Translation for "решимость" to english
Translation examples
И мы жаждем доказать свою решимость, равно как и разобрать решимость других.
We are keen to prove our determination and to examine the determination of others, too.
Мы исполнены решимости:
We are determined to:
Мы приветствуем эту решимость.
We welcome this determination.
Капитан полон решимости.
Captain's determined.
...полными решимости выжить.
Determined to survive...
Уолли полон решимости.
Wally's a determined kid.
Разочарован. Полон решимости.
He was disillusioned, determined.
И удвойте вашу решимость!
Redouble your determination!
Он угадывал, какой силы ее решимость;
He guessed the strength of her determination;
Но в бледном лице его была какая-то резкая решимость.
But there was a sort of sharp determination in his pale face.
Для нее уже не было ни малейшего сомнения в его непоколебимой решимости.
For her there was no longer the slightest doubt of his unshakeable determination.
Но для разрешения мне недоставало решимости. Три недели спустя всё было кончено, и решимость явилась, но по весьма странному обстоятельству.
And for the climax I needed greater determination than I yet possessed. "However, within three weeks my determination was taken, owing to a very strange circumstance.
— Ну ловкая же и опытная, должно быть, каналья! Какая смелость! Какая решимость!
“Must be a cunning and experienced rogue! What boldness! What determination!”
— Ваша светлость все еще полны решимости? — тихо спросил Хвост.
“Your Lordship is still determined, then?” Wormtail said quietly.
Вуд глянул на Гарри и прочитал у него в лице решимость победить чего бы это ни стоило.
Wood looked at the determined look on Harry’s face.
— Разумеется, я полон решимости, — в холодном голосе прозвучала угрожающая нота.
“Certainly I am determined, Wormtail.” There was a note of menace in the cold voice now.
И тем не менее он все-таки высоко ценил свою решимость возвысить Дуню до себя и считал это подвигом.
Nevertheless, he still valued highly his determination to elevate Dunya to himself, and regarded it as a great deed.
а затем, конечно, буду рада, если удастся быть полезною родным, но в моей решимости это не самое главное побуждение…
of course, I shall be glad if I also manage to be of use to my family, but that is not the main motive for my determination .
Но в тебе есть решимость.
but you are determined.
Я преисполнен такой решимости.
I am determined on it.
— Он был полон решимости.
He was determined enough.
вместе со страхом пришла и решимость.
and, with it, determination.
Она была полна решимости.
She was intelligent. She was determined.
Его решимость окрепла.
His determination hardened further.
Конго с решимостью смотрит в будущее.
Congo is resolutely looking to the future.
Всем нам нужны терпение и решимость.
We must all be patient and resolute.
Наша решимость сделать это по-прежнему непоколебима.
Our commitment remains resolute.
Мы должны проявлять решимость в случае их несоблюдения.
We must be resolute in dealing with cases of non-compliance.
Новое лейбористское правительство будет проявлять такую же решимость.
The new Labour government will be equally resolute.
Непал преисполнен решимости добиваться осуществления прав человека.
Nepal's commitment to human rights is resolute.
Свидетель моей решимости.
Proof of my resolution.
- Ты сегодня полон решимости.
- You're full of resolutions today.
Благодарю вас за решимость.
I am grateful for the resolution you all have shown.
Мы должны вооружиться твердостью и решимостью.
We must arm ourselves with resolution and militancy
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
Not for a second will my resolution weaken.
Сожаления о наших грехах и решимость отказаться от них.
'Sorrow for one's sins... ..and the resolution to turn from them.
...трудности, с которыми мы сталкиваемся в данном деле, это нехватка решимости.
...difficulties we find here is the lack of resolution.
Я доверюсь решимости моей, моим рукам и никому - из Цезаревой свиты.
My resolution and my hands I'll trust; None about Caesar
Только из муки этих потерь может родиться решимость...
Only out of the agony of those losses can a new resolution be born...
Отсутствие решимости и неспособность раскрывать дела - вот, что его уволит.
The lack of resolution and ability to close cases is what's going to get him fired.
Однако решимости в Малфое явно поубавилось.
Malfoy was showing less resolution than ever.
Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем.
His face was especially stern, and some wild resolution was expressed in it.
