отвечать нападением на тех, кто нам угрожает.
Now is not the time for hesitation. Now is the time for action, a vigorous defence of our community and an all-out assault on those who threaten her.
Когда вспыхивала молния, видно было решительно все: каждое лицо в этой большой толпе, каждая лопата земли, которая летела кверху из могилы; а в следующую секунду все заволакивала тьма и опять ничего не было видно.
and one minute you could see everything and every face in that big crowd, and the shovelfuls of dirt sailing up out of the grave, and the next second the dark wiped it all out, and you couldn't see nothing at all.
И снова войска привели в полную боевую готовность, но на этот раз велели приготовиться к решительному наступлению.
Again, the troops were brought to full alert and, this time, told to be ready for an all-out attack.
Еще одна трирема ударилась об «Ара-Тевинг», и солдаты хлынули на палубу в решительной попытке захватить флагман мятежников.
A second Imperial trireme had struck the Ara-Teving, and now her soldiers poured over in an all-out effort to take the rebel flagship.
Как всегда, у Гвискара имелись на это свои причины: он нуждался в любых союзниках, чтобы нанести последний решительный удар грекам.
There was, as always with the Guiscard, a good reason for his attitude; he now needed every ally he could find for a last all-out drive against the Greeks.
Поселившись в горах, он начал собирать войско для решительного наступления на жрецов. Рассказывают, что Джиммертон месяцами не ночевал дважды в одном месте.
Jimmerton lived in the mountains and organized his followers for an all-out attack on the Alchemists. They say he never slept twice in the same place for months at a time.
Решительно. Он представил себе, как толпы несчастных азиатов бредут, спотыкаясь, по улицам к Дворцу пионеров и, воздев руки, восклицают: «Пришлите нам русских!» «Извините, — раздается голос из опустевшего дворца, — у нас самих нет русских».
He thought of mobs of forlorn Asians stumbling through the streets of the Pioneer Palace, arms out, crying, ‘We are starved of Russians.’ ‘Sorry,’ a figure calls from the empty Palace, ‘we are all out of Russians.’
Основываясь на сделанных со спутника снимках, на которых были отчетливо видны движущиеся в сторону Грозного составы с техникой, некоторые аналитики предсказывали очередное решительное наступление россиян на исламских повстанцев.
Relying largely on satellite photos showing large amounts of military equipment moving by rail into the areas around Grozny, some analysts speculated that the Russians were building up forces for yet another all-out offensive on the region’s Islamic rebels.
adjective
Ядерное оружие, как уже установлено, не находит военного применения, и все же определенные страны, обладающие им, не хотят решительно отказаться от этого оружия и даже не готовы принять на себя какое-либо обязательство с этой целью.
Nuclear weapons, as has been shown, are of no military use, and yet certain countries that possess them refuse point—blank to abandon them and are not even prepared to enter into any commitment to that end.
И миссис Басгейт решительно отказала вам?
And Mrs Bathgate refused point blank?
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
You'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
Месье Бенедикт Фарли принял меня в кабинете секретаря и решительно отказался показать мне свою комнату, находившуюся в нескольких футах от этой.
M. Benedict Farley received me here in his secretary's room and refused, point-blank, to let me see into his own room, just a few feet away.
Она решительно отказалась взять какую-либо другую лошадь.
She refused point blank to take any of the others.
У нее достаточно большой стаж, она заработала право решительно отказаться.
She had enough seniority to refuse point-blank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test