Наступила минута, когда она должна была проявить смелость, и, почувствовав прилив решимости, она поспешно сказала:
Now was the moment for her resolution to be executed, and, while her courage was high, she immediately said:
Она сделала свой первый практический шаг с чрезвычайною решимостью, выйдя замуж за господина Птицына;
She made her first concession to the demands of practical life with great resolution when she consented to marry Ptitsin.
Собрав остатки сил и решимости, он вздернул Сэма на ноги и ринулся вперед.
Calling up his remaining strength and resolution, he dragged Sam to his feet, and forced his own limbs to move. Sam stumbled beside him.
Он только чувствовал и знал, что надо, чтобы всё переменилось, так или этак, «хоть как бы то ни было», повторял он с отчаянною, неподвижною самоуверенностью и решимостью.
He simply felt and knew that everything had to change, one way or another, “no matter how,” he repeated with desperate, fixed self-confidence and resolution.
Однако, когда до экзаменов осталась примерно неделя, решимость Гарри не вмешиваться ни во что его не касающееся подверглась серьезному испытанию.
Then, about a week before the exams were due to start, Harry’s new resolution not to interfere in anything that didn’t concern him was put to an unexpected test.
Слышать эти слова и думать о том, что, если он и дальше будет сидеть рядом с Джинни, от решимости его мало что останется, Гарри было не по силам.
Harry could not bear to hear these things, nor did he think his resolution would hold if he remained sitting beside her.
Поэтому они не расслышали болтовни матери о ее неприязни к мистеру Дарси и решимости обращаться с ним учтиво только ради его дружбы с мистером Бингли.
and their mother talked on, of her dislike of Mr. Darcy, and her resolution to be civil to him only as Mr. Bingley’s friend, without being heard by either of them.
Впрочем, все трое говорили очень немного. Китти лишилась языка, потому что робела перед Дарси, Элизабет набиралась решимости перед неким отчаянным шагом, а он, возможно, был занят тем же.
Very little was said by either; Kitty was too much afraid of him to talk; Elizabeth was secretly forming a desperate resolution; and perhaps he might be doing the same.
Или – твердую решимость.
Or else, a firm resolution.
Но ей нужна была не только решимость.
But she needed more than resolution.
Мою решимость она не задевает.
It does not affect my resolution.
И вдруг внезапная решимость овладела им.
And then a sudden resolution possessed him.
Но в его решимости уйти сомнений у меня не было.
But I didn’t doubt his resolution.
От нее веяло спокойной решимостью.
She seemed wrapped in quiet and resolution.
Невозможно было ошибиться в его твердой решимости.
There was no mistaking the firm resolution of the voice.
Тонкое лицо его дышало решимостью.
His thin face was resolute.
Маттимео встал, полный решимости:
Mattimeo stood up, resolute.
– Вас можно поздравить с такой решимостью!
‘You should be felicitated on your resolution!’ he said.
noun
Отсутствует решимость.
The resolve is absent.
Тогда мы преисполнились решимости
We then resolved to:
Насилию -- решимость.
Violence will be met with resolve.
Поэтому мы преисполнены решимости:
We therefore resolve to:
80. Мы преисполнены решимости:
80. We resolve to:
В ней далее выражается решимость
It went further and resolved
Нет, я полна решимости.
No. I'm resolved.
Проверим твою решимость.
Let us test your resolve.
Они испытывают нашу решимость.
They're testing our resolve.
Ты недооцениваешь её решимость.
You underestimate her resolve.
Чтобы ослабить твою решимость.
To weaken your resolve.
Не теряй решимость.
Don't weaken your resolve now, wife.
Не потеряй свою решимость.
Don't lose your resolve now.
Нет, такого рода решимость...
No, that kind of resolve...
тут видна решимость на первый шаг, но решимость особого рода, — решился, да как с горы упал или с колокольни слетел, да и на преступление-то словно не своими ногами пришел.
we see here a resolve to take the first step, but a resolve of a certain kind—he resolved on it, but as if he were falling off a mountain or plunging down from a bell-tower, and then arrived at the crime as if he weren't using his own legs.
Лидия, однако, была полна решимости остаться там, где находилась.
But he found Lydia absolutely resolved on remaining where she was.
Вот он, твой путь – тоже одинокий и самый страшный. – Это как? Мне, одному, идти, что ли, к Роковой Расселине? – Он задрожал, но тут-то и пришла решимость. – Как так?
Another lonely journey, and the worst. ‘What? Me, alone, go to the Crack of Doom and all?’ He quailed still, but the resolve grew. ‘What?
Внезапно решимость его окрепла, он схватил короткий меч, лежавший сбоку, встал на колени, перегнулся через тела друзей, что было сил рубанул по запястью скребущей руки – и перерубил ее.
Suddenly resolve hardened in him, and he seized a short sword that lay beside him, and kneeling he stooped low over the bodies of his companions. With what strength he had he hewed at the crawling arm near the wrist, and the hand broke off;
– Подобная решимость к лицу конунгу из рода Эорла, как бы он ни был стар, – сказал он. – Конечно, преданный слуга умолил бы его пощадить свои преклонные лета. Но я вижу, что запоздал, и государь мой внял речам тех, кто не станет оплакивать его преждевременную кончину. Тут уж я ничем не могу помочь; но выслушай мой последний совет, о государь! Оставь наместником того, кто ведает твои сокровенные мысли и свято чтит твои веления!
‘Such a resolve might be expected from a lord of the House of Eorl, old though he be,’ he said. ‘But those who truly love him would spare his failing years. Yet I see that I come too late. Others, whom the death of my lord would perhaps grieve less, have already persuaded him. If I cannot undo their work, hear me at least in this, lord!
Его решимость ослабела.
His resolve weakened.
Там его решимость была бы сильнее.
His resolve was strongest there.
Только решимость и страх.
Only resolve, and fear.
Моя решимость окрепла.
My resolve hardened.
У нее больше не было решимости.
It bled her resolve from her.
Вместе крепнет решимость.
Together, resolve is strengthened.
Это придало решимости.
That strengthened his resolve.
Ибо решимость ей далась нелегко.
For the resolve was not easy.
- Я была полна решимости.
I was so full of my resolve.
noun
В этом плане общественность Соединенных Штатов проявляет решимость.
In this, the public opinion in the United States is decisive.
Таким образом, Российская Федерация демонстрирует решимость реально вести дело к сокращению ядерных вооружений и разоружению и, главное, воплощает эту решимость на практике.
In this way, the Russian Federation is demonstrating its will to move ahead decisively in terms of nuclear arms reduction and disarmament, and most important, is putting that decisiveness into action.
Отсутствует решимость осуществить добровольно взятые на себя обязательства.
What is lacking is the decisiveness to implement commitments voluntarily entered into.
28. Правительство полно решимости выполнить решение Суда.
28. The Government is committed to implementing the Court's decision.
Мы не можем противостоять этому злу с той же решимостью, поспешностью и хитростью.
We cannot counter that evil with the same decisiveness, haste and cunning.
Канада в качестве Председателя полна решимости добиваться претворения в жизнь этого важного решения.
As Chair, Canada is firmly committed to the implementation of that important decision.
Правительство Сальвадора преисполнено решимости вести борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The Government of El Salvador has decisively committed itself to combating HIV/AIDS.
Я побеждаю решимостью.
I've won by decision.
Решимость, рефлексы, храбрость... ничего не имело значения.
Decisions, reflexes, bravery-- none of that matters.
Этой стране нужна сила, власть и решимость!
What this country needs is strength, power and decision!
Я восхищаюсь твоей решимостью. Особенно в деликатных ситуациях. Как при покушении на жизнь его высочества.
I admire your decisiveness, particularly in sensitive situations, as with the attempt on the life of His Highness.
Шеннон Доэрти из Беверли Хиллз 90210... пошла на выпускной бал с этим бунтарём, Диланом МакКеем... будучи полна решимости лишиться девственности?
You know, Shannen Doherty on 90210... goes to the prom with brooding rebel Dylan McKay... grapples with a decision to lose hervirginity?
Просто выражу восхищение всеми, кто участвовал в спасении ботсвортовской кошки, дорогой братишка, тобой - за твою скорость действия, Джеймсом - за его решимость, Гранвиллом - за его блестящую операцию.
Merely to compliment all those concerned in saving the bosworth cat, my dear brother-- you for your prompt action, James for his inspired decision, granville for his brilliant surgery.
Несмотря на прискорбный вид, в ней предчувствовалась твердость и даже решимость.
In spite of her sorrowful expression, she gave the idea of possessing considerable firmness and decision.
Джессика поняла – время ожидания прошло. Алией владело сложное чувство, смесь решимости и грусти.
Jessica felt the sense of waiting ended, an emotion compounded of decision and sadness.
Твердость и решимость виднелись и в ее лице, но предчувствовалось, что твердость эта даже могла быть энергичнее и предприимчивее, чем у матери.
The same decision and firmness was to be observed in her face as in her mother's, but her strength seemed to be more vigorous than that of Nina Alexandrovna.
Слух этот оказался потом не во всех подробностях верным: свадьба и тогда была еще только в проекте, и все еще было очень неопределенно, но в судьбе Настасьи Филипповны все-таки произошел с этого времени чрезвычайный переворот. Она вдруг выказала необыкновенную решимость и обнаружила самый неожиданный характер.
The report was only partially true, the marriage project being only in an embryo condition; but a great change now came over Nastasia Philipovna. She suddenly displayed unusual decision of character;
От тебя потребуется решимость.
Your decision is needed then.
Но решимость его не дрогнула.
But his decision was not shaken.
Он чувствовал в себе силу и решимость.
He felt strong and decisive.
Она посмотрела на него с неожиданной решимостью.
She looked at him with sudden decision.
Наоборот, он почувствовал решимость Ни за что.
Indeed, he felt decisive. ‘Certainly not.
Решимость у тебя большая и сердце большое.
Much decision and much heart.
Ноултон с твердой решимостью повторил:
Knowlton repeated with calm decision:
Это воспоминание только укрепило его решимость.
The memory strengthened his decision.
Позволяющий предположить некую решимость.
It implied some kind of a decision.
Он не утратил своей обычной решимости.
He was, as usual, briskly decisive.
noun
Специальный докладчик хотела бы со всей решимостью заострить внимание на том, что руководству медицинских служб в Республике Сербской следует предоставить необходимую экспертную поддержку, в которой они нуждаются для выполнения сложной задачи установления личности погибших.
The Special Rapporteur would like to emphasize strongly that medical authorities in the Republika Srpska should receive the adequate expert support they require to conduct the difficult work of identifying the dead.
Он полон решимости идти.
He's dead-set on going.
Она полна решимости переубедить этого парня ради вас.
She's dead set on convincing this guy for your benefit.
Я бы накинулся на проблему с решимостью истребителя насекомых.
I'd be in there like the Orkin Man and kill that thing dead.
А Вайшак полон решимости повесить наши задницы к себе на стену.
And Wyshak is dead-set on hanging our asses on his wall.
И если это как-то поможет вам сосредоточиться, мистер Старк выглядит полным решимости засадить вас.
And if it concentrates your mind any, Mr. Stark seems dead set on putting you away.
Но Зелим был полон решимости защитить репутацию своего покойного отца.
Zelim, however, was not about to allow his dead father's reputation to be impugned this way.
Скелеты утопленников, одетые в светящиеся лохмотья, бросались на людей с бездумной решимостью.
Skeletons of the drowned dead, clothed in translucent slime, threw themselves on the human phalanx with the mindless insistence of rocks rolling downhill.
Молодой аристократ из Глубоководья, полный амбиций и идей, полный решимости завоевать себе громкую славу, был мертв.
The young Waterdhavian lord, so full of ambition and vision, and the desire to earn his way, was dead.
Вирус скорее всего уже и сам мертв. А если нет, — с полным решимости лицом он приблизился к ней вплотную, — возьми меня с собой.
The killer’s likely dead. If it isn’t—” His dark face set, he moved closer to her. “Let me come with you.
noun
Девочки, а вы полны решимости.
You girls have moxie.
noun
И все же такое могло бы произойти, не будь она столь эгоистична и полна решимости избавиться от этой помолвки. И не будь он так обескуражен ее оскорблениями и спесивыми манерами.
And yet it could have happened, if she hadn’t been so self-centered and dead set on getting out of her engagement to him, and if he hadn’t been put off by her insults and haughty airs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test